WEBVTT 00:00:00.873 --> 00:00:02.817 Észak-Wisconsinban fölcseperedve 00:00:02.841 --> 00:00:06.650 nyilvánvaló, hogy kapcsolatom alakult ki a Mississippi folyammal. 00:00:07.167 --> 00:00:08.341 Kiskoromban 00:00:08.365 --> 00:00:12.512 lánytestvéremmel versenyeztünk, ki tudja gyorsabban lebetűzni 00:00:12.536 --> 00:00:16.250 a M-i-s-s-i-s-s-i-p-p-i szót. 00:00:17.115 --> 00:00:18.679 Elemista koromban 00:00:18.703 --> 00:00:23.244 meg kellett tanulnom az első fölfedezőit, 00:00:23.268 --> 00:00:27.078 a Marquette–Joliet-expedíciókat, és azt, hogy használták a Nagy Tavakat, 00:00:27.102 --> 00:00:30.171 a Mississippit és mellékfolyóit a Közép-Nyugat fölfedezésére, 00:00:30.195 --> 00:00:33.395 majd a Mexikói-öbölig vezető kereskedelmi útvonal feltérképezését. 00:00:34.466 --> 00:00:36.064 Egyetemi éveim alatt szerencsémre 00:00:36.094 --> 00:00:38.395 a Mississippire nézett 00:00:38.419 --> 00:00:40.823 kutatólaborom ablaka 00:00:40.847 --> 00:00:42.914 a Minnesotai Egyetemen. 00:00:43.680 --> 00:00:47.080 Az öt év alatt kitanultam a Mississippit. 00:00:47.425 --> 00:00:49.742 Megismertem vízjárása vadóctermészetét, 00:00:49.766 --> 00:00:52.861 és azt, hol árasztja el partjait egy szempillantás alatt, 00:00:52.885 --> 00:00:55.186 majd röviddel azután 00:00:55.210 --> 00:00:57.410 partvidékei hol száradnak ki. NOTE Paragraph 00:00:58.218 --> 00:01:00.980 Jelenleg fizikus szerveskémikusként 00:01:01.004 --> 00:01:03.035 föltett szándékom, 00:01:03.059 --> 00:01:06.245 hogy képzettségemet a Mississippihez hasonló folyók ember okozta, 00:01:06.269 --> 00:01:09.399 túlzott mértékű sóterheléstől való megóvására fordítsam. 00:01:10.374 --> 00:01:11.549 Hiszen, mint tudják, 00:01:11.573 --> 00:01:15.920 a só elszennyezi az édesvízi folyókat. 00:01:16.422 --> 00:01:22.264 A folyóvizek sótartalma csak 0,05%. 00:01:22.677 --> 00:01:25.700 Az ilyen víz biztonságosan iható. 00:01:26.296 --> 00:01:30.276 A bolygónkon lévő víz zöme óceánokban található, 00:01:30.300 --> 00:01:34.322 és az óceánok sótartalma több mint 3%-os. 00:01:34.346 --> 00:01:37.506 Aki megissza, súlyosan megbetegszik tőle. 00:01:38.427 --> 00:01:43.061 Az óceánok vizének térfogata 00:01:43.085 --> 00:01:46.363 úgy aránylik a folyóvizekéhez, 00:01:46.387 --> 00:01:49.331 mint ahogy egy olimpiai méretű úszómedence térfogata 00:01:49.355 --> 00:01:51.294 aránylik 00:01:52.157 --> 00:01:56.523 egy négyliteres edényéhez. 00:01:57.265 --> 00:01:59.673 Belátható, hogy a víz értékes forrás. NOTE Paragraph 00:02:00.031 --> 00:02:02.442 De vajon ekként bánunk vele? 00:02:02.888 --> 00:02:06.671 Vagy inkább úgy, mint az ajtó elé kirakott öreg szőnyeggel, 00:02:06.681 --> 00:02:08.340 melybe lábunkat töröljük? 00:02:09.244 --> 00:02:13.260 Ha öreg szőnyegként bánunk vele, az súlyos következményekkel jár. 00:02:13.427 --> 00:02:14.627 Nézzük csak! 00:02:15.022 --> 00:02:19.022 Mi a hatása egy kávéskanálnyi sónak? 00:02:19.530 --> 00:02:21.794 Ha egy kávéskanálnyi sót adunk 00:02:21.818 --> 00:02:24.809 az olimpiai úszómedencényi óceánvízhez, 00:02:25.284 --> 00:02:27.330 az attól még óceánvíz marad. 