WEBVTT 00:00:00.913 --> 00:00:02.910 Ja sam neurokirurg 00:00:03.134 --> 00:00:07.462 i danas sam ovdje kako bih vam rekao da ljudi poput mene trebaju vašu pomoć. 00:00:08.119 --> 00:00:10.063 I za tren ću vam reći kako. NOTE Paragraph 00:00:10.167 --> 00:00:14.087 No, prvo, dozvolite da vam kažem nešto o jednom svom pacijentu. 00:00:14.311 --> 00:00:16.814 To je bila žena u pedesetima, 00:00:16.978 --> 00:00:18.885 općenito je bila u dobroj formi, 00:00:19.049 --> 00:00:21.437 ali je u nekoliko navrata boravila u bolnici 00:00:21.531 --> 00:00:24.108 zbog liječenja raka dojke. 00:00:25.768 --> 00:00:28.551 Ovog puta imala je prolaps vratnog diska, 00:00:28.665 --> 00:00:32.339 što joj je uzrokovalo isijavajuću bol u vidu napetosti 00:00:32.483 --> 00:00:34.307 koja se širila u desnu ruku. 00:00:35.061 --> 00:00:37.823 Pogledavši njenu MR snimku prije konzultacije, 00:00:37.927 --> 00:00:39.616 odlučio sam predložiti operaciju. 00:00:41.571 --> 00:00:44.852 Operacije vrata poput te, standardizirane su i brze, 00:00:45.279 --> 00:00:46.740 ali nose određeni rizik. 00:00:46.914 --> 00:00:48.934 Napravite rez upravo ovdje 00:00:49.088 --> 00:00:51.795 i pažljivo secirate duž dušnika, 00:00:51.969 --> 00:00:53.187 jednjaka, 00:00:53.331 --> 00:00:56.498 i nastojite da ne zarežete unutarnju vratnu arteriju. NOTE Paragraph 00:00:56.592 --> 00:00:57.755 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:00:57.879 --> 00:01:00.007 Onda uvučete mikroskop 00:01:00.141 --> 00:01:02.394 i pažljivo uklonite disk i prolaps 00:01:02.438 --> 00:01:03.628 u kanalu korijena živca 00:01:03.662 --> 00:01:05.871 tako da ne oštetite moždinu i korijen živca 00:01:05.925 --> 00:01:08.209 koji se nalaze samo par milimetara ispod. 00:01:08.585 --> 00:01:11.085 Scenarij najgoreg slučaja je oštećenje leđne moždine, 00:01:11.159 --> 00:01:15.267 što može rezultirati paralizom od vrata naniže. NOTE Paragraph 00:01:16.673 --> 00:01:19.115 Objasnivši to pacijentici, ona je zanijemila. 00:01:19.229 --> 00:01:20.526 I nakon nekoliko trenutaka 00:01:20.526 --> 00:01:24.244 izustila je svega nekoliko riječi koje su bile odlučne za mene i nju. 00:01:25.887 --> 00:01:29.371 "Doktore, je li to zaista nužno?" NOTE Paragraph 00:01:29.925 --> 00:01:31.413 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:01:32.101 --> 00:01:35.034 I znate li što sam shvatio upravo u tom trenutku? 00:01:35.418 --> 00:01:36.568 Nije bilo nužno. 00:01:37.561 --> 00:01:40.475 Ustvari, kada mi dođu pacijenti poput te žene, 00:01:40.609 --> 00:01:43.085 nisam sklon savjetovati operaciju. 00:01:43.665 --> 00:01:45.798 Pa što me onda nagnalo na to ovaj put? 00:01:47.153 --> 00:01:48.705 Pa, vidite, 00:01:48.829 --> 00:01:50.975 taj prolaps je bio tako delikatan, 00:01:51.089 --> 00:01:54.764 mogao sam praktički vidjeti sebe kako ga izvlačim iz kanala korijena živca 00:01:54.824 --> 00:01:57.280 i prije no što je ušla u ordinaciju. 00:01:57.907 --> 00:02:00.907 Moram priznati, želio sam je operirati. 00:02:01.359 --> 00:02:03.162 Volio bih je operirati. 00:02:03.256 --> 00:02:06.833 Operiranje je, na koncu, najzabavniji dio mog posla. NOTE Paragraph 00:02:06.897 --> 00:02:08.231 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:02:10.538 --> 00:02:12.728 Mislim da možete shvatiti taj osjećaj. 