1 00:00:00,913 --> 00:00:03,110 Saya adalah ahli bedah saraf, 2 00:00:03,134 --> 00:00:07,462 dan saya di sini ingin bilang bahwa orang seperti saya perlu bantuan Anda. 3 00:00:08,119 --> 00:00:10,143 Saya akan beritahu bagaimana. 4 00:00:10,167 --> 00:00:14,287 Tetapi pertama-tama, biarkan saya bercerita tentang pasien saya. 5 00:00:14,311 --> 00:00:16,954 Dia adalah wanita berusia 50-an, 6 00:00:16,978 --> 00:00:19,025 dia dalam kondisi yang baik, 7 00:00:19,049 --> 00:00:21,437 tetapi dia beberapa kali keluar masuk rumah sakit 8 00:00:21,461 --> 00:00:24,688 karena perawatan kanker payudara. 9 00:00:25,768 --> 00:00:28,641 Dia sekarang terkena prolaps karena sakit di bagian leher 10 00:00:28,665 --> 00:00:32,339 mengakibatkan sakit yang menyebar 11 00:00:32,363 --> 00:00:34,307 hingga ke lengan kanannya. 12 00:00:35,061 --> 00:00:37,823 Melihat MRI-nya sebelum konsultasi, 13 00:00:37,847 --> 00:00:39,616 saya menyarankannya melakukan operasi. 14 00:00:40,411 --> 00:00:44,852 Sekarang, operasi leher telah standardisasi dan cepat, 15 00:00:45,279 --> 00:00:46,890 tetapi dengan risiko tertentu. 16 00:00:46,914 --> 00:00:49,064 Anda membuat sebuah irisan di sini, 17 00:00:49,088 --> 00:00:51,945 dan Anda membedah secara hati-hati melewati trakea, 18 00:00:51,969 --> 00:00:53,307 bagian esofagus, 19 00:00:53,331 --> 00:00:56,568 dan Anda berusaha tidak memotong bagian dalam arteri karotis 20 00:00:56,592 --> 00:00:57,855 (Tertawa) 21 00:00:57,879 --> 00:01:00,117 kemudian ambil mikroskop, 22 00:01:00,141 --> 00:01:02,514 dan keluarga disk dan prolaps dengan teliti 23 00:01:02,538 --> 00:01:03,662 di akar saraf, 24 00:01:03,662 --> 00:01:05,871 tanpa merusak bagian cord dan akar saraf 25 00:01:05,895 --> 00:01:08,209 yang terletak hanya beberapa milimeter di bawah. 26 00:01:08,625 --> 00:01:11,085 Kasus terburuk adalah kerusakan cord, 27 00:01:11,109 --> 00:01:15,267 yang menyebabkan kelumpuhan dari leher ke bawah. 28 00:01:16,673 --> 00:01:19,205 Penjelasan ini membuat pasien terdiam. 29 00:01:19,229 --> 00:01:20,436 Setelah beberapa saat, 30 00:01:20,460 --> 00:01:24,244 dia memberikan pertanyaan penting bagi saya dan dia 31 00:01:25,887 --> 00:01:29,371 "Dokter, apakah ini benar-benar diperlukan?" 32 00:01:29,395 --> 00:01:30,883 (Tertawa) 33 00:01:32,101 --> 00:01:35,034 Anda tahu apa yang saya pikirkan saat itu? 34 00:01:35,418 --> 00:01:36,568 Itu tidak perlu. 35 00:01:37,561 --> 00:01:40,585 Bahkan, ketika saya mendapat pasien seperti wanita ini, 36 00:01:40,609 --> 00:01:43,085 saya cenderung menyarankan tidak melakukan operasi. 37 00:01:43,665 --> 00:01:45,798 Apa yang membuat saya melakukannya saat itu? 38 00:01:47,153 --> 00:01:48,805 Oke. Anda tahu, 39 00:01:48,829 --> 00:01:51,065 prolaps itu sangat lembut. 