00:02:28.085 --> 00:02:30.315 De ha ugyanennyi sót adunk 00:02:30.339 --> 00:02:32.973 a négyliteres edényben lévő folyóvízhez, 00:02:33.355 --> 00:02:36.354 hirtelen ihatatlanul sóssá válik. 00:02:37.149 --> 00:02:38.371 Épp ez a lényeg. 00:02:38.395 --> 00:02:43.751 Hiszen a folyók víztömege az óceánokéhoz képest oly csekély, 00:02:44.085 --> 00:02:46.704 hogy különösen érzékeny az ember tevékenységére, 00:02:46.728 --> 00:02:49.319 és ügyelnünk kell a vizek megóvására. NOTE Paragraph 00:02:50.117 --> 00:02:52.482 Nemrég átnéztem 00:02:52.506 --> 00:02:55.408 a világ folyóvizeinek egészségével foglalkozó szakirodalmat. 00:02:55.609 --> 00:03:00.793 Arra számítottam, hogy a vízhiányos és az erősen iparosodó vidékeken 00:03:00.823 --> 00:03:03.572 találunk betegeskedő folyóvizeket. 00:03:03.760 --> 00:03:06.627 Ezt tapasztaltam Észak-Kínában s Indiában. 00:03:07.736 --> 00:03:12.146 De meglepett, mikor egy 2018-as cikkben 00:03:12.170 --> 00:03:16.734 232 mintavételi helyről volt szó, 00:03:16.758 --> 00:03:19.321 mind az USA-ban. 00:03:19.345 --> 00:03:21.000 E helyek 37%-ában mértek 00:03:21.024 --> 00:03:24.515 megnövekedett sótartalmat. 00:03:25.204 --> 00:03:26.926 Még inkább meglepő volt, 00:03:26.950 --> 00:03:29.783 hogy a legnagyobb növekedési ütem 00:03:29.807 --> 00:03:32.712 az USA keleti partját jellemezte, 00:03:32.736 --> 00:03:34.648 nem pedig az aszályos délnyugatit. 00:03:35.480 --> 00:03:38.101 A cikk szerzői feltételezik, 00:03:38.125 --> 00:03:42.854 hogy ez az utakra jégmentesítés céljából kiszórt sónak tudható be. 00:03:43.751 --> 00:03:46.349 Lehet, hogy a só másik forrása 00:03:46.373 --> 00:03:49.506 a sós ipari szennyvizek. NOTE Paragraph 00:03:50.084 --> 00:03:55.382 Az emberi tevékenység folyóvizeinket 00:03:55.406 --> 00:03:57.608 az óceánvizekhez hasonlóvá teheti. 00:03:57.930 --> 00:04:01.277 Tennünk kell valamit, amíg még nem késő. 00:04:02.231 --> 00:04:04.056 Javaslok valamit. NOTE Paragraph 00:04:04.942 --> 00:04:09.251 Megvalósíthatunk egy háromlépéses folyamivíz-védelmi tervet, 00:04:09.275 --> 00:04:14.126 és ha az iparivíz-fogyasztók tartják magukat e védelmi mechanizmushoz, 00:04:14.359 --> 00:04:18.463 akkor folyóinkat sokkal biztonságosabb helyzetbe hozhatjuk. 00:04:18.899 --> 00:04:21.043 Ehhez az kell, hogy először is: 00:04:21.334 --> 00:04:25.467 vízvisszaforgató és víz-újrahasznosító műveletek bevezetésével 00:04:25.507 --> 00:04:27.660 kevesebb folyóvizet használjunk. 00:04:28.403 --> 00:04:29.561 A második: 00:04:29.585 --> 00:04:33.429 a sós ipari szennyvizekből, ki kell vonnunk a sót, 00:04:33.617 --> 00:04:36.822 más célokra vissza kell nyerjük és újra kell hasznosítsuk. 00:04:37.695 --> 00:04:41.760 A harmadik: sófogyasztóinkat át kell állítanunk 00:04:41.784 --> 00:04:44.511 a jelenlegi bányasóforrásról 00:04:44.863 --> 00:04:49.383 az újrahasznosított só használatára. 00:04:49.942 --> 00:04:53.078 E háromrészes védelmi mechanizmust már alkalmazzák. 00:04:53.442 --> 00:04:56.381 Észak-Kína és India ezt hajtja végre 00:04:56.405 --> 00:04:58.463 a folyói helyreállítására. 00:04:59.123 --> 00:05:00.647 De a javaslat lényege, 00:05:00.671 --> 00:05:04.877 hogy e védelmi mechanizmust a folyóink megvédésére használjuk, 00:05:04.901 --> 00:05:07.363 hogy ne kelljen helyreállítanunk őket. 00:05:08.159 --> 00:05:11.482 A jó hír, hogy van hozzá technológiánk. 