1 00:00:00,690 --> 00:00:03,666 Ήταν άνοιξη του 2011, 2 00:00:03,690 --> 00:00:06,492 και όπως συνηθίζουν να λένε σε εναρκτήριους λόγους, 3 00:00:06,516 --> 00:00:10,080 ετοιμαζόμουν να μπω στον πραγματικό κόσμο. 4 00:00:10,727 --> 00:00:13,359 Είχα πρόσφατα αποφοιτήσει από το κολέγιο 5 00:00:13,383 --> 00:00:16,123 και είχα μετακομίσει στο Παρίσι για τη νέα μου δουλειά. 6 00:00:16,990 --> 00:00:20,862 Όνειρό μου ήταν να γίνω πολεμική ανταποκρίτρια, 7 00:00:20,886 --> 00:00:23,043 αλλά ο πραγματικός κόσμος που βρήκα 8 00:00:23,067 --> 00:00:27,347 με πήγε σε ένα διαφορετικό είδος εμπόλεμης ζώνης. 9 00:00:28,974 --> 00:00:30,998 Στα 22 μου, 10 00:00:31,022 --> 00:00:33,925 διαγνώστηκα με λευχαιμία. 11 00:00:34,927 --> 00:00:38,212 Οι γιατροί είπαν σε εμένα και στους γονείς μου, ευθέως, 12 00:00:38,236 --> 00:00:42,701 ότι είχα περίπου 35% πιθανότητα μακροπρόθεσμης επιβίωσης. 13 00:00:44,006 --> 00:00:48,823 Δεν μπορούσα να διανοηθώ τι σήμαινε αυτή η πρόγνωση. 14 00:00:48,847 --> 00:00:53,950 Αλλά κατάλαβα ότι η πραγματικότητα και η ζωή που είχα φανταστεί για μένα 15 00:00:53,974 --> 00:00:55,124 είχαν καταρρεύσει. 16 00:00:55,744 --> 00:01:00,750 Μέσα σε μία νύχτα, έχασα τη δουλειά μου, το διαμέρισμά μου, την ανεξαρτησία μου, 17 00:01:00,774 --> 00:01:04,546 και έγινα η ασθενής νούμερο 5624. 18 00:01:06,680 --> 00:01:10,229 Μέσα στα επόμενα τέσσερα χρόνια χημειοθεραπείας, μια κλινική δοκιμή 19 00:01:10,253 --> 00:01:12,133 και μεταμόσχευση μυελού των οστών, 20 00:01:12,157 --> 00:01:14,468 το νοσοκομείο έγινε το σπίτι μου, 21 00:01:14,492 --> 00:01:17,487 το κρεβάτι μου, εκεί όπου έμενα συνέχεια. 22 00:01:18,111 --> 00:01:21,860 Αφού ήταν απίθανο ότι θα γινόμουν καλύτερα, 23 00:01:21,884 --> 00:01:24,811 έπρεπε να αποδεχτώ τη νέα μου πραγματικότητα. 24 00:01:25,276 --> 00:01:27,627 Και προσαρμόστηκα. 25 00:01:28,196 --> 00:01:31,791 Μιλούσα με ευχέρεια την ιατρική γλώσσα, 26 00:01:31,815 --> 00:01:36,513 έκανα φίλους με μια ομάδα άλλων νεαρών καρκινοπαθών, 27 00:01:36,537 --> 00:01:40,871 απέκτησα μια τεράστια συλλογή από νέον περούκες 28 00:01:40,895 --> 00:01:46,702 και έμαθα να χρησιμοποιώ το τροχήλατο στατώ ορού σαν σανίδα σκέιτ. 29 00:01:47,943 --> 00:01:51,022 Μέχρι που πέτυχα το όνειρό μου να γίνω πολεμική ανταποκρίτρια, 30 00:01:51,046 --> 00:01:53,713 αν και όχι όπως το περίμενα. 31 00:01:54,220 --> 00:01:55,974 Ξεκίνησε με ένα ιστολόγιο, 32 00:01:55,998 --> 00:01:58,375 μετέδιδα απευθείας από το νοσοκομειακό μου κρεβάτι, 33 00:01:58,375 --> 00:02:02,185 και μετατράπηκε σε στήλη που έγραφα για τους Νew York Times, 34 00:02:02,209 --> 00:02:03,942 με τίτλο «Ζωή, σε Διακοπή». 35 00:02:04,784 --> 00:02:05,935 Αλλά -- (Χειροκρότημα) 36 00:02:05,959 --> 00:02:07,111 Σας ευχαριστώ. 37 00:02:07,135 --> 00:02:09,195 (Χειροκρότημα) 38 00:02:09,620 --> 00:02:11,890 Αλλά προπαντός, 39 00:02:11,914 --> 00:02:15,072 είχα εστιάσει στην επιβίωση. 