WEBVTT 00:00:14.082 --> 00:00:20.505 Kjo është bërë për gëzimin e tifozëve të AKP-së në të gjithë botën. :) 00:01:41.256 --> 00:01:43.442 Jo! Shtatë vjet ?! 00:01:43.750 --> 00:01:44.922 Është se drejtësia ?! 00:01:45.285 --> 00:01:46.762 Kthehu në vendin tuaj, Omer Beu 00:01:47.520 --> 00:01:48.602 qetë! 00:01:49.394 --> 00:01:51.122 Omer, ju lutem mos bëjnë. 00:01:51.751 --> 00:01:54.362 Qetë, mjaft! 00:01:55.358 --> 00:01:58.522 Shkruaj këtë poshtë, vajzën time. Vendimi është: 00:02:02.408 --> 00:02:12.962 Në dritën e dëshmive, akuzat e parave pastrimit do të merren parasysh. Në mënyrë për të hetuar organizatën e parave pastrimit dhe për të përgatitur dosjen për gjykim përfundimtar, 00:02:13.402 --> 00:02:24.082 unë jam vonuar gjyqin muajin tjetër. I dyshuari do të mbahet në burg gjatë kësaj kohe. 00:02:39.625 --> 00:02:40.767 Kjo nuk është përfunduar ende. 00:02:41.322 --> 00:02:46.162 Ajo do të jetë, Kryekomisar Omer. Kjo shumë do të përfundojë - ka vetëm një të majtë të vogël, gjithsesi. 00:02:47.021 --> 00:02:54.442 Ju nuk dëgjoni pleqtë tuaj. A nuk po ju them unë mund të hiqni këto prangat sa më shpejt që ata janë vënë në? A kam apo nuk e kam? 00:02:55.122 --> 00:02:57.602 A mendoni se njerëzit janë budallenj? 00:02:58.682 --> 00:03:03.482 Unë do të prish këtë veprim i juaji. I shkatërruar atë një herë, dhe unë do të rrënojnë atë përsëri. 00:03:04.055 --> 00:03:06.522 Për sa kohë që unë jam gjallë, ju do të merrni dënimin tuaj, Tayyar. 00:03:07.522 --> 00:03:13.682 Kjo botë është tepër i vogël për ne të dy, Komisar Omer - shumë e vogël. 00:04:05.231 --> 00:04:08.442 Nuk ka ikje. Thuaj namazin tuaj të fundit. 00:04:12.614 --> 00:04:15.482 Le të shkojë e armëve, të lënë atë. 00:04:18.430 --> 00:04:20.962 Çfarë do të ndodhë në qoftë se unë nuk do të le të shkojë? 00:04:27.175 --> 00:04:30.149 Damn! 00:04:43.762 --> 00:04:48.882 Çfarë ka ndodhur? Çfarë ndodhi këtu? Çfarë keni bërë, ju maniak? 00:04:49.391 --> 00:04:53.722 Le të shkojë e armë. Le të shkojë! Get larg. 00:04:59.292 --> 00:05:05.562 Njeriu është i vdekur. Kjo maniak vrarë atë - të marrë atë larg. 00:05:11.762 --> 00:05:13.564 Prokurori Bej 00:05:15.284 --> 00:05:16.086 Prokurori Bej 00:05:16.562 --> 00:05:18.802 Ju pashë se njeriu dhe e di atë tani 00:05:19.460 --> 00:05:23.362 Shoket e mi dhe unë ju thashë se çfarë ka ndodhur gjatë vitit të kaluar. Ne ju tregoi! 00:05:23.741 --> 00:05:27.557 Kjo është ajo? Dënimi Tayyar Dundar meriton është vetëm 7 vjet ?! 00:05:28.032 --> 00:05:30.962 Kush mendoni se ju jeni në pyetje vendimin tim? 00:05:31.122 --> 00:05:32.842 Unë jam vetëm duke u thënë që ju të bëni punën tuaj! 00:05:33.042 --> 00:05:35.162 A është qëllimi juaj për të marrë mua nga puna ime? 00:05:35.562 --> 00:05:42.122 Omer, do të kërkojë një hetim mbi ju tani? Në qoftë se ju në të vërtetë kishte bërë punën tuaj dhe të marrë mua prova... 00:05:42.380 --> 00:05:46.202 A nuk guxojnë të përballen me mua përsëri; Unë do të ju djeg në vendin tuaj. 00:05:47.442 --> 00:05:48.402 Prokurori Bej! 00:05:48.696 --> 00:05:49.962 Bro, të ndaluar! 00:05:50.442 --> 00:05:52.151 Come on, Bro. Come on, le të flasim, Bro. 00:05:52.242 --> 00:05:57.482 Abi, çfarë të flasim? Çfarë do të flasim? A nuk e keni parë ?! Çdo gjë është e keqe. 00:05:57.939 --> 00:06:01.522 Ata nuk do ta burgosin njeriun. Ka një ushtri e tërë pas tij! 00:06:01.665 --> 00:06:05.962 Abi, edhe në qoftë se ne e akuzoi njeriun e një krimi dëshmuar, ata do të fshehin atë! 00:06:06.995 --> 00:06:08.842 Unë e kam kuptuar më në fund se çfarë ka për të kuptuar. 00:06:23.606 --> 00:06:27.722 Çfarë thoni për dy prej tyre? Çfarë dini? 00:06:28.762 --> 00:06:30.802 Ju jeni duke kërkuar për Elif dhe Filiz? 00:06:31.130 --> 00:06:35.882 Mos bela me mua; ju e dini shumë mirë që unë jam duke folur rreth. 00:06:36.245 --> 00:06:41.922 Ata e dinë çdo gjë - se ju jeni një kriminel i cili launders paratë. 00:06:42.879 --> 00:06:47.442 Se ju jeni një vrasës... ata e dinë çdo gjë. 00:07:04.560 --> 00:07:05.962 Mirë, më lini vetëm! Unë jam duke ecur. 00:07:06.217 --> 00:07:08.482 Mos flisni, ec... 00:07:10.316 --> 00:07:12.946 Fatih, çfarë ka ndodhur? Çfarë është e gjithë kjo? 00:07:13.362 --> 00:07:16.042 Çfarë mund të ketë ndodhur? Ai vrau një njeri nga qelia 'J'. 00:07:16.370 --> 00:07:17.922 Është e gjatë për të. 00:07:18.602 --> 00:07:20.762 Çfarë bëni ju? A jeni i çmendur? 00:07:21.122 --> 00:07:23.042 Pyetni Tayyar Dundar 00:07:24.223 --> 00:07:26.822 Oh, Fatih. Nëse vetëm ju nuk e kishte bërë atë. 00:07:27.989 --> 00:07:30.456 Dogs Tayyar Dundar-së - më dëgjoni! 