1 00:00:00,741 --> 00:00:07,636 Ezen a nyáron megint Ohióban jártam egy családi esküvőn, 2 00:00:07,784 --> 00:00:09,985 és amíg ott voltam, 3 00:00:09,985 --> 00:00:13,338 épp volt egy közönségtalálkozó Annával és Elzával a Jégvarázsból. 4 00:00:13,478 --> 00:00:17,103 Nem azzal az Annával és Elzával a Jégvarázsból, 5 00:00:17,103 --> 00:00:19,833 mert nem Disney-rendezvény volt. 6 00:00:19,833 --> 00:00:24,433 Ez a két vállalkozó hercegnő-partikat rendezett. 7 00:00:24,433 --> 00:00:26,017 Ötéves lesz a gyermeke? 8 00:00:26,017 --> 00:00:29,544 Ők eljönnek, énekelnek pár dalt, hintenek egy kis tündérport, igazán remek. 9 00:00:29,554 --> 00:00:33,168 És nem hagyhatták ki a lehetőséget, 10 00:00:33,168 --> 00:00:35,803 amit a Jégvarázs-jelenség jelentett. 11 00:00:35,804 --> 00:00:37,700 Tehát a helyi játékbolt kibérelte őket, 12 00:00:37,701 --> 00:00:39,457 jönnek a gyerkőcök szombat reggel, 13 00:00:39,458 --> 00:00:42,557 vesznek pár disney-s cuccot, lefényképezik őket a hercegnőkkel, 14 00:00:42,557 --> 00:00:44,160 program letudva. 15 00:00:44,160 --> 00:00:46,856 Olyan mint a Mikulás, csak nincs évszakhoz kötve. 16 00:00:46,857 --> 00:00:48,462 (Nevetés) 17 00:00:48,463 --> 00:00:53,550 És az én 3,5 éves Samantha unokahúgom oda volt meg vissza. 18 00:00:53,550 --> 00:00:58,672 Rá se rántott, hogy a két nő úgy írta alá a posztereket és kifestőket, 19 00:00:58,672 --> 00:01:03,956 hogy Hókirálynő és Ana hercegnő, egy n-nel, azért, hogy elkerüljék a pert. 20 00:01:03,956 --> 00:01:05,122 (Nevetés) 21 00:01:05,123 --> 00:01:09,818 Az unokahúgom és vagy 200 gyerek szerint, akik aznap összegyűltek a parkolóban, 22 00:01:09,819 --> 00:01:14,542 ők voltak az Anna és az Elza a Jégvarázsból. 23 00:01:15,955 --> 00:01:21,597 Tüzesen sütött le ránk az ohiói nap, ezen az augusztusi szombat reggelen. 24 00:01:21,598 --> 00:01:24,872 10-re értünk oda, a bejelentett kezdésre, 25 00:01:24,872 --> 00:01:27,104 és az 59-es sorszámot kaptuk. 26 00:01:27,106 --> 00:01:31,673 11 órakor 21-től 25-ig hívták a számokat; 27 00:01:31,674 --> 00:01:33,426 ez el fog tartani egy darabig, 28 00:01:33,427 --> 00:01:37,891 és nincs a földön annyi ingyenes arcfestés vagy lemosható tetoválás, 29 00:01:37,892 --> 00:01:41,396 ami megakadályozta volna az elő-előforduló hisztiket a bolt előtt. 30 00:01:41,397 --> 00:01:42,971 (Nevetés) 31 00:01:42,972 --> 00:01:47,113 Végül 12.30-kor hívtak minket: 32 00:01:47,114 --> 00:01:50,306 "56-tól 63-ig kérem". 33 00:01:50,316 --> 00:01:53,677 És ahogy befelé haladtunk, olyan kép tárult elénk, 34 00:01:53,678 --> 00:01:56,567 amit másként nem írhatok le: olyan, mint Norvégia kihányva. 35 00:01:56,568 --> 00:01:57,947 (Nevetés) 36 00:01:57,948 --> 00:02:02,333 Kartonból kivágott hópelyhek borították a padlót, 37 00:02:02,334 --> 00:02:07,252 Csillámpor minden vízszintes felületen, jégcsapok takarták a falakat. 38 00:02:07,870 --> 00:02:09,063 És ahogy sorban álltunk, 39 00:02:09,063 --> 00:02:11,596 azért, hogy a hugi többet is lásson, 40 00:02:11,596 --> 00:02:14,151 mint az 58-as mamájának a háta, 41 00:02:14,151 --> 00:02:15,879 felvettem a nyakamba, 42 00:02:15,880 --> 00:02:19,978 és őt azonnal megbabonázta a hercegnők látványa. 