40 00:02:15,863 --> 00:02:18,490 Και -- προειδοποίηση για σπόιλερ -- 41 00:02:18,514 --> 00:02:20,609 (Γέλια) 42 00:02:20,633 --> 00:02:22,761 ναι, όντως επιβίωσα. 43 00:02:22,785 --> 00:02:27,815 (Χειροκρότημα) 44 00:02:27,839 --> 00:02:30,704 Χάρη σε μια στρατιά από υποστηρικτικούς ανθρώπους, 45 00:02:30,728 --> 00:02:34,537 δεν είμαι απλώς εδώ, έχω θεραπευτεί από τον καρκίνο. 46 00:02:34,921 --> 00:02:36,082 (Χειροκρότημα) 47 00:02:36,106 --> 00:02:37,258 Σας ευχαριστώ. 48 00:02:37,282 --> 00:02:39,346 (Χειροκρότημα) 49 00:02:39,370 --> 00:02:43,503 Οπότε, όταν περνάς μια τραυματική εμπειρία σαν κι αυτή, 50 00:02:43,527 --> 00:02:45,174 οι άνθρωποι σου φέρονται αλλιώς. 51 00:02:45,614 --> 00:02:49,684 Αρχίζουν να σου λένε τι έμπνευση που είσαι. 52 00:02:50,136 --> 00:02:52,522 Λένε πως είσαι μαχητής. 53 00:02:52,546 --> 00:02:54,490 Σε αποκαλούν ηρωίδα, 54 00:02:54,514 --> 00:02:57,466 κάποιον που έχει ζήσει το ταξίδι του μυθικού ήρωα, 55 00:02:57,490 --> 00:02:59,575 που έχει υπομείνει ακατόρθωτες δοκιμασίες 56 00:02:59,599 --> 00:03:02,926 και ενάντια στις πιθανότητες, έζησε για να πει την ιστορία, 57 00:03:02,950 --> 00:03:06,817 επιστρέφοντας καλύτερος και γενναιότερος εξαιτίας όσων έχεις περάσει. 58 00:03:07,839 --> 00:03:12,445 Κι αυτό σίγουρα ευθυγραμμίζεται με την εμπειρία μου. 59 00:03:12,469 --> 00:03:14,723 Ο καρκίνος μεταμόρφωσε τη ζωή μου εντελώς. 60 00:03:14,747 --> 00:03:17,715 Έφυγα από το νοσοκομείο γνωρίζοντας ακριβώς ποια ήμουν 61 00:03:17,739 --> 00:03:19,802 και τι ήθελα να κάνω στον κόσμο. 62 00:03:19,826 --> 00:03:22,515 Και τώρα, κάθε μέρα που ο ήλιος βγαίνει, 63 00:03:22,539 --> 00:03:25,117 πίνω ένα μεγάλο ποτήρι με χυμό σέλινου, 64 00:03:25,141 --> 00:03:27,966 και μετά συνεχίζω με 90 λεπτά γιόγκα. 65 00:03:28,649 --> 00:03:34,545 Τότε, σημειώνω 50 πράγματα για τα οποία είμαι ευγνώμων σε ένα χαρτί 66 00:03:34,569 --> 00:03:39,481 που διπλώνω σε οριγκάμι και το αφήνω να πετάξει από το παράθυρο. 67 00:03:39,505 --> 00:03:41,172 (Γέλια) 68 00:03:41,196 --> 00:03:44,327 Στ' αλήθεια πιστεύετε κάτι από αυτά; 69 00:03:44,351 --> 00:03:46,433 (Γέλια) 70 00:03:46,457 --> 00:03:48,280 Δεν κάνω τίποτα από αυτά. 71 00:03:48,304 --> 00:03:49,411 (Γέλια) 72 00:03:49,435 --> 00:03:53,636 Μισώ τη γιόγκα και δεν έχω ιδέα πώς να διπλώσω οριγκάμι. 73 00:03:55,355 --> 00:03:57,437 Η αλήθεια είναι πως για εμένα, 74 00:03:57,461 --> 00:04:02,337 το πιο δύσκολο κομμάτι της εμπειρίας μου ξεκίνησε αφότου είχε φύγει ο καρκίνος. 75 00:04:03,538 --> 00:04:07,299 Το ηρωικό ταξίδι του επιζώντος που βλέπουμε στις ταινίες 76 00:04:07,323 --> 00:04:09,633 και βλέπουμε να εξελίσσεται στο Instagram -- 77 00:04:09,657 --> 00:04:10,815 είναι μύθος. 78 00:04:10,839 --> 00:04:13,410 Δεν είναι μόνο ψεύτικο, είναι επικίνδυνο, 79 00:04:13,434 --> 00:04:16,829 γιατί διαγράφει τις πολύ αληθινές δοκιμασίες της ανάρρωσης. 80 00:04:17,529 --> 00:04:23,141 Τώρα, μη με παρεξηγήσετε -- είμαι απίστευτα ευγνώμων που ζω, 81 00:04:23,165 --> 00:04:26,667 και επώδυνα συνειδητοποιημένη ότι αυτή η πάλη είναι προνόμιο 82 00:04:26,691 --> 00:04:28,771 που πολλοί δεν θα μπορούν να βιώσουν. 