0:00:01.000,0:00:08.810 هذا الصيف، عدت إلى أوهايو[br]لحضور حفل زفاف عائلي. 0:00:09.350,0:00:10.215 وخلال تواجدي هناك، 0:00:10.335,0:00:13.728 أقيم حفل استقبال وترحيب[br]مع آنا واليسا من فلم "فروزن". 0:00:13.728,0:00:17.103 بالتأكيد ليس آنا وإلسا من الفلم. 0:00:17.103,0:00:19.833 لأنه ليس حدثا ترعاه ديزني. 0:00:19.833,0:00:24.433 هاتان المتعهدتان تديران[br]عملاً هو إقامة حفلات الأميرة. 0:00:24.433,0:00:26.017 طفلك سيلغ الخامسة؟ 0:00:26.017,0:00:29.544 ستأتيان لغناء بعض الأغاني،[br]و تنثرن غبار الحوريات، إنه لأمر رائع. 0:00:29.554,0:00:33.168 ولن تفوتا الفرصة 0:00:33.168,0:00:35.803 والتي هي الفلم الظاهرة [br]"فروزن". 0:00:35.804,0:00:37.700 تم تعيينهما من قبل متجر ألعاب محلي. 0:00:37.701,0:00:39.457 يحضر الأطفال صباح السبت، 0:00:39.458,0:00:42.557 يشترون بعضاً من منتجات ديزني،[br]و يلتقطون صورا مع الأميرات، 0:00:42.557,0:00:44.160 وبذلك ينتهي اليوم. 0:00:44.160,0:00:46.856 شبيه بتقليد ببابا نويل[br]باستثناء القيود الموسمية. 0:00:46.857,0:00:48.462 (ضحك) 0:00:48.463,0:00:53.550 ابنة أختي سامانثا ذات الثلاث سنوات ونصف [br]كانت في بؤرة الاهتمام بذلك. 0:00:53.550,0:00:58.672 لم تكن لتهتم بأن هاتين السيدتين [br]تقومان بتوقيع الملصقات ودفاترالتلوين، 0:00:58.672,0:01:03.956 كأميرة الثلج وآنا بحرف N واحد[br]لتجنب انتهاك حقوق النشر. 0:01:03.956,0:01:05.122 (ضحك) 0:01:05.123,0:01:09.818 برأي ابنة اختي وأكثر من 200 طفل[br]آخرين في موقف السيارات ذلك اليوم، 0:01:09.819,0:01:14.542 هاتان السيدتان هما آنا وإلسا [br]من الفلم "فروزن". 0:01:15.955,0:01:21.597 لقد كان صباح يوم سبت بأشعة شمس حارقة[br]في شهر أغسطس في مدينة أوهايو، 0:01:21.598,0:01:24.872 وصلنا إلى هناك في العاشرة صباحاً،[br]موعد البدء المقرر، 0:01:24.873,0:01:27.105 وتم إعطائنا دور برقم 59. 0:01:27.106,0:01:31.673 بحلول الساعة 11 تمت مناداة [br]الأرقام بين 21 و 25؛ 0:01:31.674,0:01:33.426 إذاً سننتظر لفترة طويلة. 0:01:33.427,0:01:37.891 ولا يوجد ما يكفي من الرسم على الوجوه [br]أو الوشم المؤقت المجانيين، 0:01:37.892,0:01:41.396 لمنع حدوث الانهيار خارج المتجر. 0:01:41.397,0:01:42.971 (ضحك) 0:01:42.972,0:01:47.113 بحلول الساعة 12:30 جاء دورنا: 0:01:47.114,0:01:50.306 "ليتفضل حاملوا الأرقام بين 56 و 63[br]من فضلهم." 0:01:50.316,0:01:53.677 ومع دخولنا، يمكن وصف المكان [br]بطريقة وحيدة، 0:01:53.678,0:01:56.567 وذلك بالقول أن النرويج قد تقيأت في المتجر. 0:01:56.568,0:01:57.947 (ضحك) 0:01:57.948,0:02:02.333 كان هناك قطع من الورق المقوى المقصوصة[br]على شكل ندف من الثلج تغطي الأرضية. 0:02:02.334,0:02:07.252 زينة على الأرضية،[br]كتل ثلجية على الجدران. 