43 00:02:19,979 --> 00:02:22,519 Ahogy haladtunk előrébb, izgatottsága csak nőtt, 44 00:02:22,520 --> 00:02:24,804 és mikor végre a sor elejére kerültünk, 45 00:02:24,804 --> 00:02:28,497 és az 58-as kiterítette a poszterét, hogy a hercegnők aláírják, 46 00:02:28,498 --> 00:02:32,097 szó szerint éreztem az izgalmat átszaladni a testén. 47 00:02:32,098 --> 00:02:35,062 Őszintén, abban a pillanatban én is elég izgatott voltam. 48 00:02:35,063 --> 00:02:36,457 (Nevetés) 49 00:02:36,458 --> 00:02:39,456 Mármint a skandináv dekadencia elbájoló volt. 50 00:02:39,457 --> 00:02:40,625 (Nevetés) 51 00:02:40,626 --> 00:02:42,535 Tehát a sor elején állunk, 52 00:02:42,536 --> 00:02:45,545 és a szikár segítő odafordul az unokahúgomhoz: 53 00:02:45,546 --> 00:02:47,365 "Szia, kicsim, te vagy a következő! 54 00:02:47,366 --> 00:02:49,655 Szeretnél lejönni, vagy inkább maradsz 55 00:02:49,656 --> 00:02:51,912 apukád nyakában a képhez? 56 00:02:51,913 --> 00:02:53,399 (Nevetés) 57 00:02:53,400 --> 00:02:57,261 És én úgy álltam ott, jobb szó híján, mint egy jégbálvány. 58 00:02:57,262 --> 00:02:58,873 (Nevetés) 59 00:02:58,874 --> 00:03:03,666 Hihetetlen, ahogy egy váratlan pillanatban előbukkanhat a kérdés: 60 00:03:03,667 --> 00:03:04,997 ki is vagyok én? 61 00:03:04,998 --> 00:03:08,465 Nagynéni vagyok? Vagy szószóló? 62 00:03:08,466 --> 00:03:12,296 Milliók látták a videómat arról, hogyan folytassunk kemény beszélgetéseket, 63 00:03:12,297 --> 00:03:14,613 és itt volt egy éppen előttem. 64 00:03:14,614 --> 00:03:15,685 Ugyanakkor viszont 65 00:03:15,686 --> 00:03:18,595 semmi sincs fontosabb az életemben, mint a gyerekek, 66 00:03:18,596 --> 00:03:22,543 és most egy olyan helyzetben találom magam, ami mindenkinek ismerős lehet, 67 00:03:22,544 --> 00:03:25,766 két dolog közt vergődve, két lehetetlen választás közt. 68 00:03:25,767 --> 00:03:27,793 Legyek szószóló? 69 00:03:27,794 --> 00:03:32,341 Vegyem le az unokahúgomat a nyakamból, és magyarázzam el a segédnek, 70 00:03:32,342 --> 00:03:35,479 hogy én valójában nagynéni vagyok, nem pedig apa? 71 00:03:35,480 --> 00:03:37,848 És hogy figyelmesebb is lehetne, 72 00:03:37,849 --> 00:03:42,604 mielőtt túl hamar következtet a nememre a frizurámból s a nyakamban ülő gyerekről. 73 00:03:42,605 --> 00:03:43,740 (Nevetés) 74 00:03:43,741 --> 00:03:45,597 És miközben ezzel vagyok elfoglalva, 75 00:03:45,598 --> 00:03:50,386 kihagyjam kishúgom életének eddigi legnagyszerűbb pillanatát? 76 00:03:51,116 --> 00:03:53,205 Vagy legyek nagynéni? 77 00:03:53,206 --> 00:03:56,343 Aki fel sem veszi a megjegyzést, csinál egymillió képet, 78 00:03:56,344 --> 00:04:01,321 és nem zavartatva magát, csak élvezi a pillanat varázsát. 79 00:04:01,322 --> 00:04:02,840 Hogy ezután 80 00:04:02,841 --> 00:04:06,223 azzal a szégyennel kelljen elkullognom, hogy nem álltam ki magamért, 81 00:04:06,224 --> 00:04:08,606 különösen az unokahúgom előtt? 