83 00:04:29,284 --> 00:04:31,790 Αλλά είναι σημαντικό να σας πω 84 00:04:31,814 --> 00:04:37,085 τι κάνει αυτή η προβολή ηρωισμού και η προσδοκία συνεχούς ευγνωμοσύνης 85 00:04:37,109 --> 00:04:39,466 σε ανθρώπους που προσπαθούν να αναρρώσουν. 86 00:04:39,886 --> 00:04:44,236 Γιατί η θεραπεία δεν τελειώνει όταν απαλλάσσεσαι από τον καρκίνο. 87 00:04:44,784 --> 00:04:46,632 Τότε αρχίζει. 88 00:04:47,704 --> 00:04:51,895 Ποτέ δε θα ξεχάσω τη μέρα που πήρα εξιτήριο από το νοσοκομείο, 89 00:04:51,919 --> 00:04:54,109 έχοντας οριστικά τελειώσει με τη θεραπεία. 90 00:04:54,997 --> 00:05:00,810 Αυτά τα τέσσερα χρόνια χημειοθεραπείας άφησαν το σημάδι τους στη σχέση μου 91 00:05:00,834 --> 00:05:02,720 με το αγόρι μου από καιρό, 92 00:05:02,744 --> 00:05:04,802 και είχε πρόσφατα μετακομίσει. 93 00:05:05,498 --> 00:05:09,378 Και όταν μπήκα μέσα στο διαμέρισμά μου, ήταν ήσυχα. 94 00:05:09,831 --> 00:05:10,981 Ανατριχιαστικά ήσυχα. 95 00:05:12,192 --> 00:05:14,887 Το άτομο που ήθελα να καλέσω εκείνη τη στιγμή, 96 00:05:14,911 --> 00:05:18,410 το άτομο που ήξερα πως θα τα καταλάβαινε όλα, 97 00:05:18,434 --> 00:05:20,100 ήταν η φίλη μου η Μελίσα. 98 00:05:20,498 --> 00:05:22,550 Ήταν κι αυτή καρκινοπαθής, 99 00:05:22,574 --> 00:05:25,198 αλλά είχε πεθάνει τρεις εβδομάδες πριν. 100 00:05:26,515 --> 00:05:29,491 Καθώς καθόμουν εκεί στο χωλ του διαμερίσματός μου, 101 00:05:29,515 --> 00:05:31,396 ήθελα να κλάψω. 102 00:05:31,420 --> 00:05:34,302 Αλλά ήμουν πολύ κουρασμένη για να το κάνω. 103 00:05:34,728 --> 00:05:36,577 Η αδρεναλίνη είχε φύγει. 104 00:05:36,601 --> 00:05:39,371 Ένιωθα λες και η εσωτερική σκαλωσιά 105 00:05:39,395 --> 00:05:41,832 που με συγκρατούσε από τη διάγνωσή μου 106 00:05:41,856 --> 00:05:43,497 είχε ξαφνικά γκρεμιστεί. 107 00:05:44,173 --> 00:05:51,082 Είχα περάσει τις προηγούμενες 1.500 μέρες δουλεύοντας ακούραστα προς έναν σκοπό: 108 00:05:51,106 --> 00:05:52,487 να επιβιώσω. 109 00:05:52,511 --> 00:05:54,416 Και τώρα που το είχα πετύχει, 110 00:05:54,440 --> 00:06:00,071 συνειδητοποίησα πως δεν είχα καμία ιδέα πώς να ζήσω. 111 00:06:01,996 --> 00:06:04,036 Στα χαρτιά, φυσικά, ήμουν καλύτερα: 112 00:06:04,060 --> 00:06:06,163 δεν είχα λευχαιμία, 113 00:06:06,187 --> 00:06:08,250 η εξέταση αίματος ήταν και πάλι φυσιολογική, 114 00:06:08,250 --> 00:06:10,971 και τα επιδόματα αναπηρίας σύντομα σταμάτησαν να έρχονται. 115 00:06:11,244 --> 00:06:12,482 Για όλους τους άλλους, 116 00:06:12,506 --> 00:06:17,006 ξεκάθαρα δεν ανήκα στο βασίλειο των ασθενών πλέον. 117 00:06:17,871 --> 00:06:21,823 Αλλά στην πραγματικότητα, ποτέ δεν είχα νιώσει πιο άρρωστη. 