40 00:01:51,089 --> 00:01:54,780 Saya sudah membayangkan akan menariknya keluar dari akar saraf 41 00:01:54,804 --> 00:01:57,280 sebelum dia masuk ruang konsultasi. 42 00:01:57,907 --> 00:02:00,907 Saya akui saya ingin melakukan operasi padanya. 43 00:02:01,359 --> 00:02:03,232 Saya senang mengoperasinya. 44 00:02:03,256 --> 00:02:06,873 Operasi, pada dasarnya, adalah bagian menyenangkan dalam pekerjaan saya. 45 00:02:06,897 --> 00:02:09,531 (Tertawa) 46 00:02:10,538 --> 00:02:12,728 Saya rasa Anda paham. 47 00:02:12,752 --> 00:02:16,633 Tetangga saya, seorang arsitek, berkata bahwa dia suka duduk dan menggambar 48 00:02:16,657 --> 00:02:18,093 dan mendesain rumah. 49 00:02:18,117 --> 00:02:19,490 Dia lebih suka itu 50 00:02:19,514 --> 00:02:23,406 daripada berbicara dengan klien yang membeli rumah, 51 00:02:23,430 --> 00:02:26,374 yang mungkin membatasi apa yang dilakukannya. 52 00:02:27,073 --> 00:02:28,348 Seperti halnya arsitek, 53 00:02:28,372 --> 00:02:31,358 setiap dokter bedah perlu terbuka dengan pasiennya. 54 00:02:31,382 --> 00:02:32,847 Bersama dengan pasien, 55 00:02:32,871 --> 00:02:36,865 mereka menentukan yang terbaik untuk orang yang melakukan operasi. 56 00:02:38,264 --> 00:02:39,684 Kedengarannya mudah. 57 00:02:39,708 --> 00:02:42,329 Tetapi mari lihat catatan statistik. 58 00:02:44,009 --> 00:02:47,107 Amandel adalah 2 benjolan di belakang leher. 59 00:02:47,419 --> 00:02:49,569 Amandel dapat dihilangkan dengan operasi, 60 00:02:49,593 --> 00:02:51,649 yang disebut tonsilektomi. 61 00:02:51,673 --> 00:02:55,974 Grafik ini menunjukkan rating operasi tonsilektomi di Norwegia 62 00:02:55,998 --> 00:02:57,427 di beberapa daerah. 63 00:02:57,451 --> 00:03:01,133 Yang mungkin mengejutkan Anda adalah bahwa ada dua kali kemungkinan 64 00:03:01,157 --> 00:03:04,688 bahwa anak -- karena operasi ini untuk anak -- 65 00:03:04,712 --> 00:03:08,250 melakukan tonsilektomi di Finnmark daripada di Trondheim. 66 00:03:08,862 --> 00:03:11,613 Indikasi di dua daerah tersebut sama. 67 00:03:12,196 --> 00:03:14,452 Harusnya tidak ada perbedaan, tetapi ada. 68 00:03:14,759 --> 00:03:16,211 Ini grafik lainnya. 69 00:03:16,235 --> 00:03:18,403 Meniskus dapat menstabilkan lutut 70 00:03:18,427 --> 00:03:20,683 dan dapat sobek atau terpotong parah. 71 00:03:20,707 --> 00:03:23,107 terutama pada olahraga sepak bola 72 00:03:23,625 --> 00:03:26,861 Apa yang terlihat disini adalah rating operasi pada kondisi ini. 73 00:03:27,354 --> 00:03:31,125 Dan Anda melihat rating operasi di Møre og Romsdal 74 00:03:31,149 --> 00:03:34,834 5 kali rating operasi di Stavanger. 75 00:03:35,427 --> 00:03:36,775 5 kali. 76 00:03:37,133 --> 00:03:38,418 Mengapa bisa begini? 