0:02:07.870,0:02:09.063 وعندما كنا ننتظر في الدور 0:02:09.063,0:02:11.596 في محاولة لتوفير رؤية أفضل[br]لبنت أختي 0:02:11.596,0:02:14.151 من خلفية والدة الرقم 58، 0:02:14.151,0:02:15.879 وضعتها على كتفي، 0:02:15.880,0:02:19.978 فسحرت بمنظر الأميرتين في الحال. 0:02:19.979,0:02:22.519 وازدادت حماستها كلما [br]اقترب دورنا 0:02:22.520,0:02:24.804 وعندما وصلنا إلى مقدمة الدور، 0:02:24.804,0:02:28.497 ورقم 58 فردت ملصقها ليتم توقيعه[br]من قبل الأميرتين، 0:02:28.498,0:02:32.097 أصبح بإمكاني الإحساس بحماسة ابنة أختي[br]تجري في جسدها، 0:02:32.098,0:02:35.062 ولنكون صريحين، في تلك اللحظة،[br]أنا أيضاً كنت متحمسةً. 0:02:35.063,0:02:36.457 (ضحك) 0:02:36.458,0:02:39.456 البذخ الإسكندنافي كان يسيل اللعاب. 0:02:39.457,0:02:40.625 (ضحك) 0:02:40.626,0:02:42.535 إذاً وصلنا إلى مقدمة الدور، 0:02:42.536,0:02:45.545 والموظفة المتعبة تنظر إلى [br]ابنة أختي وتقول: 0:02:45.546,0:02:47.365 "مرحباً عزيزتي، أنت التالية" 0:02:47.366,0:02:49.655 هل تريدين النزول [br]أم تودين البقاء، 0:02:49.656,0:02:51.912 على كتف والدك من أجل الصورة؟ 0:02:51.913,0:02:53.399 (ضحك) 0:02:53.400,0:02:57.261 وشعرت، بسبب عدم وجود كلمة أفضل،[br]بأني متجمدة 0:02:57.262,0:02:58.873 (ضحك) 0:02:58.874,0:03:03.666 إنه من المذهل كيف أنه في اللحظات [br]غير المتوقعة يواجهنا السؤال، 0:03:03.667,0:03:04.997 من أنا؟ 0:03:04.998,0:03:08.465 هل أنا خالة؟ أم محامية؟ 0:03:08.466,0:03:12.296 ملايين الأشخاص شاهدو فيلمي عن [br]كيفية مواجهة محادثة صعبة، 0:03:12.297,0:03:14.613 والآن تواجهني واحدة. 0:03:14.614,0:03:15.685 في نفس الوقت، 0:03:15.686,0:03:18.595 لايوجد عندي ما هو أهم من [br]من الأطفال في حياتي 0:03:18.596,0:03:22.543 لذا وجدت نفسي في موقف طالما نواجهه، 0:03:22.544,0:03:25.766 منقسمة بين أمرين،[br]اختيارين مستحيلين. 0:03:25.767,0:03:27.793 هل سأجابه الأمر كمحامية؟ 0:03:27.794,0:03:32.341 هل أنزل ابنة أختي من على كتفي [br]واستدير للموظفة وأشرح لها 0:03:32.342,0:03:35.479 أنني في الحقيقة خالتها [br]لست والدها، 0:03:35.480,0:03:37.848 وأنها يجب أن تتوخى الحذر أكثر، 0:03:37.849,0:03:42.604 وأن لا تتأخذ قرارات حول الجنس اعتمادا [br]على قصات الشعر وحمل الأطفال على الأكتاف. 0:03:42.605,0:03:43.740 (ضحك) 0:03:43.741,0:03:45.597 وأثناء القيام بذلك، 0:03:45.598,0:03:50.386 تضييع ماكان حتى هذه اللحظة[br]أعظم لحظات حياة ابنة أختي. 0:03:51.116,0:03:53.205 أو التزم بكوني خالة؟ 0:03:53.206,0:03:56.343 هل اترك هذا التعليق يمضي،[br]التقط مليون صورة، 0:03:56.344,0:04:01.321 ولا أفقد انتباهي ولو للحظة[br]عن الفرحة النقية التي تعم اللحظة، 0:04:01.322,0:04:02.840 ومن خلال القيام بذلك، 0:04:02.841,0:04:06.223 الخروج بالعار الذي يرافق [br]عدم دفاعي عن نفسي، 0:04:06.224,0:04:08.606 وخاصةً أمام ابنة أختي. 0:04:08.607,0:04:10.409 من كنت ؟! 