WEBVTT 00:00:00.751 --> 00:00:07.636 Este verano volví a Ohio para una boda familiar, 00:00:07.784 --> 00:00:09.985 y cuando estaba allí, 00:00:09.985 --> 00:00:13.338 hubo un evento con Anna y Elsa de "Frozen". 00:00:13.478 --> 00:00:17.103 No la Anna y la Elsa de "Frozen" 00:00:17.103 --> 00:00:19.833 pues esto no era un evento de Disney. 00:00:19.833 --> 00:00:24.433 Estas dos emprendedoras tenían el negocio de montar fiestas de princesas. 00:00:24.433 --> 00:00:26.017 ¿Su hijo cumple los cinco? 00:00:26.017 --> 00:00:29.544 Vendrán a cantar, a esparcir polvo de hadas, es genial. 00:00:29.554 --> 00:00:33.168 Y no estaban dispuestas a perder la oportunidad 00:00:33.168 --> 00:00:35.803 del fenómeno vigente de "Frozen". NOTE Paragraph 00:00:35.804 --> 00:00:37.700 A ellas las contrata una juguetería local, 00:00:37.701 --> 00:00:39.457 los niños vienen el sábado por la mañana, 00:00:39.458 --> 00:00:42.557 compran cosas de Disney, toman su foto con las princesas, 00:00:42.557 --> 00:00:44.160 hacen el día. 00:00:44.160 --> 00:00:46.856 Es como Santa Claus sin las restricciones estacionales. 00:00:46.857 --> 00:00:48.462 (Risas) NOTE Paragraph 00:00:48.463 --> 00:00:53.550 Y mi sobrina de 3 años y medio, Samantha, estaba en medio de eso. 00:00:53.550 --> 00:00:58.672 A ella le importaba poco que esas dos mujeres firmaran pósters y cuentos 00:00:58.672 --> 00:01:00.956 como Reina de las Nieves y Princesa Ana con una N 00:01:00.956 --> 00:01:03.956 para evitar demandas de derechos de autor. 00:01:03.956 --> 00:01:05.122 (Risas) 00:01:05.123 --> 00:01:09.818 Según mi sobrina y los más de 200 niños concentrados ese día, 00:01:09.819 --> 00:01:14.542 estas eran la Anna y Elsa de "Frozen". NOTE Paragraph 00:01:15.955 --> 00:01:21.597 Era un sábado súper caluroso por la mañana en agosto en Ohio. 00:01:21.598 --> 00:01:24.872 Llegamos allí a las 10:00, la hora programada para empezar, 00:01:24.873 --> 00:01:27.105 y nos dieron el número 59. 00:01:27.106 --> 00:01:31.673 A las 11:00 llamaron a los números de 21 a 25; 00:01:31.674 --> 00:01:33.426 Esto iba a tardar un rato, 00:01:33.427 --> 00:01:37.891 y no hay suficiente pintura facial, ni tatuajes temporales 00:01:37.892 --> 00:01:41.396 para prevenir los colapsos que estaban ocurriendo fuera de la tienda. 00:01:41.397 --> 00:01:42.971 (Risas) NOTE Paragraph 00:01:42.972 --> 00:01:47.113 A las 12:30 nos llaman: 00:01:47.114 --> 00:01:50.306 "Del 56 al 63, por favor". 00:01:50.316 --> 00:01:53.677 Y mientras entramos, había una escena que solo puedo describir 00:01:53.678 --> 00:01:56.567 diciendo que se parecía a Noruega. 00:01:56.568 --> 00:01:57.947 (Risas) 00:01:57.948 --> 00:02:02.333 Había copos de nieve recortados de cartón cubriendo el suelo, 00:02:02.334 --> 00:02:07.252 purpurina en cada superficie plana, y carámbanos por las paredes. NOTE Paragraph 00:02:07.870 --> 00:02:09.062 Y como estábamos en fila 00:02:09.062 --> 00:02:11.596 en un intento de dar a mi sobrina una mejor vista 00:02:11.596 --> 00:02:14.151 que la de la madre del número 58, 00:02:14.151 --> 00:02:15.879 la puse sobre mis hombros, 00:02:15.880 --> 00:02:19.978 y ella al instante estaba fascinada al ver a las princesas. 