instrumental
"The Scientific Conversation" by Etienne Klein
Today : What means ''to translate'' ?
The great reader and translator,
Valery Larbaud was surrounded by books
that were bound in a specific colour
depending on the original
language of these books
English novels were bound in blue,
Spanish in red, German novels in green
and so on and so forth
It was about showing that languages are not
neutral, they color the texts in a unique
and intense way that none of the artworks
is taken independently from its source
language. Therefore, of course, changes
in forms of gateways are possible, but
they are always delicate to the act of
translation. ''All the work of
translation'' written by Valery Larbaud,
is word weighing. In
one of the trays we narrate one after the
other the words of the author, and doing
so, we try in turns an
undetermined number of words
that belong to the native language
of the writer, waiting for the moment when
balance is found. End of quote.