0:00:00.913,0:00:02.480 Idegsebész vagyok, 0:00:03.134,0:00:07.892 és azért jöttem ma ide, hogy elmondjam:[br]szükségem van az önök segítségére. 0:00:08.119,0:00:10.063 Mindjárt elmondom, hogyan. 0:00:10.107,0:00:14.287 De mindenekelőtt hadd meséljek[br]az egyik betegemről. 0:00:14.311,0:00:16.684 Ötvenes éveiben járó nő volt, 0:00:16.978,0:00:18.865 általában véve jó kondícióban, 0:00:19.049,0:00:21.437 viszont párszor megfordult[br]már a kórházban, 0:00:21.461,0:00:24.688 mellrák elleni gyógykezelések alkalmával. 0:00:25.768,0:00:28.681 Nyaki porckorongsérve lett, 0:00:28.701,0:00:32.339 ez egyfajta feszülő fájdalmat sugárzott 0:00:32.363,0:00:34.777 a jobb karjába. 0:00:35.061,0:00:37.913 Konzultáció előtt megnéztem az MRI-jét, 0:00:37.947,0:00:39.956 és úgy ítéltem, hogy műtétet javaslok. 0:00:40.411,0:00:45.022 Az efféle nyaki műtétek[br]szabványosak és gyorsak. 0:00:45.279,0:00:46.890 De bizonyos kockázattal járnak. 0:00:46.914,0:00:48.824 Közvetlenül itt ejtünk egy bemetszést, 0:00:49.088,0:00:50.965 és óvatosan benyúlunk 0:00:50.989,0:00:53.307 a nyelőcső és a légcső mellett, 0:00:53.331,0:00:56.568 miközben igyekszünk nem belevágni[br]a belső nyaki verőérbe. 0:00:56.592,0:00:57.855 (Nevetés) 0:00:57.879,0:00:59.641 Aztán jöhet a mikroszkóp, 0:01:00.051,0:01:02.514 majd óvatosan kiemeljük[br]a porckorongot és a sérvet 0:01:02.538,0:01:03.808 az ideggyökér-csatornából, 0:01:03.828,0:01:05.871 vigyázva az idegrostokra[br]és az ideggyökre, 0:01:05.895,0:01:08.479 melyek alig pár milliméterre[br]fekszenek alattuk. 0:01:08.625,0:01:11.255 A legrosszabb esetben[br]megsérül az idegrost, 0:01:11.275,0:01:15.667 és ez nyaktól lefelé [br]teljes bénulást okozhat. 0:01:16.673,0:01:18.955 Ezt elmondtam a betegnek,[br]ő pedig elhallgatott. 0:01:19.229,0:01:20.796 Majd pár perc múlva 0:01:20.816,0:01:24.594 feltett egy mindkettőnk[br]számára sorsdöntő kérdést. 0:01:25.887,0:01:29.371 "Doktor úr, biztos muszáj ezt?" 0:01:29.395,0:01:30.883 (Nevetés) 0:01:32.101,0:01:35.034 És tudják, mire jöttem rá[br]abban a pillanatban? 0:01:35.418,0:01:36.568 Hogy egyáltalán nem. 0:01:37.561,0:01:40.585 Tulajdonképpen a hasonló[br]helyzetben lévő betegeimet 0:01:40.609,0:01:43.085 inkább lebeszélem a műtétről. 0:01:43.665,0:01:45.798 Akkor most miért nem ezt tettem? 0:01:47.153,0:01:48.505 Nos, tudják, 0:01:48.829,0:01:51.065 ez a sérv annyira különleges volt, 0:01:51.089,0:01:54.780 hogy legszívesebben puszta kézzel[br]kihúztam volna a gyökcsatornából, 0:01:54.804,0:01:57.610 még mielőtt a beteg[br]a rendelőmbe lépett volna. 0:01:57.907,0:02:01.047 Be kell valljam, meg akartam műteni. 0:02:01.359,0:02:03.232 Szívesen megműtöttem volna. 0:02:03.256,0:02:06.873 Elvégre munkám kedvenc része a műtét. 0:02:06.897,0:02:09.531 (Nevetés) 0:02:10.538,0:02:12.728 Szerintem mindenki ismeri ezt az érzést. 