00:02:19.979 --> 00:02:22.519 Y a medida que avanzamos, su emoción solo crecía. 00:02:22.520 --> 00:02:24.804 Y, cuando al final llegamos al principio de la fila, 00:02:24.804 --> 00:02:28.497 y el nº 58 desplegó su póster para que lo firmaran las princesas, 00:02:28.498 --> 00:02:32.097 yo podía, literalmente, sentir la emoción recorrer su cuerpo. 00:02:32.098 --> 00:02:35.062 Y seamos honestos, en ese momento, yo también estaba muy emocionada. 00:02:35.063 --> 00:02:36.457 (Risas) 00:02:36.458 --> 00:02:39.456 Quiero decir, la decadencia escandinava era fascinante. 00:02:39.457 --> 00:02:40.625 (Risas) NOTE Paragraph 00:02:40.626 --> 00:02:42.535 Así llegamos al principio de la fila, 00:02:42.536 --> 00:02:45.545 y la empleada ojerosa se vuelve a mi sobrina y le dice: 00:02:45.546 --> 00:02:47.365 "Hola, cariño. ¡Tú eres la siguiente! 00:02:47.366 --> 00:02:49.655 ¿Quieres bajar, o te vas a quedar 00:02:49.656 --> 00:02:51.912 sobre los hombros de tu papá para la foto?" 00:02:51.913 --> 00:02:53.399 (Risas) 00:02:53.400 --> 00:02:57.261 Y yo, a falta de una palabra mejor, me quedé congelada. 00:02:57.262 --> 00:02:58.873 (Risas) NOTE Paragraph 00:02:58.874 --> 00:03:03.666 Increíble que en un instante inesperado nos enfrentemos a la cuestión, 00:03:03.667 --> 00:03:04.997 ¿quién soy? 00:03:04.998 --> 00:03:08.465 ¿Soy una tía? ¿O soy una militante? 00:03:08.466 --> 00:03:12.296 Millones de personas vieron mi video sobre cómo tener una conversación difícil, 00:03:12.297 --> 00:03:14.613 y había una justo ante mí. 00:03:14.614 --> 00:03:15.685 Al mismo tiempo, 00:03:15.686 --> 00:03:18.595 no hay nada más importante para mí que los niños de mi vida, 00:03:18.596 --> 00:03:22.543 así que me encontré en una situación en la que a menudo nos encontramos, 00:03:22.544 --> 00:03:25.766 desgarrada entre dos cosas, dos opciones imposibles. 00:03:25.767 --> 00:03:27.793 ¿Sería una militante? 00:03:27.794 --> 00:03:32.341 ¿Bajaría a mi sobrina de mis hombros y me dirigiría a la empleada 00:03:32.342 --> 00:03:35.479 para explicarle que yo era, de hecho, su tía, no su padre, 00:03:35.480 --> 00:03:37.848 y que ella debería tener más cuidado y no emitir 00:03:37.849 --> 00:03:42.604 conclusiones de género basadas en cortes de pelo y paseos en los hombros 00:03:42.605 --> 00:03:43.740 (Risas) 00:03:43.741 --> 00:03:45.597 y al hacerlo 00:03:45.598 --> 00:03:50.386 echaría a perder el mejor momento de la vida de mi sobrina hasta entonces? 00:03:51.116 --> 00:03:53.205 ¿O iba a ser una tía? 00:03:53.206 --> 00:03:56.343 ¿Ignoraría ese comentario, haría un millón de fotos 00:03:56.344 --> 00:04:01.321 sin distraerme por un instante de la pura alegría de ese momento, 00:04:01.322 --> 00:04:02.840 y, al hacerlo, 00:04:02.841 --> 00:04:06.223 saldría con la vergüenza que surge por no defenderse una misma, 00:04:06.224 --> 00:04:08.606 sobre todo ante mi sobrina? NOTE Paragraph 00:04:08.607 --> 00:04:10.409 ¿Quién era yo? 00:04:10.410 --> 00:04:15.228 ¿Cuál era más importante? ¿Qué papel merecía más la pena? 00:04:15.230 --> 00:04:18.218 ¿Era yo una tía? ¿O una militante? 