0:00:13.799,0:00:17.348 Многи међу вама су вероватно[br]гледали филм „Марсовац“. 0:00:17.946,0:00:21.753 Међутим, за оне међу вама који нису,[br]то је филм о астронауту 0:00:21.773,0:00:26.310 који је заглављен на Марсу[br]и о његовим покушајима да преживи 0:00:26.324,0:00:30.820 док Земља не пошаље мисију за спашавање[br]која ће га одвести натраг на Земљу. 0:00:32.010,0:00:35.259 На срећу, они поново[br]успостављају комуникацију 0:00:35.293,0:00:37.831 са ликом, астронаутом Ватнијем[br]у једном тренутку, 0:00:37.855,0:00:43.126 тако да он није толико усамљен на Марсу[br]до тренутка када га могу спасити. 0:00:43.651,0:00:46.413 Дакле, док гледате филм,[br]па чак и ако га нисте одгледали, 0:00:46.437,0:00:47.985 када размишљате о Марсу, 0:00:48.009,0:00:52.809 вероватно мислите на то[br]колико је далеко и удаљен. 0:00:52.833,0:00:55.412 Оно што вам можда није пало на памет 0:00:55.436,0:00:59.333 је каква је заиста логистика[br]када радите на другој планети, 0:00:59.357,0:01:01.603 када живите на две планете, 0:01:01.627,0:01:07.461 када постоје људи на Земљи[br]и ровери или људи на Марсу. 0:01:07.485,0:01:13.073 Па, размислите о томе када имате[br]пријатеље, породицу или колеге 0:01:13.097,0:01:16.796 у Калифорнији, на Западној обали[br]или другим местима света. 0:01:16.820,0:01:18.873 Када покушавате да комуницирате са њима, 0:01:18.897,0:01:21.335 једна од ствари[br]на коју ћете прво помислити је: 0:01:21.359,0:01:23.455 „Чекај, колико је сати у Калифорнији? 0:01:23.479,0:01:26.074 Да ли ћу их пробудити?[br]Да ли је у реду да зовем?“ 0:01:26.478,0:01:29.829 Дакле, чак и ако комуницирате[br]са колегама који су у Европи, 0:01:29.853,0:01:31.895 истог тренутка помишљате: 0:01:31.919,0:01:38.919 „Шта је потребно за координацију[br]комуникације када су људи удаљени?“ 0:01:39.808,0:01:45.392 Тренутно немамо људе на Марсу,[br]али имамо ровере. 0:01:45.716,0:01:52.082 Заправо је на Кјуриоситију[br]управо сада 6:10 ујутру. 0:01:52.115,0:01:54.886 Значи, 6:10 ујутру на Марсу. 0:01:55.471,0:01:57.472 Имамо четири ровера на Марсу. 0:01:57.496,0:01:59.917 Сједињене Државе су поставиле[br]четири ровера на Марс 0:01:59.917,0:02:01.697 од средине 90-их година, 0:02:01.697,0:02:05.466 а ја имам привилегију[br]да радим на три међу њима. 0:02:05.490,0:02:10.011 Дакле, ја сам инжењер за свемирске[br]летелице и њихове операције 0:02:10.035,0:02:14.882 у Насиној Лабораторији за млазни погон[br]у Лос Анђелесу у Калифорнији. 0:02:15.451,0:02:19.612 А ови ровери су наши роботски изасланици. 0:02:19.636,0:02:25.914 Дакле, они су наше очи и уши[br]и посматрају планету за нас 0:02:25.938,0:02:27.771 док не пошаљемо људе. 0:02:27.795,0:02:33.088 Дакле, учимо како да функционишемо[br]на другим планетама кроз ове ровере. 0:02:33.112,0:02:37.418 Пре него што пошаљемо људе, шаљемо роботе. 0:02:37.921,0:02:41.872 Разлог због ког у овом тренутку[br]постоји временска разлика на Марсу 0:02:41.896,0:02:44.138 у односу на време у коме смо 0:02:44.162,0:02:48.136 је зато што је марсовски дан[br]дужи од дана на Земљи. 0:02:48.489,0:02:51.286 Наш дан на Земљи траје 24 часа 0:02:51.310,0:02:54.684 јер је Земљи толико потребно да се ротира, 0:02:54.708,0:02:56.709 да се окрене једном. 