118 00:06:22,688 --> 00:06:27,402 Όλη αυτή η χημειοθεραπεία είχε μόνιμες επιπτώσεις στο σώμα μου. 119 00:06:27,949 --> 00:06:31,069 Αναρωτήθηκα, «Τι δουλειά μπορώ να κάνω 120 00:06:31,093 --> 00:06:35,156 όταν πρέπει να κοιμάμαι τέσσερις ώρες κάθε μεσημέρι; 121 00:06:35,180 --> 00:06:37,641 Όταν το αποτυχημένο ανοσοποιητικό μου σύστημα 122 00:06:37,665 --> 00:06:41,013 ακόμα με στέλνει στην εντατική σε μόνιμη βάση;» 123 00:06:41,657 --> 00:06:45,491 Και μετά υπήρχαν τα αόρατα, ψυχολογικά αποτυπώματα 124 00:06:45,515 --> 00:06:47,665 που η ασθένειά μου είχε αφήσει πίσω: 125 00:06:47,689 --> 00:06:50,332 ο φόβος της υποτροπής, 126 00:06:50,356 --> 00:06:52,258 η ανεπεξέργαστη θλίψη, 127 00:06:52,282 --> 00:06:55,991 οι δαίμονες του μετατραυματικού στρες που έπεφταν πάνω μου 128 00:06:55,991 --> 00:06:58,921 για μέρες ή και εβδομάδες κάποιες φορές. 129 00:06:58,921 --> 00:07:01,175 Βλέπετε, μιλάμε για επανείσοδο 130 00:07:01,199 --> 00:07:04,524 στο πλαίσιο του πολέμου και της φυλάκισης. 131 00:07:04,548 --> 00:07:06,442 Αλλά δεν μιλάμε πολύ γι' αυτήν 132 00:07:06,466 --> 00:07:10,767 στα πλαίσια άλλων ειδών μετατραυματικών εμπειριών, όπως μιας ασθένειας. 133 00:07:11,911 --> 00:07:15,815 Γιατί κανένας δε με είχε προειδοποιήσει για τις δοκιμασίες της επανεισόδου, 134 00:07:15,839 --> 00:07:18,616 νόμιζα ότι εγώ έκανα κάτι λάθος. 135 00:07:18,640 --> 00:07:20,815 Ένιωθα ντροπιασμένη, 136 00:07:20,839 --> 00:07:24,125 και με μεγάλη ενοχή, συνέχιζα να μου υπενθυμίζω 137 00:07:24,149 --> 00:07:26,440 πόσο τυχερή ήμουν που ήμουν ζωντανή, 138 00:07:26,464 --> 00:07:29,375 όταν τόσοι άνθρωποι σαν τη φίλη μου, τη Μελίσα δεν ήταν. 139 00:07:30,387 --> 00:07:33,982 Αλλά τις περισσότερες μέρες, ξυπνούσα στεναχωρημένη και χαμένη, 140 00:07:34,006 --> 00:07:35,725 που με δυσκολία ανέπνεα. 141 00:07:36,204 --> 00:07:41,008 Μερικές φορές, φανταζόμουν πως ήμουν άρρωστη ξανά. 142 00:07:41,683 --> 00:07:42,835 Επιτρέψτε μου να σας πω, 143 00:07:42,859 --> 00:07:46,763 υπάρχουν τόσα πολλά καλύτερα πράγματα για να φαντασιώνεστε 144 00:07:46,787 --> 00:07:49,509 όταν είστε είκοσι κάτι και πρόσφατα χωρισμένη. 145 00:07:49,533 --> 00:07:51,455 (Γέλια) 146 00:07:51,479 --> 00:07:55,375 Αλλά μου έλειπε το οικοσύστημα του νοσοκομείου. 147 00:07:55,399 --> 00:07:58,812 Σαν κι εμένα, όλοι εκεί ήταν πληγωμένοι. 148 00:07:58,836 --> 00:08:03,208 Αλλά εκεί έξω, ανάμεσα στους ζωντανούς, ένιωθα σαν απατεώνας, 149 00:08:03,232 --> 00:08:06,136 επιβαρυμένη και ανίκανη να λειτουργήσω. 150 00:08:06,692 --> 00:08:11,057 Επίσης μου έλειπε η αίσθηση διαύγειας που ένιωθα στα πιο άρρωστά μου. 151 00:08:11,581 --> 00:08:16,646 Το να κοιτάζεις τη θνητότητά σου κατάματα έχει ένα τρόπο να απλοποιεί τα πράγματα, 152 00:08:16,670 --> 00:08:20,193 να ανακατευθύνει την εστίασή σου σε αυτά που πραγματικά έχουν σημασία. 153 00:08:20,686 --> 00:08:23,027 Και όταν ήμουν άρρωστη, ορκίστηκα πως αν επιβίωνα, 154 00:08:23,051 --> 00:08:24,553 θα έπρεπε να ήταν για κάτι, 155 00:08:24,577 --> 00:08:27,974 θα έπρεπε να ήταν για να ζήσω μια καλή, περιπετειώδη ζωή, 156 00:08:27,998 --> 00:08:29,308 μια ουσιαστική ζωή. 157 00:08:29,927 --> 00:08:32,386 Αλλά η ερώτηση, αφού θεραπεύτηκα, 158 00:08:32,410 --> 00:08:34,053 έγινε: Πώς; 159 00:08:34,712 --> 00:08:39,630 Ήμουν 27 ετών χωρίς δουλειά, χωρίς σύντροφο, χωρίς πλάνο. 