00:07:30.922 --> 00:07:31.442 Shut up! 00:07:31.572 --> 00:07:35.482 Tregojini atij Unë do të marrë çdo gjë që ai e mori nga unë për fyti, një nga një! 00:07:35.656 --> 00:07:36.400 Shut up! Mos shaj! 00:07:36.495 --> 00:07:38.824 Do ta vras edhe në qoftë se kjo është gjëja e fundit që kam bërë në këtë tokë! 00:07:38.989 --> 00:07:39.405 Ta izolojë! 00:07:39.534 --> 00:07:39.962 Do ta vras! 00:07:40.216 --> 00:07:41.494 Shut up! 00:07:43.437 --> 00:07:48.126 Omer Abi, prisni pak. Kjo nuk do të bëjë ndonjë të mirë. Ju lutem qetësuar, Omer! 00:07:49.562 --> 00:07:51.500 Nderi juaj, mund të flasim? 00:07:51.832 --> 00:07:55.522 Get nga dhoma ime, Omer Beu. Prokurori vetëm më tha në lidhje me shpërthim tuaj turpshme. 00:07:55.882 --> 00:07:57.602 Pastaj ju duhet të më dëgjoni, too. 00:07:58.018 --> 00:08:03.522 Ju thashë që të largohen. Nëse ju nuk doni të tokës veten në një katastrofë, të na lërë vetëm. Le të bëjmë punën tonë! 00:08:03.870 --> 00:08:07.889 Ju lutem, ju lutem të bëni punën tuaj në një mënyrë të përshtatshme. 00:08:08.592 --> 00:08:12.670 A punën tuaj në një mënyrë të përshtatshme për rrobat e tua - si ju betuar për të bërë. Unë nuk dua asgjë tjetër nga ju! 00:08:13.122 --> 00:08:17.082 Çfarë është kjo, e guximshme? Kush mendoni se ju jeni të më jepni një mësim në sjellje? 00:08:17.487 --> 00:08:20.082 Lini dhomën time menjëherë. Menjëherë! 00:08:20.596 --> 00:08:24.351 Mirë, le të jetë kështu. 00:08:25.633 --> 00:08:27.802 Mirëdita, Nderi juaj. 00:08:30.701 --> 00:08:32.562 Pse e keni vrarë njeri? 00:08:33.177 --> 00:08:35.722 Sepse në qoftë se unë nuk e kishte vrarë atë, ai do të kishte vrarë mua. 00:08:36.159 --> 00:08:37.042 Si keni arritur një armë brenda? 00:08:37.562 --> 00:08:41.562 Armë nuk ishte e imja. Njeriu më ka zvarritur me WC dhe nxorrën armë mbi mua atje. 00:08:41.870 --> 00:08:47.301 Pyetni roje burgu si ai kontrabanduar atë në dhe të bllokuar mua. Pse nuk ishte aty dikush rreth në atë moment? 00:08:47.527 --> 00:08:50.442 Pra, të gjithë është në faj, dhe ju jeni i vetmi i pafajshëm, e drejtë? 00:08:50.714 --> 00:08:52.842 Unë betohem për ju që unë u mbrojtur veten. 00:08:53.018 --> 00:08:57.362 Kam lexuar kërkesën e punës që më ka dërguar dje. 00:08:57.682 --> 00:09:03.994 Unë kam qenë i lumtur për shkak se ju jeni duke bërë një baba dhe një njeri shumë. Në një të dytë, ju fshirë dhe e hodhi larg çdo gjë me atë veprim. Ju e dini se, e drejtë? 00:09:04.589 --> 00:09:07.802 Unë betohem për ju. Unë kam qenë vetëm duke mbrojtur veten. Më ndihmo... 00:09:07.923 --> 00:09:13.122 Edhe në qoftë se ajo që ju thoni është e vërtetë, ju nuk keni prova. Madje edhe atëherë, ju do të qëndrojnë edhe 10 vjet të paktën. A e kuptoni? 00:09:13.365 --> 00:09:18.602 Unë do të bëj atë që unë mund. Unë do të them atë që ju tha. Vendimi është me gjykatën. 00:09:18.765 --> 00:09:19.732 Ju mund të merrni atë. 00:09:19.961 --> 00:09:22.202 Po, zotëri... Merreni 00:09:24.301 --> 00:09:30.762 Mirë, Bro; le të marrë në 4 vjet. Ndërsa ai ka numëruar ditët e tij, ne do të errësojë agimin e tij, dhe ajo do të jetë mbi. 00:09:31.567 --> 00:09:34.648 Bro, është Tayyar Dundar budalla ?! A mendoni se ai do të ulen rreth duke bërë asgjë? 00:09:34.762 --> 00:09:38.442 Nuk ka dyshim, ai filloi fshirja moshave dëshmi më parë. 00:09:38.682 --> 00:09:40.882 Ai do të qëndrojë me duart në pranga, sepse ai është në burg ?! 00:09:41.134 --> 00:09:43.762 Katër mure dhe një derë metalike do të ndalojë atë, Huh ?! 00:09:44.042 --> 00:09:45.122 Ai do të vazhdojë me vela anija e tij! 00:09:45.512 --> 00:09:48.202 Abi, ne nuk do të le të ngritur një organizatë në burg. 00:09:48.282 --> 00:09:53.002 Ne jemi duke folur për Tayyar Dundar këtu, nuk është një kriminel normale! 00:09:53.103 --> 00:09:57.122 Ky njeri ka dy para dhe pushtet - aq shumë në mënyrë që ai mund të urdhërojë njerëzit rreth këtu. 00:09:57.802 --> 00:10:01.964 Puna jonë është bërë edhe më e vështirë tani - edhe e pamundur. 00:10:02.122 --> 00:10:03.602 Ju e dini se, too. 00:10:04.121 --> 00:10:11.722 Çfarë mund të bëjmë, Bro? Kjo është e gjitha që mund të bëjmë. Detyra jonë është për të mbledhur prova, marrë prova, dhe pastaj t'ia dorëzojë atë në departamentin e drejtësisë. 00:10:11.962 --> 00:10:15.402 Ndoshta atë që ju jeni duke thënë se nuk është e mjaftueshme për Tayyar Dundar. 00:10:19.692 --> 00:10:23.202 Nëse kjo është realiteti, atëherë ne do të jetojmë në bazë të këtij realiteti dhe luftën, Bro. 00:10:23.458 --> 00:10:25.922 Çfarë mund të bëjmë? Ne nuk do të kap një armë dhe xhiruar atë. 00:10:33.830 --> 00:10:39.602 E pabesueshme, Omer. Mos flisni çmendur. Ne jemi policë, jo ekzekutuesit. 