00:04:18.219 --> 00:04:21.435 Y tenía una fracción de segundo para decidir. NOTE Paragraph 00:04:22.235 --> 00:04:23.813 Actualmente se nos enseña 00:04:23.814 --> 00:04:28.112 que vivimos en un mundo de constante y creciente polaridad. 00:04:28.113 --> 00:04:32.684 Es tan blanco y negro, tan nosotros y ellos, tan bueno y malo. 00:04:33.524 --> 00:04:37.691 No hay término medio, no hay gris, simplemente hay polaridad. 00:04:37.691 --> 00:04:40.131 La polaridad es un estado donde dos ideas u opiniones 00:04:40.132 --> 00:04:42.712 son completamente opuestas la una de la otra; 00:04:42.712 --> 00:04:44.866 una oposición diametral. 00:04:46.127 --> 00:04:48.581 ¿De qué lado están Uds.? ¿Están inequívocamente 00:04:48.581 --> 00:04:52.646 y sin duda contra la guerra, pro aborto, contra la pena de muerte, 00:04:52.646 --> 00:04:56.104 regulación pro-armas, pro fronteras abiertas y pro sindicato? 00:04:56.104 --> 00:05:01.337 O, ¿absolutamente y sin concesiones 00:05:01.337 --> 00:05:03.522 pro guerra, pro vida, pro pena de muerte, 00:05:03.522 --> 00:05:05.838 un creyente absoluto de que la Segunda Enmienda es 00:05:05.838 --> 00:05:07.542 contra los inmigrantes y pro negocio? 00:05:07.542 --> 00:05:09.787 Es con todo o nada, estás con nosotros o contra nosotros. 00:05:09.787 --> 00:05:11.507 Esa es la polaridad. NOTE Paragraph 00:05:12.247 --> 00:05:17.190 El problema con la polaridad y los absolutos es que 00:05:17.191 --> 00:05:22.355 elimina la individualidad de nuestra experiencia humana 00:05:22.355 --> 00:05:26.381 y eso hace que sea contradictorio con nuestra naturaleza humana. 00:05:27.187 --> 00:05:29.297 Pero si nos empujan hacia estas dos direcciones, 00:05:29.297 --> 00:05:31.077 pero no es realmente donde existimos 00:05:31.077 --> 00:05:33.507 --la polaridad no es nuestra realidad-- 00:05:33.507 --> 00:05:34.887 ¿hacia dónde vamos desde allí? 00:05:34.887 --> 00:05:38.367 ¿Qué hay en el otro extremo de ese espectro? NOTE Paragraph 00:05:38.368 --> 00:05:42.407 No creo que se trata de una utopía inalcanzable y armoniosa, 00:05:42.408 --> 00:05:45.841 Creo que lo contrario de la polaridad es la dualidad. 00:05:45.842 --> 00:05:48.446 La dualidad es un estado de dos partes, 00:05:48.446 --> 00:05:51.729 pero no en oposición diametral, 00:05:51.730 --> 00:05:54.675 sino en existencia simultánea. 00:05:54.676 --> 00:05:56.662 ¿No creen que sea posible? 00:05:56.663 --> 00:05:58.333 Aquí están las personas que conozco: 00:05:58.334 --> 00:06:01.497 Conozco católicos a favor del aborto, y feministas con hijab, 00:06:01.497 --> 00:06:03.201 y veteranos contra la guerra, 00:06:03.202 --> 00:06:05.986 y miembros de la NRA que piensan que deberían poder casarse. 