0:02:56.733,0:02:58.645 Тако наш дан траје 24 часа. 0:02:59.061,0:03:05.881 Марсу је потребно 24 часа[br]и око 40 минута да се једном окрене. 0:03:05.905,0:03:12.547 То значи да је марсовски дан[br]40 минута дужи од дана на Земљи. 0:03:12.982,0:03:17.844 Тако, тимови људи који управљају[br]роверима на Марсу, као што је овај, 0:03:17.868,0:03:19.869 ово је један од тимова чији сам део, 0:03:19.893,0:03:21.967 обично седим за овим столом тамо - 0:03:21.991,0:03:27.403 а наш рад подразумева да живимо[br]на Земљи, али радимо на Марсу. 0:03:27.427,0:03:32.892 Значи, морамо да размишљамо[br]као да смо заправо на Марсу са ровером. 0:03:33.259,0:03:36.838 Наш посао, посао овог тима чији сам део 0:03:36.862,0:03:42.791 је да пошаље команде роверу да бисмо[br]му казали шта да ради следећег дана, 0:03:42.815,0:03:46.844 да му кажемо да вози или буши[br]или било шта што треба да ради. 0:03:47.158,0:03:51.624 Тако, док спава - а ровер спава ноћу 0:03:51.648,0:03:54.018 јер треба да напуни батерије 0:03:54.042,0:03:57.938 и да преживи хладну ноћ на Марсу, 0:03:57.962,0:03:59.324 па тако спава. 0:03:59.348,0:04:04.116 Док спава, ми радимо[br]на његовом програму за следећи дан. 0:04:04.462,0:04:07.444 Тако, радим током марсовске ноћне смене. 0:04:07.468,0:04:09.059 (Смех) 0:04:09.083,0:04:15.711 Да бисмо дошли на посао на Земљи[br]у исто време сваког дана на Марсу - 0:04:15.735,0:04:18.139 рецимо, треба да сам на послу[br]у 5 послеподне, 0:04:18.163,0:04:19.546 овај тим треба да је на послу 0:04:19.586,0:04:23.726 у 5 послеподне[br]по марсовском времену сваког дана, 0:04:23.756,0:04:30.756 морамо да долазимо на посао на Земљи[br]40 минута касније сваког дана 0:04:31.747,0:04:33.926 да бисмо остали усклађени са Марсом. 0:04:33.950,0:04:36.902 То је као да мењате[br]временску зону сваког дана. 0:04:36.926,0:04:42.381 Тако, једног дана дођете у 8:00,[br]следећег 40 минута касније, у 8:40, 0:04:42.405,0:04:45.674 онда следећег дана[br]40 минута касније, у 9:20, 0:04:45.698,0:04:47.287 следећег дана у 10:00. 0:04:47.311,0:04:50.889 Значи, померате време[br]за 40 минута сваког дана 0:04:50.913,0:04:53.902 док ускоро не почнете[br]да долазите на посао усред ноћи, 0:04:53.926,0:04:55.743 усред ноћи на Земљи. 0:04:55.767,0:04:59.385 Зар не? Можете онда замислити[br]колико је то збуњујуће. 0:04:59.409,0:05:01.561 Одатле - марсовски сат. 0:05:01.585,0:05:03.409 (Смех) 0:05:03.433,0:05:04.448 (Аплауз) 0:05:04.472,0:05:06.102 Мислим да ће повећати кадар. 0:05:06.126,0:05:09.386 (Аплауз) 0:05:09.410,0:05:13.798 Тежина у овом сату је механички подешена 0:05:13.822,0:05:16.350 да мери време спорије. 0:05:16.374,0:05:18.263 У реду? И нисмо кренули - 0:05:18.287,0:05:20.513 Добила сам овај сат 2004. године 0:05:20.537,0:05:23.841 са Спиритом и Опортјунитијем,[br]тадашњим роверима. 0:05:23.865,0:05:25.471 Нисмо кренули уз помисао 0:05:25.495,0:05:27.926 да ће нам требати марсовски сатови. 0:05:27.950,0:05:32.381 У реду? Мислили смо: „Добро,[br]само ћемо проводити време на компјутерима 0:05:32.405,0:05:36.053 и на контролним екранима мисије[br]и то ће бити довољно.“ 0:05:36.077,0:05:37.458 Па, и не баш. 0:05:37.482,0:05:40.331 Нисмо само радили према времену на Марсу; 0:05:40.355,0:05:43.514 заправо смо живели[br]према марсовском времену. 