0:02:12.752,0:02:16.633 Építész szomszédom azt mondja,[br]imád nekiülni rajzolni 0:02:16.657,0:02:18.093 és házakat tervezni. 0:02:18.117,0:02:19.490 Inkább ezt tenné egész nap, 0:02:19.514,0:02:23.406 mintsem a megrendelővel tárgyaljon, 0:02:23.430,0:02:26.374 hogy az korlátokat szabjon a munkájában. 0:02:27.073,0:02:28.918 De ahogy az építésznek, 0:02:28.918,0:02:31.358 úgy a sebészeknek is a betegeik [br]szemébe kell nézni, 0:02:31.382,0:02:33.357 majd közösen kell dönteniük arról, 0:02:33.357,0:02:36.865 mi lenne a legjobb[br]a műtétre váró páciensnek. 0:02:38.264,0:02:39.684 Ez persze könnyűnek hangzik. 0:02:39.708,0:02:42.329 De nézzünk egy kis statisztikát. 0:02:44.009,0:02:47.107 A garatmandula egy pár csomó a torkunkban. 0:02:47.419,0:02:49.349 Sebészi úton eltávolítható, 0:02:49.353,0:02:51.649 a műtét neve tonzillektómia,[br]mandulaeltávolítás. 0:02:51.673,0:02:55.974 Ábránkon műtéti arányokat láthatunk 0:02:55.998,0:02:57.427 Norvégia különböző részein. 0:02:57.451,0:03:01.133 Megdöbbentő látni: Finnmarkban[br]kétszer akkora az esélye annak, 0:03:01.157,0:03:04.418 hogy gyermekünk –[br]mert itt ugye gyerekekről van szó – 0:03:04.712,0:03:08.570 mandulaműtéten esik át, mint Trondheimben. 0:03:08.862,0:03:11.413 A műtéti javallat mindkét régióban azonos. 0:03:12.196,0:03:14.452 Nem kéne különbségnek[br]lenni köztük, mégis van. 0:03:14.759,0:03:16.141 Mutatok egy másik ábrát. 0:03:16.235,0:03:18.403 A meniscus nevű porc[br]stabilizálja a térdet, 0:03:18.427,0:03:20.683 baleset következtében[br]elszakadhat vagy eltörhet, 0:03:20.707,0:03:23.417 jellemzően például futballozás közben. 0:03:23.625,0:03:27.151 Itt láthatjuk a meniscus műtéti arányait. 0:03:27.354,0:03:30.925 Møre og Romsdalban ötször annyi[br]ilyen műtétet végeznek, 0:03:31.149,0:03:34.834 mint Stavangerben. 0:03:35.427,0:03:36.775 Ötször annyit. 0:03:37.133,0:03:38.368 Ez meg hogy lehetséges? 0:03:38.442,0:03:39.974 A Møre og Romsdal-i focisták 0:03:39.988,0:03:42.279 durvábban játszanak, mint másutt? 0:03:42.293,0:03:44.265 (Nevetés) 0:03:44.815,0:03:46.275 Valószínűleg nem. 0:03:47.109,0:03:49.018 Kiegészítettem néhány adattal. 0:03:49.292,0:03:51.672 Itt a közkórházakban[br]végrehajtott műtéteket látjuk, 0:03:51.692,0:03:53.498 világoskékkel jelölve, 0:03:53.522,0:03:56.596 a magánklinikákon végrehajtottakat[br]pedig világoszöld szín jelzi. 0:03:56.636,0:03:59.880 A Møre og Romsdal-i magánklinikák 0:03:59.904,0:04:02.207 igen aktívnak tűnnek, ugye? 0:04:02.363,0:04:03.736 Mit jelent ez? 0:04:03.760,0:04:07.696 Lehet, hogy gazdasági indíttatás áll[br]a beavatkozások mögött. 0:04:08.522,0:04:10.112 És még valami. 0:04:11.577,0:04:12.964 Friss kutatások igazolják,[br] 0:04:12.994,0:04:18.645 hogy a rendszeres gyógytorna[br]és a térdműtétek hatékonysága között 0:04:18.839,0:04:20.363 nincs semmi különbség. 