00:05:11.619 --> 00:05:13.000 Membránok segítségével, NOTE Paragraph 00:05:13.532 --> 00:05:16.762 amelyek különválasztják a sót és a vizet. 00:05:17.593 --> 00:05:20.671 A membránok régóta ismeretesek. 00:05:20.817 --> 00:05:22.859 Polimeralapúak, 00:05:22.928 --> 00:05:27.771 és méret vagy töltés szerint választják szét az anyagokat. 00:05:28.371 --> 00:05:31.895 A só és víz különválasztására használtak 00:05:31.919 --> 00:05:34.720 általában töltés szerint választanak szét. 00:05:34.966 --> 00:05:37.569 A membránok negatív töltésűek, 00:05:37.593 --> 00:05:40.434 taszítják a sóoldatban lévő 00:05:40.458 --> 00:05:42.525 negatív töltésű kloridionokat. 00:05:43.974 --> 00:05:48.426 A membránok percenként 00:05:48.450 --> 00:05:55.433 95 millió liter vizet tisztítanak meg. 00:05:55.457 --> 00:05:57.372 Vagy még ennél is többet. 00:05:57.770 --> 00:05:59.170 De még többre képesek. NOTE Paragraph 00:06:00.254 --> 00:06:04.952 Működésük a fordított ozmózis elvén alapul. 00:06:05.421 --> 00:06:10.426 Az ozmózis természetes folyamatként testünkben is végbemegy: 00:06:10.450 --> 00:06:12.268 sejtjeink így működnek. 00:06:12.292 --> 00:06:15.714 Az ozmózisban két kamra vesz részt, 00:06:15.738 --> 00:06:19.316 amelyek más-más töménységű sóoldatot tartalmaznak. 00:06:19.340 --> 00:06:21.410 Egyikben van az alacsony, 00:06:21.434 --> 00:06:23.504 míg a másikban a magas töménységű. 00:06:23.528 --> 00:06:27.562 A kamrákat féligáteresztő membrán választja el. 00:06:27.871 --> 00:06:30.307 Természetes ozmózisfolyamatban 00:06:30.331 --> 00:06:34.341 a víz az alacsony töménységű helyről 00:06:34.365 --> 00:06:36.286 a magasabb töménységű helyre 00:06:36.310 --> 00:06:38.778 áramlik át a membránon mindaddig, 00:06:38.802 --> 00:06:41.309 míg egyensúlyi állapot nem alakul ki. NOTE Paragraph 00:06:42.437 --> 00:06:46.112 A fordított ozmózis az előbbi ellentéte. 00:06:46.136 --> 00:06:48.260 Ehhez a magas töménységű oldalt 00:06:48.284 --> 00:06:53.138 nyomás alá helyezzük, 00:06:53.162 --> 00:06:56.741 és így a vizet a másik oldalra préseljük. 00:06:57.130 --> 00:07:00.559 Ezáltal a magas töménységű oldal még sósabb, 00:07:00.583 --> 00:07:01.963 az oldat még töményebb lesz, 00:07:01.987 --> 00:07:05.842 az alacsony töménységű oldalon pedig tisztított víz keletkezik. 00:07:06.436 --> 00:07:13.873 A fordított ozmózissal az ipari szennyvíz 95%-át 00:07:13.917 --> 00:07:15.651 tiszta vízzé alakíthatjuk, 00:07:15.903 --> 00:07:20.116 és csak 5% sós keverék marad vissza. 00:07:21.022 --> 00:07:24.339 Ám ez az 5%-nyi sós koncentrátum 00:07:24.363 --> 00:07:25.513 nem hulladék. 00:07:25.879 --> 00:07:28.581 Kutatók új membránokat is kifejlesztettek, 00:07:28.605 --> 00:07:32.948 melyek bizonyos sókat átengednek, 00:07:32.972 --> 00:07:34.122 másokat viszont nem. 00:07:34.939 --> 00:07:36.273 E membránokkal – 00:07:36.297 --> 00:07:39.395 ezeket nanoszűrő membránoknak hívjuk –, 00:07:39.419 --> 00:07:42.752 az 5%-nyi tömény sóoldat 00:07:42.776 --> 00:07:46.267 tisztított sóoldattá alakítható. 