0:04:10.410,0:04:15.228 أيهما أهم؟[br]أي أدور كان يستحق أكثر؟ 0:04:15.230,0:04:18.218 هل كنت خالة؟ أم كنت محامية؟ 0:04:18.219,0:04:21.435 وجلًُ ما كلن لدي جزء من ثانية لكي أقرر. 0:04:22.235,0:04:23.813 يتم تعليمنا، 0:04:23.814,0:04:28.112 أننا نعيش في عالم [br]ذو تناقض ثابت ومتزايد. 0:04:28.113,0:04:32.684 إنه عالم إما أبيض أو أسود،[br]إما نحن أو هم، إما صحيح أو خاطئ. 0:04:33.524,0:04:37.691 لايوجد حل وسط،[br]لايوجد منطقة رمادية، فقط تناقض. 0:04:37.691,0:04:40.131 التناقض: هو حالة يكون فيها [br]فكرتين أو رأيين، 0:04:40.132,0:04:42.712 متعاكسان تماماً. 0:04:42.712,0:04:44.866 تعاكس تام. 0:04:46.127,0:04:48.581 بصف من أنت؟ 0:04:48.581,0:04:52.646 هل أنت ضد الحرب، مناصر للإجهاض، ضد [br]عقوبة الإعدام بالمطلق وبشكل لا لبس فيه، 0:04:52.646,0:04:56.104 مع قوانين الحد من انتشار السلاح، مؤيد [br]لفتح الحدود والاتحادية. 0:04:56.104,0:05:01.337 أو، هل أنت بالمطلق ودون هوادة 0:05:01.337,0:05:03.522 مع الحرب، ضد الإجهاض، مع عقوبة الإعدام، 0:05:03.522,0:05:05.838 مؤمن بشكل مطلق بالبند الثاني.[br](الخاص بحمل السلاح) 0:05:05.838,0:05:07.542 ضد الهجرة ومؤيد لقطاع العمل. 0:05:07.542,0:05:09.787 كل شيء أو لاشيء أنت معنا [br]أو ضدنا. 0:05:09.787,0:05:11.507 هذا هو التناقض. 0:05:12.247,0:05:17.190 مشكلة التناقض والمطلقات أنها: 0:05:17.191,0:05:22.355 تلغي الفردية من تجربتنا الإنسانية، 0:05:22.355,0:05:26.381 وتجعلها مناقضة لطبيعتنا البشرية. 0:05:27.187,0:05:29.297 ولكن إذا تم سحبنا في[br]هذين الاتجاهين، 0:05:29.297,0:05:31.077 ولكن ليس مكان وجودنا تماماً... 0:05:31.077,0:05:33.507 التناقض ليس واقعنا الفعلي... 0:05:33.507,0:05:34.887 إلى أين نذهب من هناك؟ 0:05:34.887,0:05:38.367 ماذا يوجد في الطرف الآخر من الطيف؟ 0:05:38.368,0:05:42.407 لاأظن انها مدينة فاضلة[br]متناغمة لايمكن الوصول إليها، 0:05:42.408,0:05:45.841 أعتقد أن عكس التناقض الازدواجية. 0:05:45.842,0:05:48.446 الازدواجية: هي حالة امتلاك جزئين، 0:05:48.446,0:05:51.729 ولكن ليس في حالة تناقض تام، 0:05:51.730,0:05:54.675 بل بوجود متزامن. 0:05:54.676,0:05:56.662 ألاتعتقد أنه ممكن؟ 0:05:56.663,0:05:58.333 هؤلاء الأشخاص الذين أعرفهم: 0:05:58.334,0:06:01.497 أعرف كاثوليكيين مع الإجهاض،[br]ومناصرين للمرأة يلبسون الحجاب، 0:06:01.497,0:06:03.201 ومقاتلين قدامى ضد الحرب، 0:06:03.202,0:06:05.986 وعضو في NRA يعتقد أنه يجب[br]أن يكون بإمكاني الزواج. 0:06:05.987,0:06:09.022 هؤلاء هم الأشخاص الذين أعرفهم،[br]هؤلاء أصدقائي وعائلتي، 0:06:09.023,0:06:11.999 هؤلاء هم غالبية مجتمعنا،[br]إنه أنا وأنت. 0:06:12.000,0:06:20.687 (تصفيق) 0:06:20.717,0:06:25.885 الازدواجية: هي القدرة[br]على التمسك بكلا الأمرين 0:06:25.886,0:06:30.007 ولكن السؤال هو:[br]هل يمكننا امتلاك ازدواجيتنا؟ 