0:05:43.538,0:05:47.821 У тренутку бисмо се збунили[br]око тога колико је сати. 0:05:47.845,0:05:51.638 Зато вам је заиста било потребно[br]нешто на ручном зглобу да вам каже 0:05:51.662,0:05:54.953 колико је сати на Земљи,[br]колико је сати на Марсу. 0:05:55.382,0:06:01.276 Није само време на Марсу било збуњујуће; 0:06:01.300,0:06:06.069 требало је да можемо[br]да разговарамо о њему. 0:06:06.612,0:06:12.239 Тако је „сол“ марсовски дан.[br]Да поновим, 24 сати и 40 минута. 0:06:12.263,0:06:15.348 Тако, када разговарамо[br]о нечему што се дешава на Земљи, 0:06:15.382,0:06:16.691 рећи ћемо „данас“. 0:06:17.503,0:06:20.335 За Марс кажемо „дансол“. 0:06:20.359,0:06:23.098 (Смех) 0:06:23.127,0:06:27.644 „Јуче“ је постало „јусол“ за Марс. 0:06:28.112,0:06:32.419 Поново, нисмо кренули у ово мислећи:[br]„О, хајде да измислимо нови језик.“ 0:06:32.433,0:06:33.883 Било је просто врло збуњујуће. 0:06:33.917,0:06:36.138 Сећам се да ми је неко пришао и рекао: 0:06:36.162,0:06:39.425 „Желео бих да урадим ово сутра на роверу.“ 0:06:39.459,0:06:44.570 Рекох: „Сутра-сутра, или сутра на Марсу?“ 0:06:45.262,0:06:50.314 Покренули смо ово терминологију[br]јер нам је требао начин да разговарамо. 0:06:50.338,0:06:51.759 (Смех) 0:06:51.783,0:06:56.059 „Сутра“ је постало[br]„следећсол“ или „солсутра“, 0:06:56.891,0:07:00.506 јер се људима свиђа[br]да користе различите речи. 0:07:00.530,0:07:04.343 Неки од вас ће рећи „кола“,[br]а неки „црни сок“. 0:07:05.004,0:07:08.210 Тако имамо људе који кажу[br]„следећсол“ или „солсутра“. 0:07:08.737,0:07:13.461 Затим, приметила сам да, након неколико[br]година рада на овим мисијама, 0:07:13.485,0:07:18.137 људи који раде на роверима,[br]ми кажемо „сутсол“. 0:07:18.601,0:07:22.135 Људи који раде на мисијама на Земљи[br]и не лутају около, 0:07:22.159,0:07:23.631 кажу „сатсол“. 0:07:24.133,0:07:26.856 Тако сам заправо могла да погодим[br]на којој мисији радите 0:07:26.856,0:07:28.526 према марсовском акценту. 0:07:28.536,0:07:30.500 (Смех) 0:07:30.524,0:07:32.876 (Аплауз) 0:07:34.050,0:07:37.870 Дакле, имамо сатове и језик[br]и уочавате главну нит овде, зар не? 0:07:37.914,0:07:39.910 Да се не збунимо. 0:07:40.664,0:07:44.471 Међутим, чак нас је[br]и дневна светлост могла збунити. 0:07:44.494,0:07:47.073 Ако замислите да сте управо сада[br]дошли на посао 0:07:47.097,0:07:49.192 и да је то усред ноћи на Марсу, 0:07:49.226,0:07:52.524 а светло улази кроз прозоре, 0:07:52.558,0:07:54.706 то ће, такође, бити збуњујуће. 0:07:55.206,0:07:57.711 Тако, можете да видите[br]на овој слици контролне собе 0:07:57.735,0:08:00.004 да су све ролетне спуштене, 0:08:00.018,0:08:03.021 да не би било светла да нас омета. 0:08:03.055,0:08:07.907 Спустили смо ролетне на целој згради[br]око недељу дана пре слетања 0:08:07.941,0:08:11.208 и нисмо их подигли док нисмо престали[br]да користимо марсовско време. 0:08:11.772,0:08:14.853 Исто ово важи и за домове, када сте кући. 0:08:14.877,0:08:17.580 Три пута користим марсовско време,[br]а мој муж је у фазону: 0:08:17.604,0:08:19.579 „Добро, спремамо се за марсовско време.“ 0:08:19.613,0:08:25.625 Ставља фолију преко прозора,[br]тамне завесе и ролетне, 0:08:25.659,0:08:28.806 јер то утиче и на вашу породицу. 