00:02:12.752 --> 00:02:16.633 Moj susjed, arhitekt, kaže da voli samo sjesti i crtati 00:02:16.657 --> 00:02:18.093 i dizajnirati kuće. 00:02:18.117 --> 00:02:19.540 Radije bi to radio cijeli dan 00:02:19.540 --> 00:02:23.336 nego razgovarao s klijentom koji plaća za kuću 00:02:23.430 --> 00:02:26.374 i koji bi mu čak mogao zadati ograničenja za ono što radi. 00:02:27.073 --> 00:02:28.348 No, kao i svaki arhitekt, 00:02:28.372 --> 00:02:31.358 svaki kirurg mora pogledati svog pacijenta u oči 00:02:31.382 --> 00:02:32.847 i zajedno s pacijentom 00:02:32.871 --> 00:02:36.865 odlučiti što je najbolje za osobu koja se operira. 00:02:38.264 --> 00:02:39.684 A to možda zvuči lako. 00:02:39.798 --> 00:02:42.329 No, pogledajmo par statistika. NOTE Paragraph 00:02:44.009 --> 00:02:47.107 Krajnici su dvije izrasline na stražnjoj strani grla. 00:02:47.419 --> 00:02:49.479 Mogu se kirurški odstraniti, 00:02:49.593 --> 00:02:51.599 i to se zove tonzilektomija. 00:02:51.673 --> 00:02:55.904 Ovaj graf prikazuje stopu operacija tonzilektomije u Norveškoj 00:02:55.998 --> 00:02:57.427 u različitim regijama. 00:02:57.451 --> 00:03:01.133 Možda će vas iznenaditi da je duplo veća šansa 00:03:01.157 --> 00:03:04.688 da će vaše dijete -- jer ovo se odnosi na djecu -- 00:03:04.712 --> 00:03:08.250 proći tonzilektomiju u Finnmarku nego u Trondheimu. 00:03:08.862 --> 00:03:11.613 Indikacije u obje regije su jednake. 00:03:12.196 --> 00:03:14.452 Ne bi trebala postojati razlika, ali postoji. NOTE Paragraph 00:03:14.759 --> 00:03:16.121 Evo još jednog grafa. 00:03:16.235 --> 00:03:18.403 Meniskus pomaže stabilizaciji koljena 00:03:18.447 --> 00:03:20.683 i može biti pokidan ili akutno fragmentiran, 00:03:20.747 --> 00:03:23.107 tipično u sportovima kao što je nogomet. 00:03:23.625 --> 00:03:26.861 Ono što ovdje vidite je stopa operacija za to stanje. 00:03:27.354 --> 00:03:31.085 I vidite da je stopa operacija u regiji Møre og Rosdal 00:03:31.149 --> 00:03:34.834 pet puta veća od stope operacija u Stavangeru. 00:03:35.427 --> 00:03:36.775 Pet puta. 00:03:37.133 --> 00:03:38.348 Kako to može biti? 00:03:38.388 --> 00:03:40.920 Igraju li nogometaši u Møre og Romsdalu prljaviju igru 00:03:40.920 --> 00:03:42.445 nego u drugim dijelovima zemlje? NOTE Paragraph 00:03:42.623 --> 00:03:43.605 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:03:44.815 --> 00:03:45.965 Vjerojatno ne. 00:03:47.109 --> 00:03:49.178 Sad sam dodao još neke informacije. 00:03:49.292 --> 00:03:51.442 Ono što sada vidite su operacije izvršene 00:03:51.566 --> 00:03:53.408 u javnim bolnicama, svjetloplavo, 00:03:53.522 --> 00:03:56.426 one u privatnim klinikama su svjetlozelene. 00:03:56.530 --> 00:03:59.913 Mnogo je aktivnosti u privatnim klinikama 00:03:59.913 --> 00:04:02.363 u Møre og Romsdalu, zar ne? 00:04:02.363 --> 00:04:03.656 Na što to ukazuje? 00:04:03.760 --> 00:04:07.696 Moguću ekonomsku motivaciju za liječenje pacijenata. 00:04:08.522 --> 00:04:09.672 A ima još toga. NOTE Paragraph 00:04:11.577 --> 00:04:15.340 Najnovija istraživanja pokazuju da razlika u učinkovitosti tretmana 00:04:15.444 --> 00:04:18.815 između redovne fizikalne terapije i operacije koljena -- 00:04:18.879 --> 00:04:20.243 nema razlike. 