00:10:40.632 --> 00:10:42.906 Është më mirë në qoftë se unë jam vetëm tani. 00:10:59.838 --> 00:11:03.442 Ju dy shkojnë në dhomë. Unë nuk do të lënë ato vetëm gjatë procedurave, në rregull? 00:11:11.604 --> 00:11:12.842 Unë nuk mund ta bëjë këtë. 00:11:14.544 --> 00:11:17.362 Unë nuk jam i gatshëm të përballen me atë ende. 00:11:19.863 --> 00:11:24.038 Mirë, në rregull. Nëse ju nuk doni të, kjo nuk është një problem. 00:11:25.036 --> 00:11:30.242 Le të ju merr në shtëpi pastaj. Por në qoftë se keni nevojë për ndonjë gjë, patjetër më thirrni, në rregull? 00:11:42.002 --> 00:11:43.082 Elif! 00:11:43.842 --> 00:11:45.562 Çfarë ke dy duke bërë këtu? 00:11:46.030 --> 00:11:50.122 Ne ju dhe Omer quhet, dhe ne arrit ' t depërtonte. Auntie jonë u arrestua. Çfarë po ndodh, elif? 00:11:50.591 --> 00:11:52.482 Çfarë po ndodh? Pse ata e arrestuar atë? 00:11:54.842 --> 00:11:57.162 Unë nuk dua të them atë të mi. 00:11:57.693 --> 00:11:59.082 Ju e dinte? 00:11:59.894 --> 00:12:07.567 Dija se ekzistonte dyshimi i gjërave - kjo është e gjitha. Unë nuk dua të them ju, sepse ju jeni shtatzënë, Nilu. Unë nuk dua të dëmtojë fëmijën. 00:12:07.882 --> 00:12:10.042 Mund një nga ju të më tregoni se çfarë po ndodh këtu? Ju lutem! 00:12:10.097 --> 00:12:13.242 Mirë, vajza. Ju lutem qetësuar. Gjërat janë të vështira siç është 00:12:13.722 --> 00:12:15.962 Ejani brenda, dhe unë do t'ju them. 00:12:39.879 --> 00:12:41.202 - Së pari, më dëgjoni, Omer. - Listen! 00:12:43.150 --> 00:12:48.282 Dëgjomëni; Unë nuk kam ardhur për të dëgjuar ju. 00:12:49.074 --> 00:12:56.162 Di këtë, në qoftë se ju kishte pranuar çdo gjë, nuk do të ketë vijë një ditë kur unë mund të ketë respektuar përsëri. 00:12:57.317 --> 00:13:00.322 Shut up! Shut up! 00:13:00.762 --> 00:13:05.562 Por sot ju më tregoi se është e keqe dhe egoizmin brenda jush edhe një herë! 00:13:07.162 --> 00:13:10.962 Por, ju nuk mund të më zhdukësh. Ju nuk mund të shkatërrojë mua përsëri. 00:13:14.557 --> 00:13:17.722 Ky është takimi ynë i fundit. 00:13:22.035 --> 00:13:24.802 Omer, unë e bëri atë për ju, për familjen tonë... 00:13:26.825 --> 00:13:28.562 Ai më dërgoi një letër. 00:13:29.611 --> 00:13:31.802 Nëse unë i dha një deklaratë tim, ai do të kishte të gjithë ju lënduar. 00:13:33.122 --> 00:13:40.562 Ai do ta kishte vrarë ju, o nëna ime dhe fëmijët e mi - njëra pas tjetrës. 00:13:42.935 --> 00:13:46.242 Ju nuk më duan më, Omer. Unë e di që ju keni fshirë mua. 00:13:47.740 --> 00:13:52.842 Por, si mund të fshihet ju? Ti je vëllai im, gjysma e shpirtit tim. 00:13:53.602 --> 00:13:55.522 Si mund të kam lejuar ata për të vrarë ty? 00:13:55.722 --> 00:13:57.282 Çfarë tregoj jeni ushqyer mua, Husein Demir ?! 00:13:57.682 --> 00:14:01.802 Nëse keni qenë me të vërtetë duke menduar për mua, ju do të kanë ardhur dhe më tregoi gjithçka. 00:14:02.202 --> 00:14:03.962 Por ju nuk mendoj se ne në të gjitha. 00:14:04.402 --> 00:14:06.602 Ne nuk ishim merak tuaj në të gjitha. 00:14:07.122 --> 00:14:09.562 Ne nuk ishim merak tuaj në të gjitha. 00:14:10.038 --> 00:14:17.042 Mos të flasim më për të ngushëlluar ndërgjegjen tuaj. Ju jeni një kriminel ; ju jeni një vrasës shkëlqyer. Ju jeni pikë të fortë Tayyar së , dhe ju jeni një bleu ish-polic! 00:14:21.953 --> 00:14:26.042 Është mirë që ju jeni asgjë për mua më. 00:14:50.172 --> 00:14:53.842 Mirë, eja, të merrni deri. Le të shkojnë në shtëpi. 00:14:54.322 --> 00:14:58.042 Ajo është ende në kontroll shëndetësor, gjithsesi. Çfarë mund të arrijë edhe në qoftë se ju i përmbushni atë, elif? 00:14:58.286 --> 00:15:01.289 Unë do të shoh, Omer. Unë do të shoh atë dhe pastaj të shkoni në shtëpi. 00:15:01.586 --> 00:15:05.122 Pra, ju nuk do të vijë me ne? Ju do të na lënë vetëm në këtë ditë, apo jo? 00:15:05.602 --> 00:15:11.242 Vendi elif është pranë Omer tani, Asli. Ajo nuk duhet të vazhdimisht të shikojmë pas nesh. 00:15:11.839 --> 00:15:19.882 Eja, ne jemi duke shkuar. Le të mblidhen gjëra tezja tonë dhe të shpëtoj prej tyre, sepse ata mund të le të shkojë, dhe unë nuk dua... 00:15:19.991 --> 00:15:23.642 Mos u shqetësoni, darling. Unë nuk mendoj se ata do të saj le të shkojë edhe për 10 vjet. 00:15:25.164 --> 00:15:30.642 Dhe ju nuk do të merrni hutuar shumë, në rregull? Ju do të shihni Colombo dhe pastaj të shkoni në shtëpinë tuaj. 00:15:30.946 --> 00:15:35.842 Mos u shqetësoni... Unë do të shikojmë pas kësaj, një shtatzënë bukur dhe fëmijën e vogël e motrës sime, në rregull? 00:15:38.379 --> 00:15:39.842 Eja 00:15:42.156 --> 00:15:43.322 Nilufer 00:15:44.859 --> 00:15:47.700 Unë kam një lajm i keq për ju 00:15:50.602 --> 00:15:50.602 Çfarë ka ndodhur? Fatih? 