77 00:03:38,442 --> 00:03:40,424 Apakah pemain bola di Møre og Romsdal 78 00:03:40,448 --> 00:03:42,599 bermain lebih kasar dibanding daerah lain? 79 00:03:42,623 --> 00:03:44,265 (Tertawa) 80 00:03:44,815 --> 00:03:45,965 Mungkin tidak. 81 00:03:47,109 --> 00:03:49,268 Saya menambahkan beberapa informasi. 82 00:03:49,292 --> 00:03:51,425 Ini adalah tahap-tahap yang dilakukan 83 00:03:51,466 --> 00:03:53,498 di rumah sakit umum, berwarna biru muda 84 00:03:53,522 --> 00:03:56,506 klinik swasta warna hijau muda. 85 00:03:56,530 --> 00:03:59,880 Banyak aktivitas di klinik swasta 86 00:03:59,904 --> 00:04:01,837 di Møre og Romsdal, bukan begitu? 87 00:04:02,363 --> 00:04:03,736 Apa artinya? 88 00:04:03,760 --> 00:04:07,696 Potensi motivasi ekonomi untuk merawat pasien 89 00:04:08,522 --> 00:04:09,672 dan ada banyak lagi. 90 00:04:11,577 --> 00:04:15,340 Riset baru-baru ini menunjukkan perbedaan efek perawatan 91 00:04:15,364 --> 00:04:18,815 antara terapi fisik reguler dan operasi lutut -- 92 00:04:18,839 --> 00:04:20,363 tidak ada perbedaan. 93 00:04:20,387 --> 00:04:24,142 Berarti, sebagian besar prosedur yang terlihat 94 00:04:24,166 --> 00:04:26,372 di grafik yang saya tunjukkan 95 00:04:26,396 --> 00:04:29,047 dapat dihindari bahkan di Stavenger. 96 00:04:29,785 --> 00:04:32,222 Jadi, apa yang saya coba ceritakan di sini? 97 00:04:32,246 --> 00:04:37,371 Meskipun sebagian besar indikasi perawatan di dunia 98 00:04:37,395 --> 00:04:38,561 terstandar, 99 00:04:38,585 --> 00:04:42,879 ada banyak keputusan untuk perawatan yang tidak penting, 100 00:04:42,903 --> 00:04:44,736 terutama di dunia bagian barat. 101 00:04:45,572 --> 00:04:48,748 Beberapa orang tidak mendapatkan perawatan yang mereka butuhkan 102 00:04:49,493 --> 00:04:52,556 tetapi sebagian besar dari Anda 103 00:04:52,580 --> 00:04:54,167 dirawat secara berlebihan. 104 00:04:56,649 --> 00:04:59,434 "Dokter, apakah ini diperlukan?" 105 00:04:59,458 --> 00:05:02,450 Saya hanya mendengar pertanyaan ini sekali sepanjang karier. 106 00:05:02,474 --> 00:05:06,332 Teman kuliah saya berkata mereka belum mendengar ucapan ini dari pasien 107 00:05:07,431 --> 00:05:09,185 dan sebaliknya, 108 00:05:09,209 --> 00:05:11,764 seberapa sering Anda dengar "tidak" dari dokter 109 00:05:11,788 --> 00:05:13,588 Jika Anda bertanya seperti itu? 110 00:05:14,487 --> 00:05:16,196 Peneliti telah menginvestigasi ini, 111 00:05:16,220 --> 00:05:18,973 mereka rata-rata menjawab "tidak" 112 00:05:18,997 --> 00:05:20,164 ke manapun mereka pergi. 113 00:05:20,188 --> 00:05:21,895 Dan ini 30%. 114 00:05:21,919 --> 00:05:25,886 Berarti, 3 dari 10 kali 115 00:05:25,910 --> 00:05:29,449 dokter Anda menyarankan sesuatu 116 00:05:29,473 --> 00:05:32,147 yang sangat tidak diperlukan. 