0:06:30.008,0:06:33.730 هل نمتلك الشجاعة للتمسك [br]بكلا الأمرين؟ 0:06:34.230,0:06:36.422 أعمل في مطعم في البلدة، 0:06:36.422,0:06:39.032 أصبحت صديقة جيدة مع منظفة الطاولات. 0:06:39.032,0:06:42.050 كنت نادلة، وكان بيننا صداقة كبيرة، 0:06:42.050,0:06:43.990 أمضينا وقتاً ممتعاً سوية. 0:06:43.990,0:06:47.608 لغتها الإسبانية كانت ممتازة، 0:06:47.609,0:06:49.450 لأنها مكسيكية. 0:06:49.451,0:06:51.312 (ضحك) 0:06:51.313,0:06:53.746 لقد فهم هذا السطر بطريقة مخالفة لما توقعت. 0:06:53.747,0:06:57.668 لغتها الإنكليزية كانت محدودة،[br]ولكن أفضل من لغتي الإسبانية بمراحل. 0:06:59.848,0:07:03.677 ولكن وحدتنا تشابهاتنا. 0:07:03.678,0:07:06.578 ولم تفرقنا اختلافاتنا. 0:07:06.578,0:07:09.698 وكنا مقربتين بالرغم من اننا أتينا من[br]عالمين مختلفين كثيراً. 0:07:09.698,0:07:10.838 كانت مكسيكية، 0:07:10.838,0:07:14.169 تركت عائلتها لكي نسنطيع أن [br]تأتي إلى هنا، 0:07:14.169,0:07:16.149 وتأمن لهم ظروف معيشية أفضل في بلدهم. 0:07:16.166,0:07:19.106 كانت كاثوليكية محافظة متفانية، 0:07:19.106,0:07:21.826 مؤمنة بقيم العائلة التقليدية، 0:07:21.826,0:07:23.932 الأدوار المفترضة من الرجال والنساء، 0:07:23.933,0:07:26.727 وأنا كنت، حسنا، أنا. 0:07:26.728,0:07:28.632 (ضحك) 0:07:28.633,0:07:32.318 ولكن الأشياء التي جمعتنا كانت [br]عندما تسألني عن صديقتي الحميمة، 0:07:32.319,0:07:35.787 أو عندما شاركتني بصور لعائلتها[br]من وطنهم. 0:07:35.788,0:07:38.415 هذه هي الأشياء التي قربتنا من بعضنا. 0:07:38.416,0:07:40.002 في يوم من الأيام، كنا في الخلف 0:07:40.003,0:07:43.682 نأكل بأقصى سرعة ممكنة،[br]مجتمعين حول طاولة صغيرة، 0:07:43.683,0:07:45.313 خلال هدوء مؤقت نادر الحدوث، 0:07:45.313,0:07:47.323 والشخص الجديد[br]من المطبخ أتى.. 0:07:47.323,0:07:48.985 كان ابن عمها.. 0:07:48.985,0:07:51.787 وجلس معنا متحلياً بكل التبجح والرجولة 0:07:51.788,0:07:53.949 الذي بإمكان جسده ذو العشرين عاماً حمله. 0:07:53.950,0:07:55.771 (ضحك) 0:07:55.772,0:08:00.744 وقال لها (بالإسبانية):[br]"هل لدى آش صديق حميم" 0:08:01.904,0:08:05.856 فقالت (بالإسبانية):[br]"لا، لديها صديقة حميمة" 0:08:07.386,0:08:10.911 فقال (بالإسبانية):[br]"صديقة حميمة؟" 0:08:10.912,0:08:14.024 فوضعت شوكتها، ونظرت في عينيه، 0:08:14.025,0:08:19.047 وقالت (بالإسبانية):[br]"نعم، صديقة حميمة. هذا كل شيء" 0:08:19.048,0:08:23.940 وابتسامته الأنيقة اختفت بسرعة[br]ابتسامة احترام الأمهات. 0:08:23.941,0:08:27.143 أخذ صحنه، ومشى بعيداً[br]عائداً إلى العمل. 0:08:27.144,0:08:28.878 لم تنظر إلي أبداً. 0:08:29.668,0:08:31.383 لقد غادرت، قامت بنفس الشيء.. 