00:15:51.562 --> 00:15:53.082 Fatih. 00:15:53.932 --> 00:15:55.236 Ai është në rregull, por... 00:15:56.122 --> 00:15:58.762 Ai vrau dikë në Jai. 00:16:14.552 --> 00:16:18.722 Ju do të qëndroni këtu derisa gjërat të qetësohen në qelizë, kuptoni? 00:16:29.940 --> 00:16:33.122 Damn ju, Tayyar Dundar! 00:16:33.896 --> 00:16:35.802 Damn ju 00:16:43.351 --> 00:16:45.082 Shko në 00:17:04.623 --> 00:17:06.281 Elif... 00:17:08.602 --> 00:17:11.002 Unë jam i pafajshëm! 00:17:11.881 --> 00:17:13.521 Innocent! 00:17:14.635 --> 00:17:19.122 Ju i bëri ata të vrasin një nënë; ju bëri ata vrasin babanë tim. 00:17:20.815 --> 00:17:28.482 Ju jeni po mbytet deri në qafën tuaj në krim. Ju jeni kreu i një organizate të krimit. Sa jeni të pafajshëm, Auntie? Sa jeni të pafajshëm? 00:17:45.151 --> 00:17:48.522 Ai i cili më çoi në këtë punë të pista... 00:17:49.951 --> 00:17:51.282 ishte gjithmonë vëllai im... 00:17:51.606 --> 00:17:53.682 Ai e quajti mua një mbrëmje. 00:17:55.861 --> 00:18:00.818 "E mbledhësit e borxhit janë në prag të derës, dhe ata do të më vrasin mua," tha ai. 00:18:01.802 --> 00:18:03.562 Çfarë mund të bëj? 00:18:03.752 --> 00:18:06.202 Çfarë mund të kam bërë ?! 00:18:06.598 --> 00:18:08.762 Lini vëllai im i vetëm? 00:18:09.248 --> 00:18:10.962 Më thuaj... 00:18:13.562 --> 00:18:17.282 Ju bëri ata vrasin babanë tim, sepse ai ju solli në biznes të pista? 00:18:23.371 --> 00:18:27.762 Ju jeni padyshim duke gjykuar jetën time tani. 00:18:28.608 --> 00:18:33.162 Duke gjykuar nga larg është shumë e lehtë për të gjithë. 00:18:35.023 --> 00:18:37.042 Por më besoni, Elif... 00:18:37.833 --> 00:18:40.602 Jeta ime kurrë nuk ishte aq e lehtë. 00:18:41.175 --> 00:18:42.402 Kjo nuk ishte aspak. 00:18:42.755 --> 00:18:46.632 Elif, ju nuk keni për të dëgjuar për të. Dërgo në qoftë se ju doni të. 00:18:47.042 --> 00:18:53.805 Jo, unë do të dëgjoni jashtë saj. Halla ime do të më thoni pse ajo shkatërruar familjen time. 00:18:55.595 --> 00:19:05.242 Ndonjëherë njerëzit sakrifikojnë gjërat vetëm për të qëndruar gjallë. 00:19:06.922 --> 00:19:11.802 Vëllai im ka që për të qëndruar gjallë... Vëllai im bëri që për të qëndruar gjallë... 00:19:13.362 --> 00:19:15.002 Ai shkatërruar mua. 00:19:16.922 --> 00:19:19.202 Ai minuar mua. 00:19:22.562 --> 00:19:26.042 Ju thashë; kemi përdorur të jetë shumë e varfër. 00:19:27.074 --> 00:19:32.122 Mua, vëllai im, motra jonë e vogël Elif. 00:19:34.135 --> 00:19:36.242 Vëllai im erdhi në shtëpi një ditë... 00:19:37.171 --> 00:19:39.202 Në dorën e tij ishte një biletë... 00:19:40.122 --> 00:19:43.082 Një biletë për në Stamboll... 00:19:43.682 --> 00:19:45.442 ". Unë jam duke shkuar" Ai tha, 00:19:46.158 --> 00:19:48.482 "Unë do të marrë Elif, too." 00:19:50.562 --> 00:19:53.122 "Më vonë, unë do t'ju bëj." 00:19:56.882 --> 00:19:59.882 Ne ishim në një mënyrë të vërtetë të keqe. 00:20:00.922 --> 00:20:09.602 Unë nuk mund të di, në atë minutë, ku bileta të Stambollit ishte blerë - se si ajo ishte blerë. 00:20:10.191 --> 00:20:13.322 Por unë kuptova se situata më vonë. 00:20:14.442 --> 00:20:17.322 Vëllai im kishte shitur mua me burrin tim. 00:20:18.962 --> 00:20:22.922 Natë para se të... 00:20:23.362 --> 00:20:30.962 Vlera e jetës sime... jeta ime e... 00:20:33.165 --> 00:20:36.722 Ishte çmimi i një biletë në Stamboll? 00:20:37.046 --> 00:20:42.522 Kam argumentuar me të. I lutur të mos bëjë atë... ai nuk i dëgjoi më. 00:20:43.058 --> 00:20:45.042 Unë i thashë atij se unë nuk do të martohem. 00:20:45.682 --> 00:20:47.762 Ai nuk do të dëgjojnë. 00:20:48.043 --> 00:20:51.242 Ai tha se ai kishte premtuar - ai do të premtuar. 00:20:52.362 --> 00:20:57.562 Unë kam qenë shumë i dobët, Elif. Unë kam qenë shumë i dobët, atëherë... 00:20:59.266 --> 00:21:01.522 Unë kam qenë shumë i dobët, Elif. Unë kam qenë shumë i dobët, atëherë... 00:21:01.826 --> 00:21:05.634 Vëllai im mori elif dhe u largua. 00:21:05.953 --> 00:21:07.882 Kam qarë aq shumë. A e dini se? 00:21:08.450 --> 00:21:14.042 Për shkak se ajo ishte si vajzën time të vogël - nëna ime e kishte besuar atë me mua. 00:21:14.802 --> 00:21:18.682 Unë nuk mund të dëgjoni duke e lënë atë. 00:21:19.701 --> 00:21:23.082 Vëllai im nuk të kam thirrur fare. Jo çdo ditë, ndonjëherë. 00:21:23.496 --> 00:21:32.642 Ajo ka qenë gjithmonë më i cili e quajti: "Si jeni dy, Brother? Çfarë po bën? "Ai gjithmonë injoruar mua. Kurrë Ai kujdesej për mua. 00:21:33.882 --> 00:21:39.002 Një ditë unë kuptova se Elif kishte vdekur. 00:21:39.234 --> 00:21:41.002 Për shkak të një sëmundjeje... 