82 00:04:08,607 --> 00:04:10,409 Ki vagyok? 83 00:04:10,410 --> 00:04:15,228 Melyik a fontosabb? Melyik szerepet válasszam? 84 00:04:15,230 --> 00:04:18,218 Nagynéni vagyok? Vagy szószóló? 85 00:04:18,219 --> 00:04:21,435 Egy pillanat alatt kellett döntenem. 86 00:04:22,235 --> 00:04:23,813 Azt tanítják nekünk, 87 00:04:23,814 --> 00:04:28,112 hogy folyamatos és egyre növekvő végletességben élünk. 88 00:04:28,113 --> 00:04:32,684 Fekete és fehér, mi és ők, jó és rossz. 89 00:04:33,524 --> 00:04:37,691 Nincs középút, nincs átmenet, csak végletek. 90 00:04:37,691 --> 00:04:40,131 A végletesség olyan állapot, ahol két gondolat, 91 00:04:40,132 --> 00:04:42,712 vagy vélemény teljesen ellentétes; 92 00:04:42,712 --> 00:04:44,866 szöges ellentétben állnak. 93 00:04:46,067 --> 00:04:48,581 Melyik oldalon állsz? 94 00:04:48,581 --> 00:04:52,646 Egyértelműen és kérdés nélkül ellenzed a háborút, halálbüntetést, fegyvertartást, 95 00:04:52,646 --> 00:04:56,104 és támogatod a szabad abortuszt, nyitott határokat és szakszervezeteket? 96 00:04:56,104 --> 00:05:01,337 Vagy, abszolút és tántoríthatatlan háborúpárti vagy, 97 00:05:01,337 --> 00:05:03,522 abortusz-ellenes, halálbüntetés-párti, 98 00:05:03,522 --> 00:05:05,838 aki hiszi, hogy a fegyverviselés alapjog, 99 00:05:05,838 --> 00:05:07,542 bevándorlásellenes és üzletpárti? 100 00:05:07,542 --> 00:05:09,787 Minden vagy semmi, vagy velünk, vagy ellenünk. 101 00:05:09,787 --> 00:05:11,507 Ez a végletesség. 102 00:05:12,247 --> 00:05:17,190 A végletességgel és az abszolúttal az a baj, 103 00:05:17,191 --> 00:05:22,355 hogy eltünteti az egyéniséget az életünkből, 104 00:05:22,355 --> 00:05:26,381 és szembeállítja az emberi természettel. 105 00:05:27,187 --> 00:05:29,297 De ha két oldal közt kell választanunk, 106 00:05:29,297 --> 00:05:31,077 és a valóság sosem ilyen egyszerű -- 107 00:05:31,077 --> 00:05:33,507 a végletesség nem a valóság -- 108 00:05:33,507 --> 00:05:34,887 mit kezdjünk vele? 109 00:05:34,887 --> 00:05:38,367 Mi van a spektrum másik végén? 110 00:05:38,368 --> 00:05:42,407 Nem hiszem, hogy egy elérhetetlen utópia, 111 00:05:42,408 --> 00:05:45,841 szerintem a végletesség ellentéte a párhuzamosság. 112 00:05:45,842 --> 00:05:49,336 A párhuzamosság az az állapot, amikor a két dolog egymás mellet létezik, 113 00:05:49,336 --> 00:05:51,729 de nem egymással szöges ellentétben, 114 00:05:51,730 --> 00:05:54,675 hanem békésen egymás mellett élve. 115 00:05:54,676 --> 00:05:56,662 Lehetetlen? 116 00:05:56,663 --> 00:05:58,333 Sok embert ismerek: 117 00:05:58,334 --> 00:06:01,497 ismerek abortuszpárti katolikusokat, hidzsábot viselő feministákat, 118 00:06:01,497 --> 00:06:03,201 háborúellenes veteránokat 119 00:06:03,202 --> 00:06:05,986 és fegyverpártiakat, akik engednék, hogy házasodhassak. 120 00:06:05,987 --> 00:06:09,022 Őket ismerem: barátaim és családtagjaim, 121 00:06:09,023 --> 00:06:11,999 azaz a társadalom többsége, azaz te és én. 122 00:06:12,000 --> 00:06:13,657 (Taps) 123 00:06:20,717 --> 00:06:25,885 A párhuzamosság a két oldal összeegyeztetése. 