0:04:20.387,0:04:23.942 Vagyis a legtöbb műtét, 0:04:24.166,0:04:26.112 amit az ábrán látunk, 0:04:26.396,0:04:28.817 elhagyható lett volna,[br]még Stavangerben is. 0:04:29.785,0:04:32.062 Mit akarok tehát ezzel mondani? 0:04:32.246,0:04:37.371 Habár a kezelési eljárások[br]javallatainak zöme 0:04:37.395,0:04:38.561 világszerte szabványos, 0:04:38.585,0:04:42.879 gyakran teljesen felesleges [br]kezeléseket is bevetünk, 0:04:42.903,0:04:45.006 különösen a nyugati világban. 0:04:45.572,0:04:48.608 Akadnak, akik nem azt a kezelést[br]kapják, amire szükségük lenne, 0:04:49.493,0:04:52.316 de még többen vannak, 0:04:52.580,0:04:54.527 akiket túlkezelnek. 0:04:56.649,0:04:59.434 "Doktor úr, biztos muszáj ezt?" 0:04:59.458,0:05:02.350 Egész pályafutásom során csak[br]egyetlenegyszer hallottam ezt. 0:05:02.474,0:05:06.662 Kollégáim azt mondják, tőlük még soha[br]egy betegük sem kérdezte ezt. 0:05:07.431,0:05:08.829 De fordítsuk meg a kérdést: 0:05:08.859,0:05:11.624 önök szerint hányszor [br]mondana nemet az orvos, 0:05:11.628,0:05:13.588 ha feltennék neki ezt a kérdést? 0:05:14.487,0:05:16.196 Kutatók már foglalkoztak ezzel,[br] 0:05:16.220,0:05:18.973 és azzal szembesültek,[br]hogy a nemleges válaszok aránya 0:05:18.997,0:05:20.164 mindenütt hasonló. 0:05:20.188,0:05:21.895 Ez pedig 30 százalék. 0:05:21.919,0:05:25.416 Azaz, egy orvos tíz esetből háromszor 0:05:25.910,0:05:29.169 olyat javasol vagy ír fel, 0:05:29.473,0:05:32.147 ami teljesen felesleges. 0:05:34.545,0:05:37.434 És ki nem találnák, mivel indokolják ezt. 0:05:38.117,0:05:40.017 Azzal, hogy a betegek kényszerítik ki. 0:05:40.832,0:05:42.165 Vagyis önök. 0:05:42.943,0:05:45.683 Önök ragaszkodnak hozzá,[br]hogy az orvos csináljon valamit. 0:05:46.665,0:05:49.061 Eljött hozzám egy barátom[br]orvosi tanácsért. 0:05:49.085,0:05:50.237 Igazi sportember, 0:05:50.261,0:05:53.785 telente körbesíeli az országot, 0:05:53.839,0:05:55.545 nyaranta fut. 0:05:55.569,0:05:59.569 Az utóbbi időben mindig csúnyán [br]fájt a háta kocogás közben. 0:05:59.593,0:06:01.786 Annyira, hogy abba kellett hagynia. 0:06:03.053,0:06:05.857 Megvizsgáltam, kikérdeztem őt, 0:06:06.381,0:06:09.585 és úgy tűnt: valószínűleg[br]porckopása van 0:06:09.599,0:06:11.426 a gerince alsó szakaszán. 0:06:12.087,0:06:14.740 Valahányszor megerőltette, mindig fájt. 0:06:16.165,0:06:18.513 Már áttért az úszásra a kocogás helyett, 0:06:18.537,0:06:19.858 tényleg nem volt mit tenni, 0:06:19.892,0:06:21.970 ezért azt mondtam neki:[br]"Jobban gondold át, 0:06:21.990,0:06:23.527 milyen edzésformát választasz. 0:06:23.541,0:06:25.164 Némelyik sport jót tesz neked, 0:06:25.188,0:06:26.818 más meg nem." 0:06:27.665,0:06:28.957 Ő meg ezt felelte: 0:06:29.919,0:06:31.959 "Kérek egy háti MRI-vizsgálatot." 