0:08:31.384,0:08:34.654 لقد كانت محادثة بطول ثواني،[br]ياله من تبادل قصير. 0:08:34.655,0:08:37.191 على الورق، كان لديها الكثير مشترك معه: 0:08:37.191,0:08:42.289 اللغة، الثقافة، التاريخ، العائلة، مجتمعها[br]كان حبل النجاة بالنسبة لها هنا. 0:08:42.289,0:08:46.460 ولكن بوصلتها الأخلاقية لفقت كل ذلك. 0:08:46.461,0:08:50.123 وبعد فترة وجيزة، كانا يمزحان مع بعضهما [br]في المطبخ، 0:08:50.124,0:08:52.024 ولم يكن لي صلة بالموضوع، 0:08:52.025,0:08:54.469 تلك هي الازدواجية. 0:08:54.470,0:08:58.983 لم يكن واجباً عليها اختيار موقف صحيح[br]سياسياً بخصوص اللوطية على حساب تراثها. 0:08:58.983,0:09:02.133 لم يكن واجباً عليها اختيار عائلتها على [br]حساب صداقتنا. 0:09:02.134,0:09:04.408 لم يكن الأمر اليسوع أو آش 0:09:04.409,0:09:08.546 (ضحك) 0:09:08.556,0:09:15.093 (تصفيق) 0:09:15.133,0:09:19.760 أخلاقها الفردية كانت[br]ذات جذور عميقة 0:09:19.761,0:09:23.142 كفاية لكي تتمسك بكلا الأمرين. 0:09:23.143,0:09:26.324 نزاهتنا الأخلاقية هي مسؤوليتنا 0:09:26.325,0:09:30.556 ويجب علينا ان نكون جاهزين للدفاع عنها[br]حتى عندما لايكون الوضع مناسباً. 0:09:30.557,0:09:33.870 هذا ما يعنيه كونك حليفاً،[br]فإذا كنت ستصبح حليفاً، 0:09:33.870,0:09:36.157 يجب عليك أن تكون حليفاً نشطاً: 0:09:36.158,0:09:40.045 اسأل الأسئلة، تصرف عندما تسمع شيئاً[br]غير ملائم، 0:09:40.046,0:09:42.074 اشترك بفاعلية. 0:09:42.075,0:09:46.508 كان لدي صديقة للعائلة، لسنوات اعتادت[br]على مناداة صديقتي الحميمة عشيقتي. 0:09:48.531,0:09:50.975 حقاً؟ عشيقتي؟ 0:09:50.976,0:09:53.000 لذا الأمر متعلق بممارسة [br]الجنس فقط، 0:09:53.001,0:09:55.046 لذا أفلام السبعينيات الإباحية. 0:09:55.047,0:09:59.273 (ضحك) 0:09:59.293,0:10:01.788 ولكنها كانت تحاول، وسألت. 0:10:01.789,0:10:03.572 كان باستطاعتها مناداتها صديقتي، 0:10:03.573,0:10:07.707 أو "صديقتي" أو "صديقتي الخاصة".. 0:10:07.708,0:10:09.092 (ضحك) 0:10:09.093,0:10:12.058 أو حتى أسوأ، أن لاتسأل أبداً. 0:10:12.059,0:10:15.689 صدقني، نفضل أن تسأل. 0:10:15.690,0:10:20.931 أفضل أن تناديها عشيقة،[br]على أن لاتقول أي شيء. 0:10:20.932,0:10:23.963 الناس غالباً ما تقول لي:[br]"حسنا، آش، أنا لا أهتم 0:10:23.964,0:10:27.756 لا أرى العرق[br]أو الدين أو التفضيل الجنسي. 0:10:27.757,0:10:30.600 إنها لاتهمني. لا أراها" 0:10:31.910,0:10:37.244 ولكن أظن أن عكس الخوف من اللوطية [br]والعنصرية والخوف من الأجانب ليس الحب، 0:10:37.245,0:10:38.858 إنه اللامبالاة. 0:10:38.859,0:10:42.962 إذا كنت لاترى لوطيتي،[br]إذاً أنت لا تراني. 