117 00:05:34,545 --> 00:05:37,434 Dan tahukah Anda alasan mereka? 118 00:05:38,117 --> 00:05:39,267 tekanan dari pasien. 119 00:05:40,832 --> 00:05:42,165 Dengan kata lain, Anda. 120 00:05:42,943 --> 00:05:44,943 Anda ingin sesuatu dilakukan. 121 00:05:46,665 --> 00:05:49,061 Teman saya datang meminta saran medis. 122 00:05:49,085 --> 00:05:50,237 Dia suka olahraga. 123 00:05:50,261 --> 00:05:53,815 Dia melakukan olahraga ski lintas negara di musim dingin, 124 00:05:53,839 --> 00:05:55,545 berlari pada musim panas. 125 00:05:55,569 --> 00:05:59,569 Sekarang, dia mengalami sakit punggung parah ketika dia joging 126 00:05:59,593 --> 00:06:01,786 yang memaksanya untuk berhenti. 127 00:06:03,053 --> 00:06:06,357 Saya melakukan pemeriksaan, dan bertanya secara detail, 128 00:06:06,381 --> 00:06:09,515 apa yang saya temukan, ia mengalami degenerasi disk 129 00:06:09,539 --> 00:06:11,606 di bagian bawah tulang belakangnya. 130 00:06:12,087 --> 00:06:14,450 Ketika digunakan merenggang, terasa sakit. 131 00:06:16,165 --> 00:06:18,513 Dia berenang sebagai pengganti joging 132 00:06:18,537 --> 00:06:20,038 tidak ada yang bisa dilakukan. 133 00:06:20,062 --> 00:06:22,196 Saya berkata "Kamu perlu lebih selektif 134 00:06:22,220 --> 00:06:23,537 ketika melakukan latihan. 135 00:06:23,561 --> 00:06:25,164 Beberapa aktivitas baik untuknya 136 00:06:25,188 --> 00:06:26,418 beberapa tidak." 137 00:06:27,665 --> 00:06:28,957 Jawabannya adalah 138 00:06:29,919 --> 00:06:31,719 "Aku ingin MRI punggungku." 139 00:06:33,776 --> 00:06:35,155 "Mengapa kamu ingin MRI?" 140 00:06:36,236 --> 00:06:39,036 "Aku mendapatkan ini secara gratis lewat asuransi kerja." 141 00:06:39,807 --> 00:06:42,926 "Ayolah," saya jawab -- Dia teman saya 142 00:06:42,950 --> 00:06:44,832 "Itu bukan alasan." 143 00:06:44,856 --> 00:06:49,356 "Aku rasa sebaiknya aku cek seberapa buruk sakitnya" 144 00:06:51,094 --> 00:06:54,039 "Sejak kapan kamu bisa membaca MRI?" jawab saya. 145 00:06:54,063 --> 00:06:56,113 (Tertawa) 146 00:06:56,137 --> 00:06:57,589 "Percayalah. 147 00:06:58,026 --> 00:07:00,086 Kamu tidak membutuhkan scan ini." 148 00:07:00,780 --> 00:07:02,533 "Oke" katanya 149 00:07:02,557 --> 00:07:05,478 setelah beberapa saat, dia berkata, "ini akan menjadi kanker" 150 00:07:05,869 --> 00:07:08,073 (Tertawa) 151 00:07:08,097 --> 00:07:09,897 Dia melakukan scan, tentunya. 152 00:07:10,907 --> 00:07:12,541 Karena asuransi kerjanya, 153 00:07:12,565 --> 00:07:14,605 dia bertemu salah satu rekan kerja saya 154 00:07:14,629 --> 00:07:16,756 yang mengatakan bahwa degenerasi disk 155 00:07:16,780 --> 00:07:18,196 tidak perlu tindakan apapun 156 00:07:18,220 --> 00:07:21,605 dan dia sebaiknya meneruskan berenang dan berhenti melakukan joging. 