00:07:46.863 --> 00:07:51.934 Fordított ozmózissal és nanoszűréssel 00:07:51.958 --> 00:07:54.434 az ipari szennyvizet 00:07:54.458 --> 00:07:58.228 víz- és sóforrássá változtathatjuk. 00:07:58.633 --> 00:08:00.247 Ezáltal megvalósítjuk 00:08:00.271 --> 00:08:04.668 a folyamvédelmi mechanizmus két oszlopát. NOTE Paragraph 00:08:05.620 --> 00:08:10.160 Iparivíz-felhasználóknak bemutatva ezt 00:08:10.184 --> 00:08:12.871 általában így reagáltak: 00:08:12.895 --> 00:08:15.561 "Jó, de kinek kell majd a sóm?" 00:08:16.014 --> 00:08:19.014 Ezért fontos a harmadik oszlop. 00:08:19.038 --> 00:08:22.818 A bányasót használókat át kell állítani 00:08:22.842 --> 00:08:25.548 az újrahasznosított sóra. 00:08:26.080 --> 00:08:28.479 Kik ezek a sófölhasználók? 00:08:29.056 --> 00:08:31.326 Kiderült, hogy 2018-ban 00:08:31.350 --> 00:08:36.249 az USA-ban fölhasznált só 43%-át 00:08:36.273 --> 00:08:39.426 utak jégmentesítésére használták. 00:08:40.289 --> 00:08:43.553 39%-ot a vegyipar használt föl. NOTE Paragraph 00:08:43.577 --> 00:08:46.165 Nézzük e két fölhasználást! 00:08:46.927 --> 00:08:49.254 Megdöbbentő! 00:08:49.958 --> 00:08:53.117 A 2018-19-es téli időszakban 00:08:53.141 --> 00:08:57.554 egymillió tonna sót használtak föl 00:08:57.588 --> 00:09:00.028 Pennsylvania állam útjaira. 00:09:01.315 --> 00:09:03.114 Egymillió tonna sóval 00:09:03.138 --> 00:09:06.136 kétharmad részben megtölthetnénk az Empire State Buildingot. 00:09:07.030 --> 00:09:10.464 Egymillió tonna sót kibányásztak, 00:09:10.826 --> 00:09:12.524 kiszórták az utakra, 00:09:12.548 --> 00:09:16.490 aztán a környezetbe és a folyóinkba mosták bele. 00:09:17.625 --> 00:09:19.288 Az a javaslatom, 00:09:19.356 --> 00:09:24.666 hogy ennyi sót az ipari sós szennyvízből is előteremthetünk, 00:09:24.690 --> 00:09:27.102 s ezzel meggátolhatjuk, hogy a folyóinkba kerüljön. 00:09:27.126 --> 00:09:29.937 Helyette fölhasználhatjuk az útjainkra. 00:09:30.204 --> 00:09:32.954 Mikor eljön a tavaszi olvadás, 00:09:32.978 --> 00:09:35.728 és e tömény sós vízmennyiség lezúdul, 00:09:35.752 --> 00:09:38.006 legalább a folyók 00:09:38.030 --> 00:09:40.577 jobb helyzetből védekezhetnek. NOTE Paragraph 00:09:42.053 --> 00:09:43.434 Vegyészként leginkább 00:09:43.458 --> 00:09:47.568 a zárt ciklusú, körforgásos sógazdálkodás 00:09:47.592 --> 00:09:52.125 vegyipari bevezetésének lehetősége izgat. 00:09:53.052 --> 00:09:57.449 A klór-alkáli-iparág alkalmas rá. 00:09:58.028 --> 00:10:01.498 A klór-alkáli-iparág gyártja az epoxikat, 00:10:01.522 --> 00:10:04.376 az uretánokat és az oldószereket, 00:10:04.400 --> 00:10:08.040 továbbá a nap mint nap használt termékek zömét. 00:10:08.593 --> 00:10:12.928 Az iparág alapanyaga a nátrium-klorid. 00:10:13.934 --> 00:10:16.236 Az elképzelés abban áll... 00:10:16.260 --> 00:10:18.649 Nézzük először a lineáris gazdaságot! NOTE Paragraph 00:10:18.673 --> 00:10:22.006 A lineáris gazdaságban a sót bányásszák, 00:10:22.030 --> 00:10:24.085 átmegy a klór-alkáli folyamaton, 00:10:24.109 --> 00:10:26.069 vegyi alapanyagok készülnek belőle, 00:10:26.093 --> 00:10:28.831 melyekből aztán feldolgozva új terméket 00:10:28.855 --> 00:10:30.788 vagy funkcionális terméket gyártanak. 