124 00:06:25,886 --> 00:06:30,007 A kérdés: képesek vagyunk-e párhuzamosságban élni? 125 00:06:30,008 --> 00:06:33,730 Van-e elég bátorságunk mindkét oldalhoz? 126 00:06:34,230 --> 00:06:36,422 Egy városi étteremben dolgozom, 127 00:06:36,422 --> 00:06:39,032 összehaverkodtunk a pincérsegéd csajjal. 128 00:06:39,032 --> 00:06:42,050 Én pincér voltam, és nagyon jóban voltunk egymással, 129 00:06:42,050 --> 00:06:43,990 nagyon jól éreztük magunkat együtt. 130 00:06:43,990 --> 00:06:47,608 Folyékonyan beszélt spanyolul, 131 00:06:47,609 --> 00:06:49,450 ugyanis mexikói volt. 132 00:06:49,451 --> 00:06:51,312 (Nevetés) 133 00:06:51,313 --> 00:06:53,746 Ez nem jól jött ki. 134 00:06:53,747 --> 00:06:57,668 Törte az angolt, de sokkal jobban beszélte, mint én a spanyolt. 135 00:06:59,848 --> 00:07:03,677 De ami közös volt bennünk, összekötött minket, 136 00:07:03,678 --> 00:07:06,578 és nem hagytuk, hogy a különbségek szétválasszanak. 137 00:07:06,578 --> 00:07:09,698 Közel voltunk egymáshoz, bár nagyon különböző világból jöttünk. 138 00:07:09,698 --> 00:07:10,838 Ő Mexikóból, 139 00:07:10,838 --> 00:07:14,169 hátrahagyva családját, hogy ide jöhessen, 140 00:07:14,169 --> 00:07:16,149 és jobb életet teremthessen nekik otthon. 141 00:07:16,166 --> 00:07:19,106 Hithű konzervatív katolikus volt, 142 00:07:19,106 --> 00:07:21,826 hitt a hagyományos családi értékekben, 143 00:07:21,826 --> 00:07:23,932 a férfi és nő sztereotip szerepeiben, 144 00:07:23,933 --> 00:07:26,727 és én pedig, nos, én voltam. 145 00:07:26,728 --> 00:07:28,632 (Nevetés) 146 00:07:28,633 --> 00:07:32,318 De a dolgok, amelyek összekötöttek, amikor a barátnőmről kérdezett, 147 00:07:32,319 --> 00:07:35,787 vagy a családjáról mutatott nekem képeket, 148 00:07:35,788 --> 00:07:38,415 azok hoztak össze minket. 149 00:07:38,416 --> 00:07:40,002 Egy nap hátul voltunk, 150 00:07:40,003 --> 00:07:43,682 éppen az ebédünket lapátoltuk sebesen egy kis asztal köré gyűlve, 151 00:07:43,683 --> 00:07:45,313 egy elcsípett pillanatban, 152 00:07:45,313 --> 00:07:47,323 amikor az új fiú a konyhából odajött -- 153 00:07:47,323 --> 00:07:48,985 a barátnőm unokaöccse volt -- 154 00:07:48,985 --> 00:07:51,787 és annyi fennhéjázás és macsóság áradt belőle, 155 00:07:51,788 --> 00:07:53,949 amennyi 20 évesen csak belefért. 156 00:07:53,950 --> 00:07:55,771 (Nevetés) 157 00:07:55,772 --> 00:08:00,744 És azt mondta a barátnőmnek: [spanyolul] "Van Ash-nek barátja?" 158 00:08:01,904 --> 00:08:05,856 Ő így válaszolt: [spanyolul] "Nem, barátnője van." 159 00:08:07,386 --> 00:08:10,911 Erre a srác: [spanyolul] "Barátnője?" 160 00:08:10,912 --> 00:08:14,024 Erre ő letette a villát, és mélyen a srác szemébe nézett, 161 00:08:14,025 --> 00:08:19,047 és ezt mondta: [spanyolul] "Igen, barátnője. Ennyi." 162 00:08:19,048 --> 00:08:23,940 Hamar lefagyott az önelégült vigyor a fiú képéről a nővéri szigortól, 163 00:08:23,941 --> 00:08:27,143 fogta a tányérját, elkullogott, visszament dolgozni. 