0:10:42.963,0:10:45.948 إذا كان لا يهمك [br]من أشارك سريري معه، 0:10:45.949,0:10:48.134 إذاً لا يمكنك تخيل كيف أشعر 0:10:48.135,0:10:51.011 عندما أمشي في الشارع في وقت [br]متأخر من الليل ممسكةً يدها، 0:10:51.011,0:10:53.829 عند الاقتراب من مجموعة من الناس[br]واضطراري إلى اتخاذ القرار 0:10:53.829,0:10:56.174 إذا ما كان يجب علي أن أظل ممسكة بيدها[br]أو أن أتركها 0:10:56.175,0:10:58.493 في حين أن كل ما أرغب به[br]هو أن أضغطها أكثر. 0:10:58.494,0:11:01.011 والنصر الصغير الذي أشعر به 0:11:01.012,0:11:03.719 عندما أستطيع أن أمر [br]دون الحاجة لتركها. 0:11:03.720,0:11:08.838 والجبن والإحباط غير المعقول [br]الذي أشعر به عند تركها. 0:11:08.839,0:11:10.787 إذا كنت لا ترى هذه المعاناة 0:11:10.788,0:11:17.263 الفريدة في تجربتي الإنسانية[br]لأنني لوطية، إذاً أنت لا تراني. 0:11:17.264,0:11:22.678 إذا كنت ستصبح حليفاً،[br]أريد منك أن تراني. 0:11:22.679,0:11:25.622 كأفراد، كحلفاء، كبشر، 0:11:25.622,0:11:28.622 يجب علينا أن نتمكن من الإمساك[br]بكلا الأمرين: 0:11:28.622,0:11:31.070 الجيد والسيء، 0:11:31.070,0:11:32.900 السهل والصعب. 0:11:32.900,0:11:37.371 لا يمكنك تعلم الإمساك بكلا الأمرين[br]من خلال الزغب (المواقف السهلة) 0:11:37.372,0:11:39.773 تتعلمه من الرمل (المواقف الصعبة) 0:11:39.774,0:11:43.158 وماذا إذا كانت الازدواجية هي [br]الخطوة الأولى فقط؟ 0:11:44.308,0:11:49.137 ماذا إذا كان من خلال الشفقة[br]والتعاطف والتواصل البشري 0:11:49.138,0:11:51.523 يمكننا تعلم الإمساك بكلا الأمرين؟ 0:11:51.523,0:11:54.027 وإذا أمكننا الإمساك بكلا الأمرين[br]يمكننا الإمساك بأربع 0:11:54.047,0:11:55.398 وإذا تمكنا من الإمساك بأربع[br]يمكننا الإمساك بثمانية، 0:11:55.398,0:11:58.259 وإذا تمكنا من الإمساك بثمانية[br]يمكننا الإمساك بالمئات. 0:11:58.259,0:12:01.032 إننا أفراد معقدون، 0:12:01.032,0:12:02.362 دوامات من المتناقضات. 0:12:02.362,0:12:04.967 كل منكم يمسك بكثير من الأشياء[br]الآن. 0:12:05.888,0:12:09.330 مالذي بإمكانك القيام به لكي [br]تمسك بأكثر؟ 0:12:10.100,0:12:12.237 لذا، بالعودة إلى توليدو في أوهايو. 0:12:12.237,0:12:14.417 أنا عند مقدمة الدور، 0:12:14.417,0:12:18.519 ابنة أختي على كتفي،[br]الموظفة المنهكة تناديني بالأب. 0:12:18.520,0:12:22.080 هل تم خلطك مع الجنس الخطأ؟ 0:12:23.111,0:12:25.309 ولا حتى ذلك. 0:12:25.310,0:12:29.759 هل تم مناداتك بشيء أنت لست عليه؟ 0:12:31.509,0:12:34.039 سأخبرك بشعوري تجاه ذلك: 0:12:34.040,0:12:38.113 شعرت فوراً بعاصفة داخلية [br]من المشاعر المتضادة. 