160 00:08:39,654 --> 00:08:44,021 Και αυτή τη φορά, δεν είχα πρωτόκολλο θεραπείας ή οδηγίες εξιτηρίου 161 00:08:44,045 --> 00:08:45,844 για να καθοδηγήσουν το επόμενο βήμα. 162 00:08:46,773 --> 00:08:52,698 Αλλά αυτό που είχα ήταν αλληλογραφία γεμάτη με διαδικτυακά μηνύματα 163 00:08:52,722 --> 00:08:54,011 από ξένους. 164 00:08:54,895 --> 00:08:56,050 Τα τελευταία χρόνια, 165 00:08:56,074 --> 00:08:58,720 άνθρωποι από όλον τον κόσμο είχαν διαβάσει τη στήλη μου, 166 00:08:58,744 --> 00:09:02,997 και είχαν απαντήσει με γράμματα, σχόλια και μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. 167 00:09:04,046 --> 00:09:08,754 Ήταν μια μίξη, όπως συμβαίνει συνήθως με τους συγγραφείς. 168 00:09:09,773 --> 00:09:12,408 Έλαβα πολλές αυτόκλητες συμβουλές 169 00:09:12,432 --> 00:09:16,075 σχετικά με το πώς να θεραπεύσω τον καρκίνο με πράγματα όπως αιθέρια έλαια. 170 00:09:17,281 --> 00:09:20,304 Έλαβα μερικές ερωτήσεις για το νούμερο του σουτιέν μου. 171 00:09:20,687 --> 00:09:22,527 Αλλά κυρίως -- 172 00:09:22,551 --> 00:09:23,654 (Γέλια) 173 00:09:23,678 --> 00:09:28,416 κυρίως, άκουσα από άτομα που, με το δικό τους διαφορετικό τρόπο, 174 00:09:28,440 --> 00:09:30,922 κατάλαβαν τι ήταν αυτό που περνούσα. 175 00:09:31,696 --> 00:09:34,537 Μου έστειλε μια έφηβη από τη Φλόριντα 176 00:09:34,561 --> 00:09:36,871 που έβγαινε κι αυτή από τη χημειοθεραπεία 177 00:09:36,895 --> 00:09:40,863 και μου έγραψε ένα μήνυμα που είχε συνταχθεί κυρίως από φατσούλες. 178 00:09:41,649 --> 00:09:47,053 Μου έγραψε ο Χάουαρντ, συνταξιούχος καθηγητής ιστορίας τέχνης από το Οχάιο, 179 00:09:47,077 --> 00:09:48,501 που σχεδόν όλη του τη ζωή 180 00:09:48,525 --> 00:09:51,980 παλεύει με μια μυστηριώδη, εξουθενωτική πάθηση 181 00:09:52,004 --> 00:09:54,591 που είχε από τότε που ήταν νέος. 182 00:09:55,321 --> 00:10:00,002 Άκουσα από έναν κρατούμενο στην πτέρυγα μελλοθανάτων στο Τέξας 183 00:10:00,026 --> 00:10:02,490 με το όνομα Μικρός Γ.Κ. -- 184 00:10:02,514 --> 00:10:04,609 ακρωνύμιο για το «Γκάνγκστερ Κουίν». 185 00:10:05,442 --> 00:10:07,728 Δεν είχε αρρωστήσει ποτέ στη ζωή του. 186 00:10:07,752 --> 00:10:10,893 Κάνει 1.000 κάμψεις για να ξεκινήσει το πρωινό του. 187 00:10:10,917 --> 00:10:13,523 Αλλά ταυτίστηκε με αυτό που περιέγραψα σε μια στήλη 188 00:10:13,547 --> 00:10:15,734 ως τη «φυλάκισή μου», 189 00:10:15,758 --> 00:10:19,943 και με την εμπειρία του περιορισμού σε ένα μικρό φωτεινό δωμάτιο. 