157 00:07:24,196 --> 00:07:26,260 Lalu, dia menemui saya dan berkata, 158 00:07:26,284 --> 00:07:28,237 "setidaknya saya tahu penyakit apa ini." 159 00:07:28,712 --> 00:07:30,331 Saya ingin bertanya. 160 00:07:30,355 --> 00:07:34,474 Bagaimana jika Anda semua dengan gejala yang sama harus melakukan MRI? 161 00:07:34,498 --> 00:07:37,188 dan bagaimana jika semua orang di Norwegia 162 00:07:37,212 --> 00:07:40,822 melakukan MRI karena sakit tulang belakang sesaat? 163 00:07:42,061 --> 00:07:45,673 Antrean untuk MRI naik 4 kali lipat, bahkan bisa lebih. 164 00:07:46,180 --> 00:07:48,945 Dan Anda akan mengambil alih jatah 165 00:07:48,969 --> 00:07:51,302 untuk mereka yang terkena kanker sungguhan. 166 00:07:51,919 --> 00:07:55,491 Jadi, dokter yang baik terkadang berkata "tidak" 167 00:07:55,515 --> 00:07:59,864 tetapi pasien yang bijaksana juga menolak, kadang-kadang 168 00:07:59,888 --> 00:08:02,542 sebuah kesempatan untuk didiagnosa atau dirawat. 169 00:08:04,782 --> 00:08:08,083 "Dokter, apakah ini diperlukan?" 170 00:08:08,472 --> 00:08:11,789 Saya tahu susah sekali untuk bertanya seperti itu. 171 00:08:12,377 --> 00:08:14,276 Bahkan, jika Anda hidup 50 tahun lalu, 172 00:08:14,300 --> 00:08:16,653 pertanyaan ini terdengar tidak sopan. 173 00:08:16,677 --> 00:08:17,799 (Tertawa) 174 00:08:17,823 --> 00:08:20,269 Jika dokter telah memutuskan suatu tindakan, 175 00:08:20,293 --> 00:08:21,627 itulah yang Anda lakukan. 176 00:08:23,574 --> 00:08:25,819 Rekan saya yang saat ini seorang praktisi umum 177 00:08:25,843 --> 00:08:30,184 masuk ke sanatorium TBC saat masih kecil 178 00:08:30,208 --> 00:08:31,367 selama 6 bulan, 179 00:08:31,391 --> 00:08:33,248 yang membuatnya trauma. 180 00:08:33,703 --> 00:08:36,044 Setelah dewasa, akhirnya dia tahu, 181 00:08:36,068 --> 00:08:39,609 bahwa semua tesnya menunjukkan negatif. 182 00:08:40,403 --> 00:08:43,942 Dokternya telah beranggapan salah tentangnya. 183 00:08:44,419 --> 00:08:48,823 Tidak ada yang berani menentangnya akan hal itu, 184 00:08:49,268 --> 00:08:50,668 bahkan orang tuanya. 185 00:08:51,506 --> 00:08:54,752 Hari ini, Menteri kesehatan Norwegia 186 00:08:54,776 --> 00:08:58,156 berbicara tentang pelayanan kesehatan pasien. 187 00:08:58,680 --> 00:09:03,086 Para pasien sebaiknya diberi nasehat dari dokter akan tindakan yang dilakukan. 188 00:09:04,340 --> 00:09:06,181 Ini adalah progres yang besar. 189 00:09:06,205 --> 00:09:09,586 Tetapi tanggung jawab sepenuhnya ada pada diri Anda 190 00:09:09,919 --> 00:09:12,836 Anda harus menghadap pada dokter Anda 191 00:09:12,860 --> 00:09:15,007 dan mulai berdiskusi. 