0:12:38.114,0:12:43.656 أتصبب عرقاً ناتجاً عن الغضب[br]والشعور بالإذلال، 0:12:43.657,0:12:46.617 أشعر بأن كل المتجر يحدق بي، 0:12:46.618,0:12:49.178 وفي نفس الوقت أشعر بأني خفية. 0:12:49.179,0:12:52.122 أريد ان انفجر بخطبة غاضبة طويلة، 0:12:52.123,0:12:54.716 وأريد ان أختبأ تحت صخرة. 0:12:54.717,0:12:57.819 وأضف إلى كل ذلك الإحباط[br]الناتج عن ارتدائي 0:12:57.820,0:13:01.418 لقميص نهدي ضيق، 0:13:01.418,0:13:03.456 لذا، كل المتجر يستطيع رؤية صدري، 0:13:03.456,0:13:06.457 للتأكد أن مثل هكذا موقف لن يحدث. 0:13:06.458,0:13:08.640 (ضحك) 0:13:08.640,0:13:12.962 لكن، بالرغم من بذل قصارى جهدي [br]لأظهر كامرأة، 0:13:12.962,0:13:14.803 مازال الخلط يحدث. 0:13:14.804,0:13:19.496 وآمل بكل ذرة من جسدي أن أحداً [br]لم يسمع.. 0:13:19.497,0:13:24.050 لا أختي ولا صديقتي الحميمة،[br]وبالتأكيد ليس ابنة أختي. 0:13:24.050,0:13:26.491 أنا معتادة على هكذا إيذاء مألوف، 0:13:26.491,0:13:30.566 ولكن سأقوم بأي شيء يمكنني القيام به[br]لكي أحمي الأشخاص الذين أحبهم منه. 0:13:31.906,0:13:34.440 لكن عندها انزل ابنة اختي من على أكتافي، 0:13:34.441,0:13:36.615 فتركض إلى إلسا و آنا... 0:13:36.616,0:13:39.182 الشيء الذي انتظرته طويلاً... 0:13:39.183,0:13:41.270 كل تلك الأشياء تتلاشى. 0:13:41.270,0:13:44.980 كل ما يهم هو ابتسامتها. 0:13:44.980,0:13:50.637 وعند اقتراب انتهاء الثلاثين ثانية التي [br]انتظرناها ساعتين ونصف 0:13:50.638,0:13:55.841 جمعنا أغراضنا، ونظرت في عيني[br]الموظفة مرة أخرى؛ 0:13:55.842,0:13:58.978 وتبتسم ابتسامة اعتذار وتحرك شفتيها، 0:13:58.979,0:14:01.275 بكلمة "أنا آسفة!" 0:14:01.276,0:14:03.385 (ضحك) 0:14:03.386,0:14:09.242 إنسانيتها، رغبتها بالاعتراف بخطأها[br]يهدأني فوراً، 0:14:09.243,0:14:14.415 فأقول لها: "لابأس، هذا يحدث،[br]ولكن شكراً." 0:14:14.416,0:14:17.406 وأدرك في تلك اللحظة 0:14:17.407,0:14:19.444 أنه لا يجب علي 0:14:19.445,0:14:23.643 أن أكون خالة أو محامية،[br]يمكنني أن أكون كلاهما. 0:14:24.903,0:14:29.442 أستطيع العيش بازدواجية[br]وأستطيع الإمساك بأمرين، 0:14:29.442,0:14:33.189 وإذا كان باستطاعتي التمسك بأمرين[br]في تلك البيئة، 0:14:33.190,0:14:35.542 أستطيع أن أمسك أشياء أكثر بكثير. 0:14:35.543,0:14:39.295 وبينما صديقتي الحميمة وابنة أختي تمسكان[br]يدي بعضهما وتخرجان من الباب، 0:14:39.296,0:14:42.039 أستدير إلى أختي وأقول:[br]"هل كان الأمر يستحق؟" 0:14:42.040,0:14:43.814 فتقول لي: "هل تمازحينني؟ 0:14:43.815,0:14:47.702 هل رأيتي النظرة على وجهها؟[br]لقد كان هذا أعظم أيام حياتها!" 0:14:47.703,0:14:48.800 (ضحك) 0:14:48.801,0:14:51.758 "لقد كان يستحق الانتظار لساعتين[br]ونصف في الحر، 0:14:51.759,0:14:56.146 لكن كان يستحق دفتر التلوين الغالي[br]الذي لدينا نسخة عنه." 0:14:56.147,0:14:57.854 (ضحك) 0:14:57.855,0:15:01.509 "لقد كان يستحق حتى أن تتم مناداتك بالأب." 0:15:01.510,0:15:05.195 (ضحك) 0:15:05.205,0:15:10.919 ولأول مرة على الإطلاق[br]في حياتي، كان فعلياً يستحق. 0:15:10.920,0:15:13.098 شكراً لكم. [br]أتمنى لكم ليلة سعيدة. 0:15:13.099,0:15:14.583 (تصفيق)