00:06:05.987 --> 00:06:09.022 Esas son las personas que conozco, esos son mis amigos y familiares, 00:06:09.023 --> 00:06:11.999 es decir la mayoría de nuestra sociedad, son Uds., soy yo. 00:06:12.000 --> 00:06:13.657 (Aplausos) 00:06:20.717 --> 00:06:25.885 La dualidad es la capacidad de mantener ambas cosas. 00:06:25.886 --> 00:06:30.007 Pero la pregunta es: ¿Podemos poseer nuestra dualidad? 00:06:30.008 --> 00:06:33.730 ¿Podemos tener el coraje de mantener ambas cosas? NOTE Paragraph 00:06:34.230 --> 00:06:36.422 Yo trabajé en un restaurante de la ciudad. 00:06:36.422 --> 00:06:39.032 Me hice muy amiga de una camarera. 00:06:39.032 --> 00:06:42.050 Yo era la maître y tuvimos una gran relación, 00:06:42.050 --> 00:06:43.990 nos lo pasamos muy bien juntas. 00:06:43.990 --> 00:06:47.608 Su español era genial 00:06:47.609 --> 00:06:49.450 porque ella era de México. 00:06:49.451 --> 00:06:51.312 (Risas) 00:06:51.313 --> 00:06:53.746 Eso era también en sentido inverso. 00:06:53.747 --> 00:06:57.668 Su inglés era limitado, pero significativamente mejor que mi español. 00:06:59.848 --> 00:07:03.677 Pero estábamos unidas por nuestras similitudes, 00:07:03.678 --> 00:07:06.578 no separadas por nuestras diferencias. 00:07:06.578 --> 00:07:09.698 Y estábamos cerca, a pesar ser de mundos muy diferentes. 00:07:09.698 --> 00:07:10.838 Ella era de México, 00:07:10.838 --> 00:07:14.169 dejó a su familia para poder venir aquí 00:07:14.169 --> 00:07:16.149 y darles una mejor vida. 00:07:16.166 --> 00:07:19.106 Ella era una católica devota conservadora, 00:07:19.106 --> 00:07:21.826 creyente en los valores tradicionales de la familia, 00:07:21.826 --> 00:07:23.932 funciones estereotipadas de hombres y mujeres, 00:07:23.933 --> 00:07:26.727 y yo era, pues yo. 00:07:26.728 --> 00:07:28.632 (Risas) NOTE Paragraph 00:07:28.633 --> 00:07:32.318 Lo que nos unía era cuando me preguntaba por mi novia, 00:07:32.319 --> 00:07:35.787 o cuando compartía fotos de su familia. 00:07:35.788 --> 00:07:38.415 Eran las cosas que nos unían. 00:07:38.416 --> 00:07:40.002 Un día estábamos en la parte de atrás, 00:07:40.003 --> 00:07:43.682 engullendo tan rápido como podíamos, alrededor de una pequeña mesa, 00:07:43.683 --> 00:07:45.313 durante una pausa muy rara, 00:07:45.313 --> 00:07:47.323 y vino un chico nuevo de la cocina, 00:07:47.323 --> 00:07:48.985 resultó ser su primo, 00:07:48.985 --> 00:07:51.787 y se sentó con toda la osadía y el machismo 00:07:51.788 --> 00:07:53.949 que sus 20 años podían contener en su cuerpo. 00:07:53.950 --> 00:07:55.771 (Risas) 00:07:55.772 --> 00:08:00.744 Y le dijo: [en español] "¿Ash tiene novio?" 00:08:01.904 --> 00:08:05.856 Y ella dijo: [en español] "No, tiene novia". 00:08:07.386 --> 00:08:10.911 Y él dijo: [en español] "¡¿Una novia?!" 00:08:10.912 --> 00:08:14.024 Y ella dejó el tenedor, y le clavó los ojos, 00:08:14.025 --> 00:08:19.047 y dijo: [en español] "Sí, una novia. Eso es todo". 00:08:19.048 --> 00:08:23.940 Y su sonrisa de suficiencia cambió rápidamente a una de respeto materno, 00:08:23.941 --> 00:08:27.143 tomó su plato, se marchó, volvió a trabajar. 00:08:27.144 --> 00:08:28.878 Ella nunca hizo contacto visual conmigo. 