190 00:10:21,458 --> 00:10:25,593 «Ξέρω ότι οι περιπτώσεις μας είναι διαφορετικές», μου έγραψε, 191 00:10:25,966 --> 00:10:30,212 αλλά η απειλή του θανάτου ελλοχεύει στις σκιές και των δυο μας. 192 00:10:31,819 --> 00:10:35,962 Σε αυτές τις μοναχικές πρώτες εβδομάδες και μήνες της ανάρρωσής μου, 193 00:10:35,986 --> 00:10:39,863 αυτοί οι ξένοι και τα λόγια τους έγιναν γραμμές ζωής, 194 00:10:39,887 --> 00:10:42,743 αποστολές από ανθρώπους από τόσα πολλά διαφορετικά υπόβαθρα, 195 00:10:42,767 --> 00:10:44,741 με τόσες πολλές διαφορετικές εμπειρίες, 196 00:10:44,765 --> 00:10:46,792 όλοι να μου δείχνουν το ίδιο πράγμα: 197 00:10:49,250 --> 00:10:51,909 μπορεί να γίνεις όμηρος 198 00:10:51,933 --> 00:10:54,917 του χειρότερου πράγματος που σου έχει ποτέ συμβεί 199 00:10:54,941 --> 00:10:58,347 και να του επιτρέψεις να κλέψει τις μέρες που σου απομένουν, 200 00:10:58,371 --> 00:11:01,243 ή μπορείς να βρεις το επόμενο βήμα. 201 00:11:02,960 --> 00:11:06,783 Ήξερα ότι χρειαζόταν να κάνω κάποιου είδους αλλαγή. 202 00:11:06,807 --> 00:11:09,698 Ήθελα να είμαι εν κινήσει ξανά 203 00:11:09,722 --> 00:11:14,416 για να βρω πώς να ξεκολλήσω και να επιστρέψω πίσω στον κόσμο. 204 00:11:14,918 --> 00:11:19,124 Και έτσι αποφάσισα να ξεκινήσω ένα αληθινό ταξίδι -- 205 00:11:19,791 --> 00:11:22,997 όχι το ανόητο με τον καρκίνο 206 00:11:23,021 --> 00:11:26,237 ή το ταξίδι του μυθικού ήρωα που όλοι νόμιζαν πως έπρεπε να κάνω, 207 00:11:26,261 --> 00:11:29,482 αλλά ένα αληθινό ταξίδι τύπου μάζεψε τα πράγματά σου. 208 00:11:30,586 --> 00:11:34,138 Έβαλα όλα όσα μου ανήκαν σε μια αποθήκη, 209 00:11:35,621 --> 00:11:38,600 νοίκιασα το διαμέρισμά μου, δανείστηκα ένα αμάξι 210 00:11:38,624 --> 00:11:43,683 και έπεισα έναν πολύ αγαπητό αλλά κάπως βρομερό φίλο 211 00:11:43,707 --> 00:11:44,866 να έρθει μαζί μου. 212 00:11:44,890 --> 00:11:47,342 (Γέλια) 213 00:11:47,366 --> 00:11:52,917 Μαζί, ο σκύλος μου Όσκαρ κι εγώ ξεκινήσαμε ένα ταξίδι 24.000 χιλιομέτρων 214 00:11:52,941 --> 00:11:54,512 σε όλες τις Ηνωμένες Πολιτείες. 215 00:11:55,175 --> 00:12:00,080 Στον δρόμο, επισκεφτήκαμε κάποιους από τους ξένους που μου είχαν γράψει. 216 00:12:00,826 --> 00:12:02,381 Χρειαζόμουν τη συμβουλή τους, 217 00:12:02,405 --> 00:12:04,624 αλλά και για να τους πω, ευχαριστώ. 218 00:12:05,276 --> 00:12:10,196 Πήγα στο Οχάιο κι έμεινα με τον Χάουαρντ, τον συνταξιούχο καθηγητή. 219 00:12:11,085 --> 00:12:14,226 Όταν έχεις πληγεί από απώλεια ή τραύμα, 220 00:12:14,250 --> 00:12:16,680 ίσως παρορμητικά προστατεύεις την καρδιά σου. 221 00:12:17,069 --> 00:12:21,300 Αλλά ο Χάουαρντ με παρότρυνε να ανοιχτώ στην αβεβαιότητα, 222 00:12:21,324 --> 00:12:25,884 στις πιθανότητες νέας αγάπης, νέας απώλειας. 223 00:12:26,561 --> 00:12:29,371 Ο Χάουαρντ δεν θα γιατρευτεί ποτέ. 224 00:12:29,395 --> 00:12:32,641 Και ως νέος άντρας, δεν είχε τρόπο να προβλέψει πόσο θα ζούσε. 225 00:12:32,665 --> 00:12:35,490 Αλλά αυτό δεν τον σταμάτησε από το να παντρευτεί. 226 00:12:35,839 --> 00:12:37,783 Ο Χάουαρντ έχει εγγόνια τώρα, 227 00:12:37,807 --> 00:12:41,370 και κάνει εβδομαδιαία μαθήματα κοινωνικού χορού με τη γυναίκα του. 228 00:12:41,807 --> 00:12:43,125 Όταν τους επισκέφτηκα, 229 00:12:43,149 --> 00:12:46,782 είχαν πρόσφατα γιορτάσει την πεντηκοστή τους επέτειο. 