00:04:20.387 --> 00:04:24.142 Što znači da je većina obavljenih operacija, 00:04:24.236 --> 00:04:26.302 na grafu koji sam upravo pokazao, 00:04:26.396 --> 00:04:29.047 mogla biti izbjegnuta, čak i u Stavangeru. 00:04:29.785 --> 00:04:32.172 Dakle, što vam ovime pokušavam reći? 00:04:32.246 --> 00:04:37.321 Unatoč tome što je u svijetu većina indikacija za liječenje 00:04:37.395 --> 00:04:38.561 standardizirana, 00:04:38.585 --> 00:04:42.879 postoji mnogo nepotrebnih varijacija u odlukama o liječenju, 00:04:43.003 --> 00:04:44.736 posebno u zapadnom svijetu. 00:04:45.572 --> 00:04:48.748 Neki ljudi ne dobivaju tretman koji im je potreban, 00:04:49.493 --> 00:04:52.386 ali još veći dio vas 00:04:52.580 --> 00:04:54.407 je previše tretiran. NOTE Paragraph 00:04:56.649 --> 00:04:59.434 "Doktore, je li to zaista nužno?" 00:04:59.458 --> 00:05:02.450 To sam pitanje čuo samo jednom u svojoj karijeri. 00:05:02.594 --> 00:05:06.332 Moji kolege kažu da nikada nisu čuli te riječi od pacijenta. 00:05:07.301 --> 00:05:08.675 A da to preokrenemo: 00:05:08.759 --> 00:05:11.314 što mislite koliko puta bi vam liječnik odgovorio "Ne" 00:05:11.788 --> 00:05:13.588 kad biste mu postavili takvo pitanje? 00:05:14.487 --> 00:05:16.170 Znanstvenici su to istraživali 00:05:16.270 --> 00:05:18.973 i došli su do otprilike iste stope za odgovor "Ne" 00:05:19.117 --> 00:05:20.364 kojim god putem krenuli. 00:05:20.454 --> 00:05:21.745 A to je 30 posto. 00:05:22.019 --> 00:05:25.746 Što znači, u tri od deset slučajeva 00:05:25.910 --> 00:05:29.299 vaš liječnik propisuje ili predlaže nešto 00:05:29.473 --> 00:05:32.147 što je potpuno nepotrebno. 00:05:34.545 --> 00:05:37.434 A znate li što tvrde da je tome razlog? 00:05:38.117 --> 00:05:39.267 Pritisak pacijenta. 00:05:40.832 --> 00:05:42.165 Drugim riječima, vi. 00:05:42.943 --> 00:05:44.943 Vi želite da se nešto učini. NOTE Paragraph 00:05:46.665 --> 00:05:49.061 Jedan moj prijatelj obratio mi se za medicinski savjet. 00:05:49.085 --> 00:05:50.237 To je sportski momak, 00:05:50.261 --> 00:05:53.815 mnogo se bavi cross-country skijanjem zimi, 00:05:53.839 --> 00:05:55.455 ljeti trči. 00:05:55.569 --> 00:05:59.339 A ovoga puta je imao ozbiljne bolove u leđima kad god je džogirao. 00:05:59.443 --> 00:06:01.526 Toliko jako da je morao prestati s tim. 00:06:03.053 --> 00:06:05.937 Ja sam ga pregledao, temeljito ga ispitao, 00:06:06.381 --> 00:06:09.515 i ustanovio sam da vjerojatno ima degeneraciju diska 00:06:09.539 --> 00:06:11.606 u donjem dijelu kralježnice. 00:06:12.087 --> 00:06:14.450 Kad god je napregnuta, to boli. 00:06:16.165 --> 00:06:18.457 On je već počeo s plivanjem umjesto džogiranja, 00:06:18.527 --> 00:06:19.798 stvarno se ništa nije moglo učiniti, 00:06:19.798 --> 00:06:21.856 pa sam mu rekao,"Moraš biti selektivniji 00:06:21.856 --> 00:06:23.316 kad je u pitanju vježbanje. 00:06:23.316 --> 00:06:24.919 Neke aktivnosti su dobre za tebe, 00:06:25.188 --> 00:06:26.418 neke nisu." 00:06:27.665 --> 00:06:28.957 Njegov je odgovor bio, 00:06:29.919 --> 00:06:32.419 "Želim magnetsku rezonanciju leđa." 00:06:33.776 --> 00:06:35.155 "Zašto želiš MR?" 00:06:36.236 --> 00:06:39.336 "Mogu to dobiti besplatno preko svog osiguranja na poslu." 