0:06:33.776,0:06:35.155 "Miért akarsz MRI-t?" 0:06:36.236,0:06:39.036 "Ingyen jár nekem[br]a munkahelyi biztosítómtól." 0:06:39.807,0:06:42.456 "Na ki vele" – mondtam neki,[br]elvégre a barátom volt. 0:06:42.950,0:06:44.512 "Nem ez az igazi ok." 0:06:44.856,0:06:49.356 "Na igen, szerintem jó lenne látni,[br]mennyire van rossz állapotban." 0:06:51.094,0:06:54.039 "Mióta foglalkozol MRI-leletek[br]elemzésével?" – kérdeztem. 0:06:54.063,0:06:56.113 (Nevetés) 0:06:56.137,0:06:57.589 "Ezt bízd rám. 0:06:58.026,0:07:00.086 Semmi szükséged erre a vizsgálatra." 0:07:00.780,0:07:02.373 "Oké" – vágta rá, 0:07:02.557,0:07:05.588 majd kis szünet után kibökte:[br]"De lehet, hogy rák." 0:07:05.869,0:07:08.073 (Nevetés) 0:07:08.097,0:07:10.177 Természetesen elvégeztük az MRI-t. 0:07:10.907,0:07:12.441 Munkahelyi biztosítója fizette, 0:07:12.465,0:07:14.425 egyik kollégám elvégezte a vizsgálatot, 0:07:14.429,0:07:16.756 majd közölte, hogy porckopás, 0:07:16.780,0:07:18.196 nincs mit tenni, 0:07:18.220,0:07:21.605 hagyja abba a futást, inkább ússzon. 0:07:24.196,0:07:26.250 Nemsokára újra találkoztunk,[br]és azt mondta: 0:07:26.280,0:07:28.237 "Most már legalább tudom, mi ez." 0:07:28.712,0:07:30.331 De hadd tegyek fel egy kérdést. 0:07:30.355,0:07:34.474 Mi lenne, ha itt mindenki MRI-t kérne[br]ugyanarra a tünetre? 0:07:34.498,0:07:38.298 És ha Norvégia összes polgára MRI-t kapna 0:07:38.492,0:07:41.132 csak azért, mert időnként fáj a háta? 0:07:42.061,0:07:45.973 Az MRI-várólista négyszeresére nőne,[br]ha nem még többre. 0:07:46.180,0:07:48.945 És olyanoktól vennénk el az időt, 0:07:48.969,0:07:51.302 akik tényleg rákbetegek. 0:07:51.919,0:07:55.181 Úgyhogy egy jó orvos néha tud[br]nemet is mondani, 0:07:55.515,0:07:59.864 de a józanul gondolkodó beteg is[br]visszautasíthat néha 0:07:59.888,0:08:03.032 egy vizsgálatot vagy kezelést. 0:08:04.782,0:08:08.083 "Doktor úr, biztos muszáj ezt?" 0:08:08.472,0:08:11.789 Tudom, nehéz lehet feltenni ezt a kérdést. 0:08:12.377,0:08:14.276 Sőt, ötven évvel ezelőtt 0:08:14.300,0:08:16.653 kifejezetten sértésnek vették volna. 0:08:16.677,0:08:17.799 (Nevetés) 0:08:17.823,0:08:20.269 Ha az orvos eldöntötte,[br]hogyan kezeli betegét, 0:08:20.293,0:08:21.917 akkor azt kellett tenni. 0:08:23.574,0:08:25.819 Egyik kollégámat, aki ma háziorvos, 0:08:25.843,0:08:28.624 kislány korában fél évre 0:08:28.644,0:08:31.187 tüdőszanatóriumba utalták. 0:08:31.241,0:08:33.248 Ez nagy megrázkódtatás volt neki. 0:08:33.703,0:08:36.044 Később, már felnőtt korában rájött, 0:08:36.068,0:08:39.899 hogy a tbc-vizsgálati leletei[br]mindvégig negatívak voltak. 