00:21:43.328 --> 00:21:45.042 dhe vëllai im... 00:21:45.762 --> 00:21:52.882 Ai as që më lejoni të them lamtumirë për të dashur e mia me sy të zinj. 00:21:57.417 --> 00:21:59.402 Ai as që më jepni një shans. 00:22:00.558 --> 00:22:03.220 Ju nuk ishin i vetmi që lënduar. 00:22:03.752 --> 00:22:07.122 Ju nuk ishin i vetmi që humbi motrën e tyre. 00:22:07.308 --> 00:22:11.322 Babai im ishte shumë i mërzitur; ai humbi motrën e tij shumë. 00:22:11.711 --> 00:22:14.482 Ai humbi tezen time Elif gjithmonë, vazhdimisht. 00:22:16.562 --> 00:22:19.002 Kjo është arsyeja pse ai e quajti mua Elif. 00:22:20.331 --> 00:22:24.522 Ai gjithmonë thoshte se ai e donte mua aq shumë, sepse unë kam qenë i ngjashëm me të. 00:22:26.558 --> 00:22:28.767 Ju nuk ishin i vetmi që lënduar, Auntie. 00:22:53.790 --> 00:22:58.602 Ju nuk mund të tallen me mua 00:23:01.428 --> 00:23:06.237 Ju nuk mund turp për mua 00:23:07.137 --> 00:23:12.322 Nëse vëllai im ngrihet nga varri, ai nuk mund turp mua as. 00:23:14.922 --> 00:23:17.122 Askush nuk mund të tallen me mua! 00:23:17.761 --> 00:23:22.562 A e dini se sa dhimbje kam vuajtur? Sa i lënduar? 00:23:23.249 --> 00:23:30.242 Kjo ishte e gjitha për shkak të asaj vëlla i imi. Kam vuajtur dhimbjet më të mëdha dhe ndarje për shkak të vëllait tim! 00:23:30.481 --> 00:23:33.442 Shikoni në sytë e mi, shikoni! 00:23:36.131 --> 00:23:42.002 Kjo vëlla i imi mori fëmijën tim pesë ditë e vjetër nga prehër tim... 00:23:42.955 --> 00:23:44.922 Për të lënduar mua! 00:23:47.989 --> 00:23:53.082 Lotët e mia kurrë nuk u ndal. Kam shikuar për të kudo, kudo. 00:23:53.491 --> 00:23:56.642 A e dini se sa kam kërkuar për vajzën time? 00:23:56.964 --> 00:23:58.082 Pse? 00:23:59.256 --> 00:24:00.962 Fuqia! 00:24:01.114 --> 00:24:04.202 Pse? Paratë! 00:24:04.917 --> 00:24:08.722 Unë nuk mund të dua askënd. 00:24:09.922 --> 00:24:14.002 Unë nuk mund edhe të bëhet një nënë. A ju dëgjoni mua? 00:24:14.363 --> 00:24:16.962 Unë nuk mund edhe të bëhet një nënë! Pse? 00:24:17.582 --> 00:24:18.922 Fuqia 00:24:21.544 --> 00:24:23.322 Paratë 00:24:24.891 --> 00:24:30.642 Vëllai im do të ishte shumë i fuqishëm dhe kanë shumë të holla, por na... 00:24:32.962 --> 00:24:35.402 Ne ishim duke shkuar për të fshihet. 00:24:44.118 --> 00:24:46.162 Ai është ai që më njohu me Tayyar. 00:24:47.878 --> 00:24:53.122 Po, babai juaj ishte ai që më njohu me Tayyar. 00:24:53.672 --> 00:24:56.110 Gjithkush përdoret për të urrejnë njëri-tjetrin, të gjithë... 00:24:56.476 --> 00:24:58.882 Gjithkush përdorur për të përpiqen për të mposht njëri-tjetrin. 00:24:59.248 --> 00:25:07.842 Ati juaj, të përdorura për të mos kujdesen për askënd. E vetmja gjë që babai juaj ka qenë i interesuar për të marrë diamante dhe ikin. 00:25:08.369 --> 00:25:11.002 Asnjë prej nesh ishin të rëndësishme të tij. 00:25:11.261 --> 00:25:12.642 Asnjë prej nesh 00:25:14.375 --> 00:25:20.322 Jo mua, ose gruan e tij, apo të familjes së tij. Jo edhe... 00:25:22.867 --> 00:25:28.042 Ju, që ai thoshte ishte gjëja më e çmuar që ai kishte. 00:25:29.242 --> 00:25:33.922 Asnjë prej nesh ishin të rëndësishme, askush prej nesh. 00:25:34.925 --> 00:25:38.327 Vetëm Ai donte pushtetin. A ju dëgjoni mua? 00:25:38.607 --> 00:25:40.802 Vetëm Ai donte të holla, të holla! 00:25:40.904 --> 00:25:45.362 Mjaft! Mjaft, Auntie! Shut up! Kuptoni? Shut up, mjaft! 00:25:54.162 --> 00:25:56.562 Ai shkatërruar jetën tonë. 00:25:58.142 --> 00:25:59.922 Shkatërruar nesh 00:26:00.922 --> 00:26:07.002 Ai djegur dhe shkatërruar të gjithë ne për të holla. 00:26:08.642 --> 00:26:13.682 Kjo është arsyeja pse ju nuk mund të tallen me mua tani e tutje, elif. 00:26:15.962 --> 00:26:19.442 Askush nuk mund të tallen me mua tani e tutje. 00:26:19.900 --> 00:26:22.042 Askush 00:26:34.322 --> 00:26:38.642 A jeni në rregull, Elif? Qetësuar, elif. 00:26:39.463 --> 00:26:41.002 Elif 00:26:41.225 --> 00:26:42.602 Elif, ka Omer quajtur ju? 00:26:42.837 --> 00:26:44.762 Jo, ai ishte në gjykatë. 00:26:44.942 --> 00:26:49.562 Gjyqi është e gjatë. Huseyin Abi nuk flasin, dhe prokurori kërkoi burgim Tayyar për 7 vjet. 00:26:49.762 --> 00:26:53.002 Shtatë vjet? Shtatë vjet për të gjithë ata që jetën ?! 00:26:53.183 --> 00:26:58.202 Omer shkoi çmendur pas kësaj, tha ai duhet të jetë i vetëm, dhe u largua. Tani, kur unë e quaj atë, ai nuk do të përgjigjem telefonit të tij. 00:26:58.962 --> 00:27:00.522 Unë do të gjeni atë. 00:27:01.260 --> 00:27:02.562 Elif, do të vijmë shumë? 00:27:02.962 --> 00:27:03.922 Elif? 00:27:48.002 --> 00:27:50.082 Si e keni gjetur mua? 00:27:50.762 --> 00:27:52.162 Me zemrën time... 00:27:53.489 --> 00:27:56.242 unë shkova në stacionin. I pritur për ju, por ju nuk erdhi. 