0:08:28.850,0:08:33.729 Дакле, ја сам живела[br]у овом мрачном окружењу, али и он, 0:08:34.330,0:08:35.626 и навикао се на то. 0:08:35.650,0:08:39.292 Међутим, добијала сам тужне мејлове[br]од њега док сам била на послу. 0:08:39.862,0:08:43.154 „Да ли да дођем кући? Да ли си будна? 0:08:43.194,0:08:46.324 Колико је сати на Марсу?“ 0:08:46.362,0:08:48.860 Тако рекох: „Добро,[br]треба му марсовски сат.“ 0:08:48.874,0:08:50.409 (Смех) 0:08:50.463,0:08:54.897 Наравно, 2016. година је,[br]па постоји апликација за то. 0:08:54.921,0:08:56.199 (Смех) 0:08:56.213,0:09:00.827 Тако сада, уместо сатова,[br]можемо да користимо и телефоне. 0:09:01.345,0:09:05.485 Међутим, утицај на породице[br]био је исти за све; 0:09:05.509,0:09:09.171 није утицало само на нас[br]који смо радили на роверима, 0:09:09.195,0:09:11.409 већ и на наше породице. 0:09:11.433,0:09:13.912 Ово је Дејвид Оу,[br]један од наших директора лета, 0:09:13.936,0:09:18.410 а налази се на плажи у Лос Анђелесу[br]са својом породицом у 1:00 ноћу. 0:09:18.434,0:09:19.857 (Смех) 0:09:19.881,0:09:22.861 Пошто смо слетели у августу, 0:09:22.885,0:09:27.331 а његова деца нису морала[br]да се врате у школу до септембра, 0:09:27.355,0:09:32.103 прешли су са њим на марсовско време[br]током једног месеца. 0:09:32.127,0:09:36.896 Устајали су 40 минута касније сваког дана 0:09:36.920,0:09:39.103 и усвојили су татин распоред рада. 0:09:39.127,0:09:43.102 Живели су према марсовском времену[br]месец дана и имали сјајне авантуре, 0:09:43.126,0:09:45.223 као што је одлазак на куглање усред ноћи 0:09:45.247,0:09:46.565 или одлазак на плажу. 0:09:46.894,0:09:50.253 Једна од ствари коју смо сви открили 0:09:50.277,0:09:54.265 је да можете да стигнете[br]било где у Лос Анђелесу 0:09:54.289,0:09:57.842 у 3:00 ујутру, када нема саобраћаја. 0:09:57.866,0:09:59.340 (Смех) 0:09:59.364,0:10:01.156 Завршили бисмо са послом, 0:10:01.180,0:10:04.295 а нисмо хтели да идемо кући[br]и малтретирамо своје породице, 0:10:04.319,0:10:07.509 а били смо гладни, те бисмо,[br]уместо да одемо негде близу да једемо, 0:10:07.533,0:10:11.097 рекли: „Чекај, постоји[br]сјајан ресторан на Лонг Бичу 0:10:11.121,0:10:13.363 и можемо да стигнемо тамо за 10 минута!“ 0:10:13.387,0:10:16.108 Тако бисмо се одвезли тамо;[br]као у 60-има, нема саобраћаја. 0:10:16.132,0:10:19.737 Одвезли бисмо се тамо,[br]а власници ресторана су били у фазону: 0:10:19.771,0:10:22.602 „Ко сте ви, народе? 0:10:22.656,0:10:26.829 И зашто сте у мом ресторану[br]у 3:00 ујутру?“ 0:10:27.303,0:10:31.692 Тако су схватили[br]да постоје чопори Марсоваца 0:10:31.716,0:10:32.982 (Смех) 0:10:33.006,0:10:37.671 који лутају ауто-путевима[br]Лос Анђелеса, усред ноћи, 0:10:38.633,0:10:40.656 усред ноћи на Земљи. 0:10:40.680,0:10:45.477 Заправо смо почели и да сами себе[br]називамо Марсовцима. 0:10:45.926,0:10:51.532 Они међу нама који су користили[br]марсовско време звали су се Марсовци, 0:10:51.556,0:10:54.409 а све друге су називали Земљанима. 0:10:54.433,0:10:55.733 (Смех) 0:10:55.757,0:11:01.452 А то је због тога што,[br]када свакодневно мењате временску зону, 0:11:01.476,0:11:07.289 почнете да се осећате[br]издвојено од свих осталих. 0:11:07.313,0:11:11.232 Буквално сте у свом свету. 0:11:12.049,0:11:18.974 Зато имам овај беџ који каже:[br]„Преживела сам марсовско време. Сол 0-90“, 0:11:18.998,0:11:21.743 а постоји и слика тога горе на екрану. 