00:06:39.807 --> 00:06:42.606 "Ma, hajde," rekao sam -- na koncu, bio mi je i prijatelj. 00:06:42.950 --> 00:06:44.532 "To nije pravi razlog." 00:06:44.856 --> 00:06:49.756 "Pa, mislim da bi bilo dobro vidjeti koliko loše izgleda to odostraga." 00:06:51.094 --> 00:06:53.889 "Otkada si ti počeo tumačiti MR snimke?", rekao sam. NOTE Paragraph 00:06:54.063 --> 00:06:55.383 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:06:56.137 --> 00:06:57.589 "Vjeruj mi, 00:06:58.026 --> 00:07:00.086 neće ti trebati to snimanje." 00:07:00.780 --> 00:07:02.303 "Pa," rekao je on, 00:07:02.557 --> 00:07:05.478 i nakon nekog vremena nastavio, "mogao bi biti rak." NOTE Paragraph 00:07:05.869 --> 00:07:07.273 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:07:08.097 --> 00:07:09.897 Dobio je taj snimak, očito. 00:07:10.317 --> 00:07:12.025 A preko svog osiguranja na poslu, 00:07:12.075 --> 00:07:14.525 dobio je pregled kod jednog od mojih kolega s posla, 00:07:14.579 --> 00:07:16.656 koji mu je rekao za degeneraciju diska, 00:07:16.780 --> 00:07:18.036 da se tu ne može ništa 00:07:18.220 --> 00:07:21.605 i da treba nastaviti s plivanjem i prestati džogirati. 00:07:23.666 --> 00:07:26.030 Nakon nekog vremena ponovo sam ga sreo i rekao je, 00:07:26.030 --> 00:07:27.943 "Sada bar znam što je to." NOTE Paragraph 00:07:28.712 --> 00:07:30.331 No, dozvolite da vas pitam, 00:07:30.355 --> 00:07:34.474 što kad biste svi vi u ovoj dvorani s istim simptomima otišli na MR? 00:07:34.498 --> 00:07:37.188 I što kad bi svi ljudi u Norveškoj 00:07:37.212 --> 00:07:40.822 išli na MR zbog povremenih bolova u leđima? 00:07:42.061 --> 00:07:45.673 Lista čekanja na MR bi se učetvorostručila, možda i više. 00:07:46.180 --> 00:07:48.945 A svi biste vi uzeli mjesto na toj listi 00:07:48.969 --> 00:07:51.302 nekom drugom tko stvarno ima rak. 00:07:51.919 --> 00:07:55.101 Zato dobar liječnik ponekad kaže ne, 00:07:55.515 --> 00:07:59.804 a razuman pacijent također odbija, ponekad, 00:07:59.888 --> 00:08:02.542 priliku za dijagnozu i liječenje. NOTE Paragraph 00:08:04.782 --> 00:08:08.083 "Doktore, je li to zaista nužno?" 00:08:08.472 --> 00:08:11.789 Znam da može biti teško postaviti to pitanje. 00:08:12.187 --> 00:08:14.276 Ustvari, ako se vratite 50 godina unatrag, 00:08:14.300 --> 00:08:16.653 to se čak smatralo nepristojnim. NOTE Paragraph 00:08:16.927 --> 00:08:17.649 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:08:17.823 --> 00:08:20.269 Ako je liječnik odlučio što učiniti s vama, 00:08:20.293 --> 00:08:21.627 to ste i učinili. 00:08:23.574 --> 00:08:25.819 Jedna moja kolegica, liječnica opće medicine, 00:08:25.843 --> 00:08:30.074 bila je, kao mala djevojčica, poslana u sanatorij za liječenje tuberkuloze 00:08:30.208 --> 00:08:31.367 na šest mjeseci. 00:08:31.461 --> 00:08:33.248 To je za nju bila užasna trauma. 00:08:33.703 --> 00:08:35.904 Kasnije je otkrila, kao odrasla, 00:08:36.068 --> 00:08:39.609 da su njeni testovi na tuberkulozu cijelo vrijeme bili negativni. 00:08:40.403 --> 00:08:43.942 Liječnik ju je poslao samo na temelju svoje pogrešne sumnje. 