00:27:57.359 --> 00:27:58.442 Ju nuk telefononi. 00:28:04.916 --> 00:28:09.010 Unë nuk mund të ketë sukses përsëri. 00:28:09.403 --> 00:28:13.642 Unë jam me të vërtetë i sëmurë e saj. Unë jam me të vërtetë i sëmurë për të jetuar të njëjtat gjëra pa mbi dhe duke arritur të njëjtat përfundime. 00:28:14.162 --> 00:28:19.122 Omer, ju arrestuan Tayyar. Ai do të jetë në burg për disa vjet. Ne nuk jemi në të njëjtin vend. 00:28:19.518 --> 00:28:21.642 Por ai nuk do të marrë ndëshkimin që ai meriton. 00:28:22.202 --> 00:28:27.762 Ata do të zvogëlojë atë për sjellje të mirë, dhe ata do të lirojë atë në disa vjet. Ai do të vazhdojë jetën e tij nga ku ai u ndërpre. 00:28:28.027 --> 00:28:30.452 Gjaku i të gjithë ata njerëz do të mbetet në dysheme. 00:28:30.929 --> 00:28:32.911 Gjitha për shkak të vëllait tim i cili humbi njerëzimin e tij. 00:28:33.122 --> 00:28:36.512 Ai ende mund të shikoni mua në sy, dhe thonë se ai e bëri atë për ne. 00:28:36.770 --> 00:28:40.184 Ju nuk mund të kontrollojë gjithçka. Kjo është e pamundur. 00:28:40.402 --> 00:28:44.937 Ju jeni një polic, dhe e keni kryer çdo gjë që ju mund të. Pjesa tjetër është deri në gjykatë. 00:28:45.179 --> 00:28:48.882 Askush nuk është duke bërë punën e tyre, Elif; kjo është ajo që është e prangosjes mua. 00:28:49.172 --> 00:28:52.922 Njëri prej tyre do të largohet, ndoshta jo sot, nesër... por një prej tyre do të largohet nga... 00:28:53.095 --> 00:28:55.215 Dhe Tayyar do të dënohet si ai e meriton. 00:28:55.562 --> 00:28:57.442 Por shpirtrat e pafajshëm do të digjen. 00:28:58.202 --> 00:29:00.962 Ju mund të kishte vdekur, elif. Nilufer mund të ketë vdekur. 00:29:01.318 --> 00:29:03.602 Shpirtrat e njerëzve unë dua të varur nga një fije. 00:29:04.362 --> 00:29:09.722 Tayyar nuk është vetëm një kriminel për mua. Ai është armiku im. 00:29:11.962 --> 00:29:14.642 Unë nuk mund të them unë që e arrestoi atë dhe pastaj të lënë atë. 00:29:15.086 --> 00:29:20.482 Nëse ata nuk japin drejtësi, atëherë unë do të rrëmbej atë vetë. 00:29:24.820 --> 00:29:26.402 Çfarë do të thotë kjo? 00:29:31.530 --> 00:29:33.802 Kjo do të thotë që të gjithë do të merrni atë që ata meritojnë. 00:29:46.375 --> 00:29:48.482 Ju pranoi vetë vetëm tani. 00:29:49.441 --> 00:29:53.842 Ju kanë arsye të mjaftueshme për të përfshirë në vrasjen e Ahmet Denizer. 00:29:54.461 --> 00:29:57.122 A keni dhënë urdhër apo kanë Tayyar Dundar? 00:29:58.629 --> 00:30:01.762 Ndoshta ju urdhëroi Tayyar, dhe ai dërgoi Huseyin? 00:30:03.400 --> 00:30:04.362 Ju pranoi vetë vetëm tani. 00:30:04.505 --> 00:30:08.784 Ju kanë arsye të mjaftueshme për të përfshirë në vrasjen e Ahmet Denizer. 00:30:09.477 --> 00:30:12.802 Çfarë ka gjetur Ipek? Çfarë bëri që ajo të gjeni se ju bëri urdhërojë ata për të vrarë atë? 00:30:13.042 --> 00:30:16.002 Kush ishin njerëzit që ju u takua me? Partnerët tuaj dhe Tayyar-së? 00:30:16.288 --> 00:30:18.462 Cili është roli juaj në organizatën keni ngritur me Tayyar Dundar? 00:30:18.762 --> 00:30:21.402 Sa keni vrarë së bashku? 00:30:23.427 --> 00:30:27.291 Prokurori ishte pikërisht siç kemi dashur, e drejtë? 00:30:27.962 --> 00:30:34.562 Gjyqtari tepër... ai ka vepruar në mënyrë të arsyeshme. Prokurori kërkoi 7 vjet, por ne do të merrni ju në 3 vjet maksimum. 00:30:34.722 --> 00:30:38.402 Ne do të merremi me atë; disi ne do t'i bëjë ata të vendosë të amendojë vendimin në gjurmët e ardhshëm. 00:30:38.605 --> 00:30:40.342 Në këtë mënyrë ju do të jetë në shtëpi në 3 ose 4 vjet. 00:30:40.842 --> 00:30:45.742 Huseyin pa fuqinë time edhe një herë; kjo ishte një mësim i mirë për kushëririn tim. 00:30:46.002 --> 00:30:48.322 Ai nuk do të jetë në gjendje për të hapur gojën e tij përsëri. 00:30:49.082 --> 00:30:52.974 Nuk dyshoj atë; Huseyin Demir nuk është më një problem për ju. 00:30:53.442 --> 00:30:56.442 Problemi më i madh për mua ishte Fatih anyway. 00:30:56.743 --> 00:30:59.122 Come on, jepni lajmin e trishtuar. 00:30:59.962 --> 00:31:05.122 Nuk do të keni ju ofrojmë ngushëllimet? Unë kam filluar pikëlluar për djalin tim, e drejtë? 00:31:07.462 --> 00:31:12.673 Lajm i saj i keq në këtë aspekt, Tayyar Beu. Edhe pse ne të kërkuar për të vrarë Fatih, vrau njeriun tonë në vend. 00:31:12.976 --> 00:31:15.562 Çfarë mendoni se ju jeni duke bërë, ju njeri budalla? 00:31:16.218 --> 00:31:18.882 Ky qen nuk do të hani ose pini vetëm për të ndjekur mua. 00:31:19.243 --> 00:31:24.482 Mos u shqetësoni, ai u arrestua në një krim të dëshmuar - vrasje ka qenë shtuar në përpjekjen e tij në jetën tuaj. 00:31:25.097 --> 00:31:28.577 Mos u shqetësoni, ai u arrestua në një krim të dëshmuar - vrasje ka qenë shtuar në përpjekjen e tij në jetën tuaj. 00:31:28.952 --> 00:31:33.362 Ju idiot i, a mendoni se do të ndalet Fatih? Ai është një Dundar. 