0:08:40.403,0:08:43.942 Az orvos pusztán csak gyanúra[br]alapozva utalta be őt. 0:08:44.419,0:08:49.053 Senki nem mert neki ellentmondani,[br]vagy szembeszállni vele. 0:08:49.268,0:08:50.918 Még a szülei sem. 0:08:51.506,0:08:54.752 Ma Norvégia egészségügyi minisztere 0:08:54.776,0:08:58.156 betegellátó szolgáltatásról beszél. 0:08:58.680,0:09:03.406 Az orvos csak tanácsot ad a betegnek,[br]hogy mit tegyen. 0:09:04.340,0:09:06.081 Ez hatalmas haladás. 0:09:06.205,0:09:09.836 De nagyobb felelősséget is ró a betegre. 0:09:09.919,0:09:12.836 Le kell ülni az orvossal, szemtől szembe, 0:09:12.860,0:09:15.347 és együtt kell megbeszélniük[br]a kezelés folyamatát. 0:09:15.420,0:09:18.983 Úgyhogy ha legközelebb orvoshoz mennek, 0:09:19.007,0:09:20.896 kérem, tegyék fel a kérdést: 0:09:20.920,0:09:23.983 "Doktor úr, biztos muszáj ezt?" 0:09:24.315,0:09:26.624 Nőbetegem esetében 0:09:26.648,0:09:28.958 "nem" lenne a válasz, 0:09:28.982,0:09:31.809 de a műtét is indokolható lenne. 0:09:32.165,0:09:37.166 "Akkor, doktor úr, milyen[br]kockázatokkal jár a műtét?" 0:09:37.488,0:09:42.942 Nos, a betegek 5-10 százalékának[br]fokozódnak a fájdalmai. 0:09:43.427,0:09:45.141 1-2 százalékuk 0:09:45.165,0:09:48.180 sebfertőzést kaphat,[br]vagy nem áll el a vérzés, 0:09:48.204,0:09:50.604 emiatt esetleg újra kell műteni. 0:09:52.069,0:09:55.656 A betegek fél százaléka[br]folyamatos rekedtséggel küzd, 0:09:55.680,0:09:57.474 és bár kevesen, de akadnak, 0:09:57.498,0:10:02.257 akiknél kar- vagy lábmozgási[br]nehézségek lépnek fel. 0:10:03.163,0:10:05.845 "Van más lehetőség, doktor úr?" 0:10:06.131,0:10:08.559 Igen, a nyugalom és a gyógytorna 0:10:08.593,0:10:11.909 bizonyos idő elteltével[br]egész sokat segíthet. 0:10:13.105,0:10:15.455 "És mi lesz, ha nem teszek semmit?" 0:10:15.859,0:10:17.034 Ezt nem tanácsolom, 0:10:17.058,0:10:20.339 de megeshet, hogy így is javulás áll be. 0:10:21.002,0:10:22.362 Négy kérdés. 0:10:22.780,0:10:24.227 Egyszerű kérdések. 0:10:24.321,0:10:28.678 Vegyék úgy, mint egy új[br]segédeszköztárat. 0:10:28.702,0:10:30.313 Muszáj ezt? 0:10:30.337,0:10:31.940 Milyen kockázatokkal jár? 0:10:32.154,0:10:33.680 Van más lehetőség is? 0:10:33.734,0:10:37.144 És mi történik, ha semmit nem teszek? 0:10:37.334,0:10:41.381 Tegyék fel ezeket a kérdéseket,[br]amikor orvosuk MRI-t ír ki önöknek, 0:10:41.405,0:10:43.468 amikor antibiotikumot ír fel, 0:10:43.722,0:10:46.085 vagy amikor műtétet javasol. 0:10:46.282,0:10:47.790 Kutatások eredményei igazolják, 0:10:47.814,0:10:51.204 hogy öt betegből egy, vagyis 20 százalék 0:10:51.228,0:10:53.969 másképp dönt az orvos válaszai után. 0:10:54.624,0:10:57.856 Ezáltal nemcsak saját kezükbe[br]veszik a sorsukat, 0:10:57.990,0:11:01.342 és feltehetően javítanak[br]az életminőségükön, 0:11:01.576,0:11:03.532 de az egész egészségügyi ágazat is 0:11:03.556,0:11:06.956 jobban jár ezekkel a döntésekkel. 0:11:07.354,0:11:08.456 Köszönöm. 0:11:08.490,0:11:11.486 (Taps)