00:08:44.419 --> 00:08:48.823 Nitko se nije usuđivao proturječiti mu u tome. 00:08:49.268 --> 00:08:50.668 Čak ni njeni roditelji. NOTE Paragraph 00:08:51.506 --> 00:08:54.642 Danas, norveški ministar zdravstva 00:08:54.776 --> 00:08:58.156 govori o zdravstvenoj usluzi pacijenata. 00:08:58.680 --> 00:09:03.086 Pacijent bi trebao dobiti savjet od liječnika o tome što učiniti. 00:09:04.340 --> 00:09:06.131 To je veliki napredak. 00:09:06.205 --> 00:09:09.586 Ali to također prenosi više odgovornosti na vas. 00:09:09.919 --> 00:09:12.836 Vi morate sjesti sa svojim liječnikom 00:09:12.860 --> 00:09:15.467 i početi dijeliti odluke o tome kojim smjerom krenuti. NOTE Paragraph 00:09:16.430 --> 00:09:18.983 Pa sljedeći puta kada budete u liječničkoj ordinaciji, 00:09:19.007 --> 00:09:20.646 želim da ga upitate, 00:09:20.920 --> 00:09:23.983 "Doktore, je li to zaista nužno?" 00:09:24.315 --> 00:09:26.424 A u slučaju moje pacijentice, 00:09:26.648 --> 00:09:28.758 odgovor bi bio 'nije'. 00:09:28.982 --> 00:09:31.649 Ali i operacija bi također mogla biti opravdana. NOTE Paragraph 00:09:32.165 --> 00:09:36.886 "Doktore, koji su rizici povezani s tom operacijom?" 00:09:37.488 --> 00:09:42.942 Pa, pet do deset posto pacijenata će imati pogoršanje bolnih simptoma. 00:09:43.427 --> 00:09:45.141 Jedan do dva posto pacijenata 00:09:45.215 --> 00:09:48.110 imat će infekciju rane ili čak hemoragiju 00:09:48.204 --> 00:09:50.614 koja može završiti ponovnom operacijom. 00:09:52.069 --> 00:09:55.516 0,5 posto pacijenata će osjećati stalnu promuklost, 00:09:55.680 --> 00:09:57.474 a nekoliko, ali samo nekoliko, 00:09:57.578 --> 00:10:01.867 doživjet će smanjenu funkciju ruku ili čak nogu. NOTE Paragraph 00:10:03.163 --> 00:10:05.615 "Doktore, postoje li druge opcije?" 00:10:06.131 --> 00:10:09.429 Da, odmor i fizikalna terapija tijekom nekog vremena 00:10:09.533 --> 00:10:11.979 mogli bi dovesti do potpunog oporavka. NOTE Paragraph 00:10:13.105 --> 00:10:15.715 "A što se događa ako ne učinim ništa?" 00:10:15.859 --> 00:10:17.034 To nije preporučljivo, 00:10:17.058 --> 00:10:20.089 no čak i tada postoji mala nada da ćete se oporaviti. 00:10:21.002 --> 00:10:22.152 Četiri pitanja. 00:10:22.780 --> 00:10:24.237 Jednostavna pitanja. 00:10:24.321 --> 00:10:28.578 Smatrajte ih svojim novim alatom kojim ćete nam pomoći. 00:10:28.702 --> 00:10:30.313 Je li to zaista nužno? 00:10:30.337 --> 00:10:32.130 Koji su rizici? 00:10:32.154 --> 00:10:33.710 Postoje li druge opcije? 00:10:33.734 --> 00:10:36.894 I što se događa ako ne učinim ništa? 00:10:37.334 --> 00:10:41.101 Upitajte ih kada vas vaš doktor želi poslati na MR, 00:10:41.405 --> 00:10:43.568 kad prepisuje antibiotike 00:10:43.722 --> 00:10:45.825 ili predlaže operaciju. NOTE Paragraph 00:10:46.282 --> 00:10:47.990 Ono što znamo iz istraživanja 00:10:48.014 --> 00:10:49.918 je da će jedan između petoro vas, 00:10:49.948 --> 00:10:50.948 20 posto, 00:10:51.228 --> 00:10:53.759 promijeniti svoje mišljenje o tome što učiniti. 00:10:54.624 --> 00:10:59.726 A učinivši to, ne samo da ćete svoj život učiniti mnogo lakšim, 00:10:59.726 --> 00:11:01.292 a vjerojatno čak i boljim, 00:11:01.576 --> 00:11:07.062 nego će i cijeli sektor zdravstva imati koristi od vaše odluke. NOTE Paragraph 00:11:07.354 --> 00:11:08.336 Hvala. NOTE Paragraph 00:11:08.640 --> 00:11:10.916 (Pljesak)