00:31:35.964 --> 00:31:43.002 Ai do të kryejë atë që në kokën e tij disi. Ose ai do të komplot në burg, ose ai do të gjejë një mënyrë për të shpëtuar dhe për të marrë në qelinë time. 00:31:53.122 --> 00:31:56.002 Jo vetëm gjëra të këqija ndodhin në jetë. 00:31:56.602 --> 00:32:01.162 Unë kam një lajm i mirë për ju; halla ime u arrestua. 00:32:02.082 --> 00:32:08.642 Nëse Ipek kishte të drejtë, në qoftë se halla ime ishte partneri Tayyar Dundar është si ajo tha... Ju mund të flasim e saj dhe arrestimin e Tayyar. 00:32:09.162 --> 00:32:11.482 Pse nuk më thoni këtë përpara, elif? Kjo është një lajm shumë i mirë! 00:32:11.650 --> 00:32:14.522 Nëse ne kemi sukses në marrjen e atë grua të flasim... 00:32:18.027 --> 00:32:20.282 Elif, më fal. 00:32:21.213 --> 00:32:25.642 Sytë e mi ishin shumë të verbuar nga ajo gjykatë; Unë as nuk ju pyes nëse ju jeni në rregull. 00:32:26.580 --> 00:32:28.310 A jeni në rregull? 00:32:30.442 --> 00:32:33.322 Unë kam qenë vazhdimisht testuar nga të dashurit e mi që nga dita e baba im vdiq. 00:32:34.642 --> 00:32:36.442 Shpirti im nuk është djegur. 00:32:37.402 --> 00:32:39.242 As nuk është bota ime shkatërrohet... 00:32:41.286 --> 00:32:43.402 Unë jam i trishtuar nga se më... 00:32:43.622 --> 00:32:45.522 Kjo një person ka nevojë për të marrë të përdoret për gjëra të tilla... 00:32:46.770 --> 00:32:50.082 Sidomos tradhti dhe mungesa e dashurisë... 00:32:54.362 --> 00:32:58.042 Nëse vetëm Unë mund të fshihet gjithë dëshpërim tuaj. 00:33:00.048 --> 00:33:04.402 Nëse ju buzëqeshje si kjo, ju do të fshihet atë. 00:33:07.223 --> 00:33:09.522 Elif 00:33:11.242 --> 00:33:15.522 A do të jetë nga ana ime nuk ka rëndësi se çfarë të bëj? 00:33:17.840 --> 00:33:21.522 Nëse gjë që ju bëni nuk është lënë mua, atëherë po... 00:33:22.081 --> 00:33:25.042 Unë do të lënë pas gjithçka, por ju... 00:33:45.362 --> 00:33:50.498 Përshëndetje, unë jam gruaja e Fatih Dundar-së. Unë dua të shoh burrin tim. 00:33:50.745 --> 00:33:52.362 Ora vizituar është e gjatë, zonjë. 00:33:52.926 --> 00:33:54.642 Mund të takohet me drejtorit dhe të kërkojnë leje e tij? 00:33:54.745 --> 00:33:56.242 Eja me avokatin tuaj, zonjë. 00:33:56.682 --> 00:34:02.002 Burri im ka pasur një aksident; ju lutem, të lutem... 00:33:56.505 --> 00:33:59.122 Ja, burri im ka qenë i lënduar! 00:33:59.731 --> 00:34:02.412 Ju lutem, unë jam duke lypur ju! 00:34:02.412 --> 00:34:03.496 Cili është problemi? 00:34:03.496 --> 00:34:06.118 Unë jam gruaja e Fatih Dundar-së. Unë dua të shoh burrin tim! 00:34:06.118 --> 00:34:10.942 Që burri juaj vrau shokun e tij, që ju nuk mund të shihni atë! Ai është në paraburgim! 00:34:10.942 --> 00:34:13.538 Nëse unë vij gjatë orarit të vizitave, mund ta shoh atë, atëherë? 00:34:15.960 --> 00:34:20.234 Bukura, në qoftë se unë shkruaj atij një shënim apo një letër, do ti jepte atij? 00:34:20.234 --> 00:34:21.741 Kjo është e pamundur, zonjë! 00:34:21.741 --> 00:34:26.299 Pas ndalimit të tij është e gjatë, ju mund të shihni atë gjatë vizitës orë! 00:34:26.697 --> 00:34:31.317 Shiko, unë me të vërtetë duhet të shoh burrin tim! Ju lutem, ju lutem! 00:34:33.313 --> 00:34:34.414 Ju lutem !!! 00:35:00.943 --> 00:35:02.538 Ecin bëri që ju të mirë, eh? 00:35:05.861 --> 00:35:06.881 Po, shumë! 00:35:13.281 --> 00:35:15.387 Komisar, ju doli pak dembel! 00:35:16.561 --> 00:35:20.183 Ju thashë në fillim. Ju nuk janë aq në gjeste. 00:35:20.183 --> 00:35:24.614 Kur dikush merr dashuri për të dhënë, ju nuk do ta lëvizë gishtin e tij! 00:35:24.614 --> 00:35:26.080 Ku ka që vijnë vetëm nga? 00:35:26.080 --> 00:35:27.497 A kam humbur diçka, Signorina? 00:35:28.297 --> 00:35:30.201 Nuk keni qenë duke shkuar për të propozojë për mua? 00:35:31.147 --> 00:35:32.592 A keni hequr dorë? 00:35:33.363 --> 00:35:35.033 Çdo gjë erdhi aq papritur - 00:35:35.826 --> 00:35:39.781 nga njëra anë Fatih, Nilufer, dhe hallë tuaj! Nga Tayyar tjetër anësore,! 00:35:40.603 --> 00:35:44.039 Mendova se ju nuk ishin në humor, dhe kjo nuk ishte koha e duhur! 00:35:44.226 --> 00:35:46.670 Kjo është arsyeja pse unë jam duke thënë se tani. 00:35:47.184 --> 00:35:49.168 Nuk do pak e lumturisë t'u bëjmë të mirën? 00:35:50.184 --> 00:35:51.299 Ju jeni serioze! 