00:10:31.300 --> 00:10:33.982 Ám a feldolgozás folyamán 00:10:34.006 --> 00:10:37.815 a sót gyakran melléktermékként regenerálják, 00:10:37.839 --> 00:10:40.237 és végül ipari szennyvíz keletkezik. 00:10:41.402 --> 00:10:46.497 A bevezetendő elgondolás a körkörösség: 00:10:46.521 --> 00:10:51.371 újrahasznosíthatjuk a vizet és a sót 00:10:51.395 --> 00:10:53.775 a gyárakból származó szennyvízből, 00:10:53.789 --> 00:10:56.801 s visszajuttathatjuk a klór-alkáligyártásba. 00:10:58.388 --> 00:10:59.594 Körkörös só. NOTE Paragraph 00:10:59.936 --> 00:11:02.078 Mekkora ennek a jelentősége? 00:11:02.420 --> 00:11:04.550 Csak egy példát mondok. 00:11:04.873 --> 00:11:08.359 A világ propilénoxid-termelésének 50%-a 00:11:08.383 --> 00:11:10.626 a klór-alkáli folyamatban keletkezik. 00:11:11.379 --> 00:11:16.616 Ez összesen ötmillió tonna propilén-oxidot jelent 00:11:16.640 --> 00:11:18.849 évente, az egész világot tekintve. 00:11:19.768 --> 00:11:23.464 Az ötmillió tonna sót bányásszák, 00:11:23.950 --> 00:11:27.663 klór-alkáli folyamatban dolgozzák föl propilén-oxiddá, 00:11:27.863 --> 00:11:29.449 és ennek során 00:11:29.577 --> 00:11:33.696 ötmillió tonna só szennyvízben végzi. 00:11:34.547 --> 00:11:36.031 Az ötmillió tonna só elég 00:11:36.055 --> 00:11:39.452 három Empire State Building feltöltésére. 00:11:39.794 --> 00:11:41.423 Ez évente értendő. 00:11:42.157 --> 00:11:47.696 Látható, hogy a körkörös sógazdálkodás 00:11:47.720 --> 00:11:51.637 hogyan óvhatja meg folyóinkat a mértéktelen sószennyezéstől. NOTE Paragraph 00:11:52.446 --> 00:11:54.035 Fölvethetik: 00:11:54.059 --> 00:11:58.049 "De hát a membránok több éve jelen vannak, 00:11:58.073 --> 00:12:02.178 miért nem vezették be a szennyvíz újrafelhasználását?" 00:12:02.741 --> 00:12:04.772 A lényeges ok a pénz, 00:12:04.796 --> 00:12:07.709 mert a szennyvíz újrafelhasználása költséges. 00:12:08.114 --> 00:12:09.421 Másodszor, 00:12:09.724 --> 00:12:12.886 e régiókban a víz alul van értékelve. 00:12:13.323 --> 00:12:14.657 Amíg még nem késő. 00:12:15.244 --> 00:12:19.783 Ha nem tervezzük meg az édesvíz fenntarthatóságát, 00:12:19.807 --> 00:12:22.164 annak súlyos következményei vannak. 00:12:22.188 --> 00:12:25.340 Kérdezzék csak meg a világ egyik legnagyobb gyártóját, 00:12:25.364 --> 00:12:29.027 amelyet tavaly 280 millió dolláros kár ért 00:12:29.051 --> 00:12:33.040 a németországi Rajna alacsony vízállása miatt. 00:12:33.995 --> 00:12:37.855 Kérdezzék a dél-afrikai Fokváros lakosait, 00:12:37.879 --> 00:12:42.077 akik minden évben ivóvízhiánytól szenvednek, 00:12:42.101 --> 00:12:45.368 és arra kérik őket, hogy ne húzzák le a vécét. NOTE Paragraph 00:12:46.292 --> 00:12:47.485 Látják, 00:12:48.101 --> 00:12:50.315 hogy a membránok megoldást nyújtanak, 00:12:50.339 --> 00:12:54.766 és így tiszta vízhez juthatunk, 00:12:54.790 --> 00:12:57.004 tiszta sóhoz juthatunk. 00:12:57.028 --> 00:12:58.976 Így, e membránok alkalmazásával 00:12:59.196 --> 00:13:02.594 folyóinkat megóvhatjuk a jövő nemzedékei számára. NOTE Paragraph 00:13:02.675 --> 00:13:03.666 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:13:03.956 --> 00:13:04.721 (Taps)