0:11:21.767,0:11:27.396 Разлог због ког смо добили ове беџеве[br]је што радимо по марсовском времену 0:11:27.420,0:11:32.469 да бисмо били што ефикаснији[br]у раду са роверима на Марсу, 0:11:32.493,0:11:34.563 да најбоље искористимо своје време. 0:11:34.603,0:11:36.907 Међутим, не управљамо се[br]према марсовском времену 0:11:36.907,0:11:38.447 дуже од три до четири месеца. 0:11:38.447,0:11:42.044 На крају ћемо сви прећи[br]на модификовано марсовско време, 0:11:42.064,0:11:44.374 а то је нешто на чему управо радимо. 0:11:44.404,0:11:49.181 То је зато што је то тешко за ваше тело,[br]тешко пада вашим породицама. 0:11:49.205,0:11:54.087 Заправо, постојали су истраживачи сна[br]који су нас проучавали 0:11:54.111,0:11:59.228 јер је било врло необично за људе[br]да покушају да продуже свој дан. 0:11:59.257,0:12:02.448 Тако, носила сам актиграф. 0:12:02.492,0:12:03.862 Имали су тридесетак нас 0:12:03.886,0:12:07.512 на којима су изводили експерименте[br]везане за недостатак сна. 0:12:07.536,0:12:11.099 Тако, дошла бих и урадила тест,[br]а у сваком од њих бих се успавала, 0:12:11.123,0:12:17.765 а то је, опет, због тога што ово,[br]на крају, тешко пада вашем телу, 0:12:17.789,0:12:21.104 иако је било лудило. 0:12:21.128,0:12:25.642 Било је то сјајно искуство повезивања[br]са другим члановима тима, 0:12:25.666,0:12:28.506 али је то веома тешко одржати. 0:12:29.488,0:12:35.673 Дакле, ове мисије ровера[br]наши су први кораци у соларни систем. 0:12:35.697,0:12:40.770 Учимо како да живимо[br]на више од једне планете. 0:12:40.794,0:12:45.870 Мењамо своје виђење ствари[br]да бисмо постали вишепланетарни. 0:12:46.188,0:12:48.983 Дакле, следећи пут[br]када гледате „Ратове звезда“, 0:12:49.007,0:12:52.682 а људи прелазе са система Дегобе[br]на Татуинов систем, 0:12:52.706,0:12:58.196 размислите о томе шта заправо значи[br]толико далеко распрострањивање људи, 0:12:58.220,0:13:01.282 шта значи у смислу удаљености између њих, 0:13:01.306,0:13:05.126 како ће почети да се осећају[br]удаљено једни од других, 0:13:05.150,0:13:08.374 као и о самој логистици времена. 0:13:09.182,0:13:13.734 Нисмо још увек послали људе на Марс,[br]али се надамо да хоћемо, 0:13:13.758,0:13:17.597 а са компанијама[br]као што су Спејс икс и НАСА, 0:13:17.621,0:13:21.110 као и свим интернационалним[br]свемирским агенцијама света, 0:13:21.134,0:13:24.901 надамо се да ћемо то учинити[br]током неколико наредних деценија. 0:13:24.925,0:13:30.750 Тако ћемо ускоро имати људе на Марсу[br]и заиста ћемо бити вишепланетарни, 0:13:31.245,0:13:33.657 а младић или девојка 0:13:33.681,0:13:40.681 који ће отићи на Марс су можда[br]у овој публици или слушају ово данас. 0:13:41.446,0:13:44.842 Желела сам да радим на овим мисијама[br]у Лабораторији за млазни погон 0:13:44.842,0:13:47.072 од када сам имала 14 година 0:13:47.072,0:13:49.294 и привилегована сам што сам део тога. 0:13:49.318,0:13:53.372 Ово је изузетно време[br]у свемирском програму 0:13:53.396,0:13:56.570 и ово путовање је заједничко свима нама. 0:13:56.594,0:14:01.805 Тако, следећи пут када помислите[br]да немате довољно времена у току дана, 0:14:01.829,0:14:06.417 сетите се, то је само питање[br]вашег земаљског виђења ствари. 0:14:06.451,0:14:07.602 Хвала вам. 0:14:07.626,0:14:10.090 (Аплауз)