164 00:08:27,144 --> 00:08:28,878 A barátnőm egyszer nem nézett rám. 165 00:08:29,668 --> 00:08:31,383 Felkelt és elment ő is --, 166 00:08:31,384 --> 00:08:34,654 10 másodpercig tartott a beszélgetés, nagyon gyorsan zajlott. 167 00:08:34,655 --> 00:08:37,191 Papíron sokkal több közös van bennük: 168 00:08:37,191 --> 00:08:42,289 a nyelv, kultúra, történelem, család, a közösség az életet jelenti neki, 169 00:08:42,289 --> 00:08:46,460 de az erkölcsi tartása mindezt felülírta. 170 00:08:46,461 --> 00:08:50,123 Kicsivel később spanyolul évődve ülték körül a konyhaasztalt, 171 00:08:50,124 --> 00:08:52,024 már régen nem rólam volt szó. 172 00:08:52,025 --> 00:08:54,469 Hát ez a párhuzamosság. 173 00:08:54,470 --> 00:08:58,983 Nem kellett a hagyományaival szemben kiállnia a melegjogokért. 174 00:08:58,983 --> 00:09:02,133 Nem kellett a barátságunkkal szemben a családját választania. 175 00:09:02,134 --> 00:09:04,408 Nem volt kérdés: Jézus vagy Ash? 176 00:09:04,409 --> 00:09:06,376 (Nevetés) 177 00:09:08,556 --> 00:09:10,493 (Taps) 178 00:09:15,183 --> 00:09:19,760 Az ő erkölcsi tartása olyan mélyről jött, 179 00:09:19,761 --> 00:09:23,142 hogy volt bátorsága megtartani mindkét oldalt. 180 00:09:23,143 --> 00:09:26,324 Erkölcsi tisztességünk a mi felelősségünk, 181 00:09:26,325 --> 00:09:30,556 és késznek kell lennünk megvédeni, ha nem is mindig kellemes. 182 00:09:30,557 --> 00:09:33,870 Ezt jelenti szövetségesnek lenni, és ha szövetséges leszel, 183 00:09:33,870 --> 00:09:36,157 tevőleges szövetségesnek kell lenned: 184 00:09:36,158 --> 00:09:40,045 kérdezz, cselekedj, amikor olyat hallasz, ami nincs rendben, 185 00:09:40,046 --> 00:09:42,074 légy résztvevő. 186 00:09:42,075 --> 00:09:46,508 Volt egy családi barát, aki évekig a szeretőmnek hívta a barátnőmet. 187 00:09:48,531 --> 00:09:50,975 Tényleg? Szerető? 188 00:09:50,976 --> 00:09:53,000 Olyan túlzóan szexuális, 189 00:09:53,001 --> 00:09:55,046 annyira 70-es évekbeli melegpornó. 190 00:09:55,047 --> 00:09:56,253 (Nevetés) 191 00:09:59,293 --> 00:10:01,788 De próbálkozott, és megkérdezte. 192 00:10:01,789 --> 00:10:03,572 Hívhatta volna barátomnak, 193 00:10:03,573 --> 00:10:07,707 vagy "barátomnak", vagy "különleges barátnak" -- 194 00:10:07,708 --> 00:10:09,092 (Nevetés) -- 195 00:10:09,093 --> 00:10:12,058 vagy, ami még rosszabb, ha egyáltalán meg sem kérdezi. 196 00:10:12,059 --> 00:10:15,689 Higgyétek el, jobb, ha megkérdezitek. 197 00:10:15,690 --> 00:10:20,931 Inkább hívja szeretőnek, mint sehogy sem. 198 00:10:20,932 --> 00:10:23,963 Gyakran mondják nekem: "Ugyan Ash, engem nem érdekel. 199 00:10:23,964 --> 00:10:27,756 Én nem látok bőrszínt, vagy vallást, vagy szexualitást. 200 00:10:27,757 --> 00:10:30,600 Nem számít nekem, észre sem veszem." 201 00:10:31,910 --> 00:10:37,244 De azt gondolom, a homofóbia, rasszizmus és xenofóbia ellentéte nem a szeretet, 202 00:10:37,245 --> 00:10:38,858 hanem a közöny. 203 00:10:38,859 --> 00:10:42,962 Ha nem látod a melegségem, akkor nem látsz engem. 