00:08:29.668 --> 00:08:31.383 Ella se fue, hizo lo mismo... 00:08:31.384 --> 00:08:34.654 fueron 10 seg. de conversación, con poca interacción. NOTE Paragraph 00:08:34.655 --> 00:08:37.191 Y en el papel, ella tenía mucho más en común con él: 00:08:37.191 --> 00:08:42.289 lengua, cultura, historia, familia y su comunidad era su tabla de salvación aquí, 00:08:42.289 --> 00:08:46.460 pero su brújula moral triunfó sobre todo eso. 00:08:46.461 --> 00:08:50.123 Y un poco más tarde, bromeaban en la cocina en español, 00:08:50.124 --> 00:08:52.024 sobre algo que no tenía nada que ver conmigo, 00:08:52.025 --> 00:08:54.469 y "eso" es la dualidad. 00:08:54.470 --> 00:08:58.983 No tenía que elegir entre una postura sobre la homosexualidad y su herencia. 00:08:58.983 --> 00:09:02.133 Ella no tenía que elegir entre su familia y nuestra amistad. 00:09:02.134 --> 00:09:04.408 Ni entre Jesús o Ash. 00:09:04.409 --> 00:09:06.376 (Risas) 00:09:08.556 --> 00:09:10.493 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:09:15.183 --> 00:09:19.760 Su moral individual estaba tan fuertemente arraigada 00:09:19.761 --> 00:09:23.142 que tuvo el coraje de mantener ambas cosas. 00:09:23.143 --> 00:09:26.324 Nuestra integridad moral es nuestra responsabilidad 00:09:26.325 --> 00:09:30.556 y debemos estar preparados para defenderla, incluso si no es conveniente. 00:09:30.557 --> 00:09:33.870 Eso es lo que significa ser aliado, y si van a ser un aliado, 00:09:33.870 --> 00:09:36.157 tienen que ser un aliado activo: 00:09:36.158 --> 00:09:40.045 Hagan preguntas, actúen al escuchar algo inapropiado, 00:09:40.046 --> 00:09:42.074 realmente participen. NOTE Paragraph 00:09:42.075 --> 00:09:46.508 Yo tenía una amiga de la familia que por años llamó a mi novia mi "amante". 00:09:48.531 --> 00:09:50.975 ¿En serio? ¿Amante? 00:09:50.976 --> 00:09:53.000 Así excesivamente sexual, 00:09:53.001 --> 00:09:55.046 como los porno gay de los 70. 00:09:55.047 --> 00:09:56.253 (Risas) 00:09:59.293 --> 00:10:01.788 Pero ella lo intentó y me preguntó. 00:10:01.789 --> 00:10:03.572 podría haberla llamado mi "amiga", 00:10:03.573 --> 00:10:07.707 o "amiga", o mi "amiga especial" 00:10:07.708 --> 00:10:09.092 (Risas) 00:10:09.093 --> 00:10:12.058 o peor aún, no haber preguntado nada. 00:10:12.059 --> 00:10:15.689 Créanme, preferimos que se nos pregunte. 00:10:15.690 --> 00:10:20.931 Yo preferiría que la llamara mi amante a que no dijera nada en absoluto. NOTE Paragraph 00:10:20.932 --> 00:10:23.963 La gente a menudo me dice: "Ash, no me importa. 00:10:23.964 --> 00:10:27.756 No veo la raza ni la religión ni la sexualidad. 00:10:27.757 --> 00:10:30.600 No me importa. Yo no lo veo". 00:10:31.910 --> 00:10:37.244 Pero creo que lo contrario de homofobia, racismo y xenofobia no es amor, 00:10:37.245 --> 00:10:38.858 es apatía. 