230 00:12:47,815 --> 00:12:50,323 Στο γράμμα του, είχε γράψει 231 00:12:50,347 --> 00:12:53,252 «Το νόημα δεν βρίσκεται στο υλικό βασίλειο 232 00:12:53,276 --> 00:12:57,363 δεν είναι στο δείπνο, στην τζαζ, στα κοκτέιλ ή στη συζήτηση. 233 00:12:57,387 --> 00:13:01,459 Το νόημα είναι αυτό που μένει όταν όλα τα άλλα έχουν απομακρυνθεί». 234 00:13:02,753 --> 00:13:07,326 Πήγα στο Τέξας και επισκέφθηκα τον Μικρό Γ.Κ. στην πτέρυγα μελλοθανάτων. 235 00:13:07,999 --> 00:13:11,352 Με ρώτησε τι έκανα για να περάσει η ώρα 236 00:13:11,376 --> 00:13:13,497 στο δωμάτιο του νοσοκομείου. 237 00:13:14,355 --> 00:13:18,585 Όταν του είπα ότι έγινα πάρα πολύ καλή στο σκραμπλ, 238 00:13:18,609 --> 00:13:22,035 είπε, «Κι εγώ!» και εξήγησε πώς, 239 00:13:22,059 --> 00:13:25,398 παρόλο που περνά τις περισσότερες ημέρες στην απομόνωση, 240 00:13:25,422 --> 00:13:29,427 εκείνος και οι γειτονικοί του φυλακισμένοι φτιάχνουν επιτραπέζια από χαρτί 241 00:13:29,451 --> 00:13:32,412 και κάνουν τις κινήσεις τους μέσα από τη σχισμή του φαγητού -- 242 00:13:33,474 --> 00:13:39,379 ένδειξη της καταπληκτικής επιμονής του ανθρώπινου πνεύματος 243 00:13:39,403 --> 00:13:43,025 και της ικανότητάς μας να προσαρμοζόμαστε δημιουργικά. 244 00:13:44,426 --> 00:13:46,362 Και η τελευταία στάση ήταν στη Φλόριντα, 245 00:13:46,386 --> 00:13:49,873 για να δω αυτή την έφηβη που μου είχε στείλει όλες αυτές τις φατσούλες. 246 00:13:50,585 --> 00:13:53,727 Τη λένε Μοναδική, που είναι τέλειο, 247 00:13:53,751 --> 00:13:57,919 γιατί είναι ο πιο λαμπρός, περίεργος άνθρωπος που έχω γνωρίσει ποτέ μου. 248 00:13:58,831 --> 00:14:01,761 Τη ρώτησα τι θέλει να κάνει μετά και είπε, 249 00:14:01,785 --> 00:14:03,674 «Θέλω να πάω στο κολέγιο, να ταξιδέψω 250 00:14:03,698 --> 00:14:06,831 και να φάω περίεργα φαγητά που δεν έχω δοκιμάσει ποτέ όπως χταπόδι 251 00:14:06,855 --> 00:14:08,375 και να σε δω στη Νέα Υόρκη 252 00:14:08,399 --> 00:14:10,703 και να πάω για κάμπινγκ αλλά φοβάμαι τα έντομα 253 00:14:10,703 --> 00:14:12,197 αλλά ακόμη θέλω να πάω. 254 00:14:13,768 --> 00:14:16,196 Μου προκάλεσε δέος, 255 00:14:16,220 --> 00:14:21,490 που μπορούσε να είναι τόσο αισιόδοξη και τόσο γεμάτη με σχέδια για το μέλλον, 256 00:14:21,514 --> 00:14:23,431 δεδομένου όσων είχε περάσει. 257 00:14:24,180 --> 00:14:25,855 Αλλά όπως η Μοναδική μου έδειξε, 258 00:14:25,879 --> 00:14:30,736 είναι πολύ πιο ριζοσπαστικό και επικίνδυνο να ελπίζεις, 259 00:14:30,760 --> 00:14:32,826 από το να ζεις εγκλωβισμένος στον φόβο. 260 00:14:34,699 --> 00:14:39,080 Αλλά το πιο σημαντικό πράγμα που έμαθα στο ταξίδι με το αυτοκίνητο 261 00:14:39,104 --> 00:14:43,283 είναι πως η διάκριση ανάμεσα στους αρρώστους και τους υγιείς -- 262 00:14:43,307 --> 00:14:44,680 δεν υπάρχει. 263 00:14:45,149 --> 00:14:47,275 Το όριο είναι περατό. 