204 00:10:42,963 --> 00:10:45,948 Ha nem számít neked, hogy kivel bújok ágyba, 205 00:10:45,949 --> 00:10:48,134 akkor nem tudod elképzelni, milyen az, 206 00:10:48,135 --> 00:10:51,011 amikor késő este kéz a kézben sétálok vele az utcán, 207 00:10:51,011 --> 00:10:53,829 és járókelők közelednek, s döntenem kell: 208 00:10:53,829 --> 00:10:56,174 hagyjam a kezem az övében vagy húzzam el, 209 00:10:56,175 --> 00:10:58,493 amikor legszívesebben még jobban szorítanám. 210 00:10:58,494 --> 00:11:01,011 És átélem a kis győzelmet, 211 00:11:01,012 --> 00:11:03,719 amikor kitartok, s nem engedem el a kezét. 212 00:11:03,720 --> 00:11:08,838 És a mindent elborító gyávaság érzését és a csalódást, amikor elengedem. 213 00:11:08,839 --> 00:11:10,787 Ha nem látod ezt a kínszenvedést, 214 00:11:10,788 --> 00:11:17,263 ami életem elválaszthatatlan része, mert meleg vagyok, akkor nem látsz engem. 215 00:11:17,264 --> 00:11:22,678 Ha szövetséges akarsz lenni, látnod kell engem. 216 00:11:22,679 --> 00:11:25,622 Mint egyén, mint szövetséges, mint ember, 217 00:11:25,622 --> 00:11:28,622 mindkét oldalt be kell tudnunk fogadni: 218 00:11:28,622 --> 00:11:31,070 a jót is és rosszat is, 219 00:11:31,070 --> 00:11:32,900 a könnyűt és a nehezet. 220 00:11:32,900 --> 00:11:37,371 Ez nem megy, ha csak a napos oldalon sétálunk, 221 00:11:37,372 --> 00:11:39,773 a tanuláshoz át kell menni az árnyékba. 222 00:11:39,774 --> 00:11:43,158 Mi van, ha a párhuzamosság csak az első lépés? 223 00:11:44,308 --> 00:11:49,137 Mi lenne, ha az együttérzésen, empátián és emberi kapcsolatokon keresztül 224 00:11:49,138 --> 00:11:51,532 megtanulhatnánk befogadni mindkét oldalt? 225 00:11:51,533 --> 00:11:53,847 És ha két oldalt sikerült, sikerülhet néggyel, 226 00:11:53,848 --> 00:11:55,858 és ha néggyel sikerül, sikerülhet nyolccal, 227 00:11:55,859 --> 00:11:58,099 és ha nyolccal sikerül, százzal is sikerülhet. 228 00:11:58,100 --> 00:12:00,562 Bonyolult egyéniségek vagyunk, 229 00:12:00,562 --> 00:12:02,362 tele ellentmondásokkal. 230 00:12:02,362 --> 00:12:04,967 Annyi minden kavarog bennünk, ebben a pillanatban is. 231 00:12:05,888 --> 00:12:09,330 Miért ne lehetne egy kicsivel több? 232 00:12:10,100 --> 00:12:12,237 Tehát Toledóban vagyunk megint, Ohióban. 233 00:12:12,237 --> 00:12:14,417 A sor elején állok, 234 00:12:14,417 --> 00:12:18,519 unokahúgom a nyakamban, és a nyüves segéd leapukázott. 235 00:12:18,520 --> 00:12:22,080 Tévesztették már el valaha a nemed? 236 00:12:23,111 --> 00:12:25,309 Még azt se. 237 00:12:25,310 --> 00:12:29,759 Hívtak már valaha annak, ami nem vagy? 238 00:12:31,509 --> 00:12:34,039 Elmondom, nekem milyen érzés: 239 00:12:34,040 --> 00:12:38,113 azonnal ellentétes érzelmek vihara kezd dúlni bennem. 240 00:12:38,114 --> 00:12:43,656 Kiver a veríték a harag és a megaláztatás miatt, 241 00:12:43,657 --> 00:12:46,617 Úgy érzem, az egész áruház engem néz, 242 00:12:46,618 --> 00:12:49,178 és mindeközben láthatatlan is vagyok. 243 00:12:49,179 --> 00:12:52,122 Egy dühös szózat akar kirobbanni belőlem, 244 00:12:52,123 --> 00:12:54,716 és el akarok bújni egy sarokban. 