00:10:38.859 --> 00:10:42.962 Si no ven mi homosexualidad, entonces no me ven. 00:10:42.963 --> 00:10:45.948 Si no les importa con quien me acuesto, 00:10:45.949 --> 00:10:48.134 entonces no se pueden imaginar lo que se siente 00:10:48.135 --> 00:10:51.011 cuando camino por la calle tarde en la noche, sosteniendo su mano, 00:10:51.011 --> 00:10:53.829 y acercarse a un grupo de personas y tener que tomar la decisión 00:10:53.829 --> 00:10:56.174 de si debo aferrarme a ella o si debo soltarla 00:10:56.175 --> 00:10:58.493 cuando lo único que quiero hacer es apretarla con más fuerza. 00:10:58.494 --> 00:11:01.011 Y la pequeña victoria que siento 00:11:01.012 --> 00:11:03.719 cuando lo hago y no tengo que soltarla. 00:11:03.720 --> 00:11:08.838 Y la cobardía increíble y decepción que siento cuando la suelto. 00:11:08.839 --> 00:11:10.787 Si no ven esta lucha 00:11:10.788 --> 00:11:17.263 única en mi experiencia humana por ser gay, entonces no me ven. 00:11:17.264 --> 00:11:22.678 Si Uds. van a ser aliados, necesito que me vean. NOTE Paragraph 00:11:22.679 --> 00:11:25.622 Como personas, como aliados, como seres humanos, 00:11:25.622 --> 00:11:28.622 debemos poder mantener ambas cosas: 00:11:28.622 --> 00:11:31.070 tanto lo bueno como lo malo, 00:11:31.070 --> 00:11:32.900 lo fácil y lo difícil. 00:11:32.900 --> 00:11:37.371 No se aprende a sostener dos cosas desde la tibieza, 00:11:37.372 --> 00:11:39.773 se aprende desde la firmeza. 00:11:39.774 --> 00:11:43.158 ¿Y si la dualidad es solo el primer paso? 00:11:44.308 --> 00:11:49.137 ¿Qué pasa si a través de la compasión, la empatía y la interacción humana 00:11:49.138 --> 00:11:51.532 podemos aprender a sostener 2 cosas? 00:11:51.533 --> 00:11:53.847 Y si podemos sostener 2 cosas, podemos sostener 4, 00:11:53.848 --> 00:11:55.858 y si podemos sostener 4, podemos sostener 8, 00:11:55.859 --> 00:11:58.099 y si podemos sostener 8, podemos sostener cientos. NOTE Paragraph 00:11:58.100 --> 00:12:00.562 Somos individuos complejos, 00:12:00.562 --> 00:12:02.362 remolinos de contradicción. 00:12:02.362 --> 00:12:04.967 Todos Uds. sostienen muchas cosas en este momento. 00:12:05.888 --> 00:12:09.330 ¿Qué se puede hacer para mantener un poco más? NOTE Paragraph 00:12:10.100 --> 00:12:12.237 Así que, volviendo a Toledo, Ohio. 00:12:12.237 --> 00:12:14.417 Estoy en el frente de la fila, 00:12:14.417 --> 00:12:18.519 mi sobrina en mis hombros, la empleada agotada me llama papá. 00:12:18.520 --> 00:12:22.080 ¿Alguna vez les han acreditado con el género equivocado? 00:12:23.111 --> 00:12:25.309 Ni siquiera eso. 00:12:25.310 --> 00:12:29.759 ¿Alguna vez les han tildado de algo que no son? 00:12:31.509 --> 00:12:34.039 Esto es lo que yo siento ante eso: 00:12:34.040 --> 00:12:38.113 Al instante soy una tormenta interna de emociones enfrentadas. 00:12:38.114 --> 00:12:43.656 Rompo a sudar en una combinación de rabia y humillación, 00:12:43.657 --> 00:12:46.617 siento cómo toda la tienda me está mirando, 00:12:46.618 --> 00:12:49.178 y al mismo tiempo me siento invisible. 