192 00:09:15,420 --> 00:09:18,983 Jadi, lain kali ketika Anda di ruang dokter, 193 00:09:19,007 --> 00:09:20,896 saya ingin Anda bertanya, 194 00:09:20,920 --> 00:09:23,983 "Dokter, apakah ini benar-benar diperlukan?" 195 00:09:24,315 --> 00:09:26,624 Dan dalam kasus pasien perempuan saya, 196 00:09:26,648 --> 00:09:28,958 jawabannya adalah "tidak" 197 00:09:28,982 --> 00:09:31,649 tetapi operasipun dibenarkan. 198 00:09:32,165 --> 00:09:36,886 "Jadi, apa risiko dari operasi ini?" 199 00:09:37,488 --> 00:09:42,942 Jadi, 5 hingga 10 persen pasien akan memperparah gejala penyakitnya. 200 00:09:43,427 --> 00:09:45,141 1 hingga 2 persen pasien 201 00:09:45,165 --> 00:09:48,180 akan mengalami infeksi pada luka bahkan pendarahan 202 00:09:48,204 --> 00:09:50,604 yang pada akhirnya melakukan operasi ulang. 203 00:09:52,069 --> 00:09:55,656 0,5 persen pasien mengalami suara serak permanen 204 00:09:55,680 --> 00:09:57,474 dan sedikit dari mereka 205 00:09:57,498 --> 00:10:01,867 akan mengalami disfungsi di lengan bahkan kaki. 206 00:10:03,163 --> 00:10:05,615 "Dokter, ada pilihan lain?" 207 00:10:06,131 --> 00:10:09,509 Ada. Istirahat dan terapi fisik untuk beberapa saat 208 00:10:09,533 --> 00:10:11,559 mungkin menjadikanmu lebih baik. 209 00:10:13,105 --> 00:10:15,835 "dan apa yang terjadi jika tidak ada tindakan apapun? 210 00:10:15,859 --> 00:10:17,034 Tidak direkomendasikan, 211 00:10:17,058 --> 00:10:20,089 tapi ada sedikit peluang untuk sembuh. 212 00:10:21,002 --> 00:10:22,152 Empat pertanyaan. 213 00:10:22,780 --> 00:10:24,297 Pertanyaan sederhana. 214 00:10:24,321 --> 00:10:28,678 Jadikan itu alat Anda untuk membantu kami 215 00:10:28,702 --> 00:10:30,313 Apakah ini diperlukan? 216 00:10:30,337 --> 00:10:32,130 Apa risikonya? 217 00:10:32,154 --> 00:10:33,710 Apakah ada pilihan lainnya? 218 00:10:33,734 --> 00:10:36,894 Bagaimana jika tidak dilakukan tindakan apapun? 219 00:10:37,334 --> 00:10:41,381 Bertanyalah kepada mereka ketika dokter mengirim Anda ke ruangan MRI, 220 00:10:41,405 --> 00:10:43,698 ketika memberikan resep antibiotik, 221 00:10:43,722 --> 00:10:45,825 atau menyarankan operasi. 222 00:10:46,282 --> 00:10:47,990 Yang kita tahu dari riset adalah 223 00:10:48,014 --> 00:10:51,204 1 dari 5 atau 20 persen dari Anda 224 00:10:51,228 --> 00:10:53,759 akan mengubah opini Anda tentang apa yang dilakukan. 225 00:10:54,624 --> 00:10:57,966 Dengan begitu, Anda tidak hanya akan memudahkan hidup Anda 226 00:10:57,990 --> 00:11:01,552 dan mungkin lebih baik, 227 00:11:01,584 --> 00:11:03,464 tetapi juga semua bidang kesehatan 228 00:11:03,556 --> 00:11:06,616 akan mendapat manfaat dari keputusan Anda. 229 00:11:07,354 --> 00:11:08,536 Terima kasih. 230 00:11:08,560 --> 00:11:12,246 (Tepuk Tangan)