245 00:12:54,717 --> 00:12:57,819 És mindezeket megtetézve a zavarral, 246 00:12:57,820 --> 00:13:01,418 hogy épp egy rám nem jellemző feszes lila pólót viselek, 247 00:13:01,418 --> 00:13:03,456 hogy az egész áruház lássa a cickóimat, 248 00:13:03,456 --> 00:13:06,457 amivel épp ezt a helyzetet szerettem volna elkerülni. 249 00:13:06,458 --> 00:13:08,640 (Nevetés) 250 00:13:08,640 --> 00:13:12,962 De minden erőfeszítésem ellenére, hogy a nememnek megfeleljek, 251 00:13:12,962 --> 00:13:14,803 mégis megtörténik. 252 00:13:14,804 --> 00:13:19,496 És minden idegszálammal reménykedem, hogy senki nem hallotta -- 253 00:13:19,497 --> 00:13:24,050 sem a nővérem, sem a barátnőm, és legfőképp nem az unokahúgom, 254 00:13:24,050 --> 00:13:26,491 Én már hozzászoktam ezekhez a fájdalmakhoz, 255 00:13:26,491 --> 00:13:30,566 de amit csak lehet, megteszek, hogy a szeretteimet megvédjem tőlük. 256 00:13:31,906 --> 00:13:34,440 De akkor leveszem a hugit a nyakamból, 257 00:13:34,441 --> 00:13:36,615 és ő odaszalad Elzához és Annához, 258 00:13:36,616 --> 00:13:39,182 amire annyit kellett várnia, 259 00:13:39,183 --> 00:13:41,270 mindez hirtelen a múlté. 260 00:13:41,270 --> 00:13:44,980 Csak a mosoly az arcán, az számít. 261 00:13:44,980 --> 00:13:50,637 A 30 másodperc, amiért 2 és fél órát vártunk, letelik, 262 00:13:50,638 --> 00:13:55,841 összeszedjük a holminkat, és én megint a segédre nézek; 263 00:13:55,842 --> 00:13:58,978 ő bocsánatkérően rám mosolyog, és ezt suttogja: 264 00:13:58,979 --> 00:14:01,275 "Elnézést kérek!" 265 00:14:01,276 --> 00:14:03,385 (Nevetés) 266 00:14:03,386 --> 00:14:09,242 Az embersége, hogy kész beismerni a hibáját, azonnal lefegyverez. 267 00:14:09,243 --> 00:14:14,415 Aztán csak bólintok: "Semmi baj, megesik. Azért köszönöm." 268 00:14:14,416 --> 00:14:17,406 És abban a pillanatban rájövök, 269 00:14:17,407 --> 00:14:19,444 hogy nem kell választanom, 270 00:14:19,445 --> 00:14:23,643 hogy nagynéni vagy szószóló legyek-e. Mindkettő lehetek. 271 00:14:24,903 --> 00:14:30,251 Élhetek párhuzamosságban,, összebékítve a két oldalt. 272 00:14:30,252 --> 00:14:33,189 És ha kettővel sikerül ebben a környezetben, 273 00:14:33,190 --> 00:14:35,542 annyi minden mással is sikerülhet. 274 00:14:35,543 --> 00:14:39,295 Ahogy a barátnőm unokahúgomat kézen fogva a kijárat felé igyekezett, 275 00:14:39,296 --> 00:14:42,039 a nővéremhez fordultam: "Megérte?" 276 00:14:42,040 --> 00:14:43,814 Mire ő: "Viccelsz? 277 00:14:43,815 --> 00:14:47,702 Láttad, hogy ragyogott az arca? Ez volt élete legszebb napja!" 278 00:14:47,703 --> 00:14:48,800 (Nevetés) 279 00:14:48,801 --> 00:14:51,758 "Megérte a 2 és fél óra a hőségben, 280 00:14:51,759 --> 00:14:56,146 a túlárazott kifestőkönyv, ami már amúgy is megvolt." 281 00:14:56,147 --> 00:14:57,854 (Nevetés) 282 00:14:57,855 --> 00:15:01,509 "Még az is megérte, hogy téged leapukáztak." 283 00:15:01,510 --> 00:15:02,615 (Nevetés) 284 00:15:05,205 --> 00:15:10,919 És életemben először, tényleg megérte. 285 00:15:10,920 --> 00:15:13,098 Köszönöm, Boulder. Jó éjszakát! 286 00:15:13,099 --> 00:15:14,619 (Taps)