00:12:49.179 --> 00:12:52.122 Quiero explotar en una diatriba de furia, 00:12:52.123 --> 00:12:54.716 y quiero esconderme debajo de una roca. 00:12:54.717 --> 00:12:57.819 Y encima de todo eso, con la frustración por usar 00:12:57.820 --> 00:13:01.418 una ajustada camiseta púrpura 00:13:01.418 --> 00:13:03.456 donde toda esta tienda puede verme las tetas, 00:13:03.456 --> 00:13:06.457 para asegurarme de que esto mismo no debe suceder. 00:13:06.458 --> 00:13:08.640 (Risas) 00:13:08.640 --> 00:13:12.962 Pero, a pesar de mis mejores esfuerzos para que me vean con el género que soy, 00:13:12.962 --> 00:13:14.803 todavía sucede. 00:13:14.804 --> 00:13:19.496 Y espero con cada kg de mi cuerpo que nadie lo oyera, 00:13:19.497 --> 00:13:24.050 ni mi hermana, ni mi novia, y mucho menos mi sobrina. 00:13:24.050 --> 00:13:26.491 Estoy acostumbrada a esta herida familiar, 00:13:26.491 --> 00:13:30.566 pero haré lo que tengo que hacer para proteger a la gente que quiero. NOTE Paragraph 00:13:31.906 --> 00:13:34.440 Pero luego bajé a mi sobrina de los hombros, 00:13:34.441 --> 00:13:36.615 y ella corrió hacia Elsa y Anna 00:13:36.616 --> 00:13:39.182 por lo que había esperado tanto tiempo, 00:13:39.183 --> 00:13:41.270 y todo eso se me pasa. 00:13:41.270 --> 00:13:44.980 Lo único que importa es la sonrisa en su rostro. 00:13:44.980 --> 00:13:50.637 Y cuando faltaban 30 seg. de las dos horas y media de espera 00:13:50.638 --> 00:13:55.841 recogimos nuestras cosas e intercambié de nuevo una mirada con la empleada; 00:13:55.842 --> 00:13:58.978 y ella me dio una sonrisa de disculpa y murmuró: 00:13:58.979 --> 00:14:01.275 "¡Lo siento!" 00:14:01.276 --> 00:14:03.385 (Risas) 00:14:03.386 --> 00:14:09.242 Y su humanidad, su voluntad de admitir su error me desarmó inmediatamente, 00:14:09.243 --> 00:14:14.415 entonces yo: "Está bien, pasa, pero gracias". NOTE Paragraph 00:14:14.416 --> 00:14:17.406 Y me doy cuenta en ese momento 00:14:17.407 --> 00:14:19.444 de que ya no tengo que ser 00:14:19.445 --> 00:14:23.643 o una tía o una militante, que pueden ser ambas a la vez. 00:14:24.903 --> 00:14:30.251 Puedo vivir en la dualidad, y puedo ser dos cosas. 00:14:30.252 --> 00:14:33.189 Y si puedo ser dos cosas en ese medio, 00:14:33.190 --> 00:14:35.542 y puedo sostener tantas cosas más. 00:14:35.543 --> 00:14:39.295 Cuando mi novia y mi sobrina se van de la mano por la puerta delantera, 00:14:39.296 --> 00:14:42.039 me dirijo a mi hermana y le digo: "¿Valió la pena?" 00:14:42.040 --> 00:14:43.814 Y ella dijo: "¿Estás bromeando? 00:14:43.815 --> 00:14:47.702 ¿Has visto la expresión de su cara? ¡Fue el mejor día de su vida! " 00:14:47.703 --> 00:14:48.800 (Risas) 00:14:48.801 --> 00:14:51.758 "Valió la pena las dos horas y media en el calor, 00:14:51.759 --> 00:14:56.146 valió la pena el libro caro del que ya teníamos una copia". 00:14:56.147 --> 00:14:57.854 (Risas) 00:14:57.855 --> 00:15:01.509 "Incluso valió la pena que te llamaran papá". 00:15:01.510 --> 00:15:02.615 (Risas) 00:15:05.205 --> 00:15:10.919 Y por primera vez en mi vida, así fue. NOTE Paragraph 00:15:10.920 --> 00:15:13.098 Gracias, Boulder. Que tengan una buena noche. NOTE Paragraph 00:15:13.099 --> 00:15:14.619 (Aplausos)