264 00:14:47,585 --> 00:14:49,950 Καθώς ζούμε όλο και περισσότερο, 265 00:14:49,974 --> 00:14:53,831 ξεπερνώντας αρρώστιες και τραυματισμούς που θα είχαν σκοτώσει τους παππούδες μας, 266 00:14:53,855 --> 00:14:55,180 ακόμα και τους γονείς μας, 267 00:14:55,204 --> 00:14:59,932 η μεγάλη πλειονότητα από εμάς θα πηγαινοέρχεται ανάμεσα σε αυτά τα όρια, 268 00:14:59,956 --> 00:15:03,353 περνώντας πολύ από τη ζωή μας κάπου ανάμεσα στα δύο. 269 00:15:04,059 --> 00:15:07,162 Αυτοί είναι οι όροι της ύπαρξής μας. 270 00:15:08,228 --> 00:15:12,426 Τώρα, μακάρι να μπορούσα να πω ότι από τότε που επέστρεψα από το ταξίδι, 271 00:15:12,450 --> 00:15:14,577 νιώθω εντελώς θεραπευμένη. 272 00:15:14,601 --> 00:15:15,751 Δεν νιώθω έτσι. 273 00:15:16,601 --> 00:15:19,227 Αλλά μόλις σταμάτησα να περιμένω από τον εαυτό μου 274 00:15:19,251 --> 00:15:23,229 να επιστρέψει στο άτομο που ήμουν πριν τη διάγνωση, 275 00:15:23,253 --> 00:15:28,357 μόλις έμαθα να αποδέχομαι το σώμα μου και τους περιορισμούς του, 276 00:15:28,381 --> 00:15:30,613 άρχισα όντως να αισθάνομαι καλύτερα. 277 00:15:31,405 --> 00:15:35,254 Και στο τέλος, νομίζω αυτό είναι το κόλπο: 278 00:15:35,278 --> 00:15:38,798 να πάψουμε να βλέπουμε την υγεία μας ως διττή, 279 00:15:38,822 --> 00:15:40,509 ανάμεσα στο άρρωστο και το υγιές, 280 00:15:40,533 --> 00:15:42,036 καλά και όχι καλά, 281 00:15:42,060 --> 00:15:43,758 ολόκληρο και διαλυμένο, 282 00:15:43,782 --> 00:15:48,222 να πάψουμε να σκεφτόμαστε ότι υπάρχει μια πανέμορφη, τέλεια κατάσταση υγείας 283 00:15:48,246 --> 00:15:49,788 για να επιδιώκουμε, 284 00:15:49,812 --> 00:15:53,695 και να σταματήσουμε να ζούμε σε μια κατάσταση συνεχούς δυσαρέσκειας 285 00:15:53,719 --> 00:15:55,065 μέχρι να τη φτάσουμε. 286 00:15:56,605 --> 00:16:02,344 Η ζωή του καθενός από εμάς θα διακοπεί, 287 00:16:02,368 --> 00:16:04,574 είτε λόγω μιας ξαφνικής διάγνωσης 288 00:16:04,598 --> 00:16:09,038 είτε κάποιου άλλου είδους θλίψης ή τραύματος που μας γονατίζει. 289 00:16:10,384 --> 00:16:15,522 Πρέπει να βρούμε τρόπους να ζούμε στο ενδιάμεσο μέρος, 290 00:16:15,546 --> 00:16:19,665 διαχειρίζοντας ό,τι σώμα και μυαλό έχουμε αυτήν τη στιγμή. 291 00:16:20,776 --> 00:16:27,406 Μερικές φορές, αρκεί η εφευρετικότητα ενός χειροποίητου παιχνιδιού σκραμπλ, 292 00:16:27,430 --> 00:16:31,652 ή το να βρεις αυτό το ξεγυμνωμένο νόημα στην αγάπη της οικογένειας 293 00:16:31,676 --> 00:16:34,268 και μια νύχτα στην πίστα χορού, 294 00:16:34,292 --> 00:16:37,212 ή αυτή η ριζοσπαστική, επικίνδυνη ελπίδα 295 00:16:37,236 --> 00:16:41,357 που φαντάζομαι πως κάποια μέρα θα οδηγήσει μια έφηβη που φοβάται τα έντομα 296 00:16:41,381 --> 00:16:42,531 να πάει για κάμπινγκ. 297 00:16:43,832 --> 00:16:45,697 Αν το καταφέρεις αυτό, 298 00:16:45,721 --> 00:16:49,641 έχεις κάνει το ταξίδι του αληθινού ήρωα. 299 00:16:49,665 --> 00:16:55,365 Έχεις πετύχει αυτό που σημαίνει να είσαι όντως καλά, που είναι να πεις: 300 00:16:55,373 --> 00:17:01,173 ζωντανός, στην πιο ακατάστατη, πλούσια και ολοκληρωμένη έννοια. 301 00:17:01,173 --> 00:17:02,923 Σας ευχαριστώ, αυτά είχα να πω. 302 00:17:02,947 --> 00:17:05,709 (Χειροκρότημα) 303 00:17:05,733 --> 00:17:06,889 Σας ευχαριστώ. 304 00:17:06,913 --> 00:17:10,095 (Χειροκρότημα)