00:35:52.691 --> 00:35:56.919 Kam menduar shumë, mori, dhe vetëm kur unë kam mësuar për atë, 00:35:56.919 --> 00:36:01.424 unë nuk ka marrë ndonjë shenjë prej teje dhe mendonte se nuk ishte koha e duhur për të. 00:36:01.424 --> 00:36:05.234 Si një grua, që ka qenë lënë në altar, unë mendoj se kam luftuar pak! 00:36:05.234 --> 00:36:06.254 Kjo është e drejta ime! 00:36:07.662 --> 00:36:09.507 Çfarëdo që ju bëni është e drejta juaj! 00:36:10.631 --> 00:36:16.283 Ja, vetëm me buzëqeshje tuaj, retë kanë lëvizur larg dhe dielli ka treguar up! 00:36:17.983 --> 00:36:19.417 Si do të bëni këtë? 00:36:21.495 --> 00:36:23.536 Kjo nuk është më! Dashuria jonë e bën atë! 00:36:41.984 --> 00:36:43.172 Çfarë po ndodh? 00:36:43.172 --> 00:36:47.979 Zot, unë jam në frontin e departamentit tani, dhe unë kam një lajm shumë të keq për ju! 00:36:47.979 --> 00:36:52.362 Çfarë është up? A shpëtuar djalin tim nga burgu? 00:36:52.362 --> 00:36:56.580 Ata arrestuan znj Nedret! Omer Demir dhe ekuipazhi i tij kapur atë! 00:36:57.909 --> 00:36:58.657 Për vrasjen e... 00:37:00.784 --> 00:37:04.555 Viktima ishte një Komisar në Departamentin vrasje. 00:37:04.555 --> 00:37:09.355 A është kjo e vërtetë? Më tregoni, pra nëse ajo me të vërtetë të vrarë atë! Më thuaj këtë! A ajo të urdhërojë atë? 00:37:09.355 --> 00:37:12.846 Ne nuk e dimë, zotëri, por nuk është diçka edhe më keq! 00:37:12.846 --> 00:37:15.159 Çfarë është më keq, mallkuar ju! Çfarë tjetër? 00:37:15.420 --> 00:37:17.731 Çfarë Huseyin dhe Fatih nuk e ka bërë, ju do të bëni! 00:37:17.756 --> 00:37:20.416 Ju do të më jepni një sulm në zemër! Çfarë tjetër? 00:37:20.416 --> 00:37:23.681 Ata dyshojnë se Zonja Nedret është bashkëpunëtor tuaj! 00:37:24.325 --> 00:37:30.603 Që Zonja Nedret u kap, marrëveshja u shkatërruar, dhe njeriu u zhduk. Ai u largua për në Dubai kohë më parë. 00:37:30.603 --> 00:37:33.528 Unë do të f *** marrëveshjet tuaj, dhe ju dhe Nedret! 00:37:52.720 --> 00:37:54.285 Tolga, ku është Nedret? 00:37:54.618 --> 00:37:56.474 Ajo është ende në dhomën e dytë, Devrem! 00:37:56.474 --> 00:37:57.767 Faleminderit, Brother! 00:38:00.055 --> 00:38:01.484 Elif, ju shkoni në pelo! 00:38:01.608 --> 00:38:04.667 Omer, më lejoni të shkoj brenda too! 00:38:05.574 --> 00:38:06.458 Ju lutem, Elif! 00:38:06.557 --> 00:38:08.903 Shiko, nuk kundërshtojnë menjëherë. Dëgjomëni parë! 00:38:10.320 --> 00:38:12.543 Pikat e dobëta tezen time janë me mua dhe Filiz! 00:38:13.130 --> 00:38:17.683 Eh, pasi Filiz nuk do të vijë këtu, përdorni mua! 00:38:18.783 --> 00:38:19.871 Ajo mund të rrëfejë. 00:38:25.670 --> 00:38:27.983 Ok, ne nuk kemi asgjë për të humbur, të ardhur! 00:38:38.116 --> 00:38:39.204 Ju pushoni, Buddy! 00:38:39.533 --> 00:38:40.894 Ok, Kryekomisar! 00:38:55.479 --> 00:38:58.133 Kolegët e mi shpjegoi për ju pse ju jeni këtu. 00:38:58.133 --> 00:39:00.922 Ata tha ju në lidhje me provat si. 00:39:03.192 --> 00:39:06.639 Nëse doni, unë do të të tregoj ty për vitet e dënimit ju do të merrni. 00:39:08.662 --> 00:39:17.075 Vrasje, urdhërimin e një vrasje, pastrimit të parave, dhe të marrin pjesë në një organizatë kriminale... 00:39:21.238 --> 00:39:27.105 Zonja Nedret, ju nuk do të shohin diellin përsëri deri në fund të jetës tuaj! 00:39:29.198 --> 00:39:32.960 Komisar, pse jeni duke mposhtur rreth shkurret? 00:39:33.715 --> 00:39:35.008 Çfarë është pika juaj !? 00:39:36.254 --> 00:39:41.084 Me pak fjalë, na thoni për bashkëpunimin tuaj me Tayyar Dundar! Rrëfej. 00:39:41.194 --> 00:39:47.976 Na ndihmoni dënuar atë për vrasje, dhe unë do të organizojmë një vendim më të vogël për ju! 00:39:52.407 --> 00:39:57.081 Si mund të dalë me këto ide, Colombo? 00:40:00.984 --> 00:40:07.597 Si mund të dalë me një gjë të tillë? Tayyar ishte një mik i vëllait tim. Unë e di atë nga atje! 00:40:07.939 --> 00:40:09.764 Përndryshe, çdo gjë tjetër është një gënjeshtër! 00:40:11.513 --> 00:40:12.942 Pra, ju nuk do të pranojë? 00:40:13.078 --> 00:40:14.098 Unë nuk do të pranojë. 00:40:19.307 --> 00:40:21.200 Hallë, pse bëni këtë? 00:40:22.341 --> 00:40:25.127 Ju ardhur këtu vetëm nga Malatya e vullnetin tuaj të lirë. 00:40:25.127 --> 00:40:29.771 Ju erdhi tek ne, kështu që ju duhet të keni një ndërgjegje! 00:40:32.009 --> 00:40:34.167 Mendoni mëmësisë tuaj, Auntie! 00:40:36.488 --> 00:40:38.757 Nuk ka më sekrete, faji nuk është më e rëndë për të fshehur! 00:40:41.428 --> 00:40:44.299 E vetmja gjë që ju duhet të bëni është që të pranojë ofertën e omer! 00:40:45.431 --> 00:40:48.112 Pastaj ju do të jetojnë pjesën tjetër të jetës tuaj me vajzën tuaj. 00:40:50.198 --> 00:40:51.899 Ju do të jetojnë me Filiz! 00:41:11.094 --> 00:41:15.264 Vetëm 5 minuta, z Dundar; përndryshe, ne të dy do të jetë në telashe! 00:41:15.442 --> 00:41:17.007 Bukura, I got it, mjafton! 00:41:17.167 --> 00:41:18.187 Mbyll derën! 00:41:24.106 --> 00:41:26.326 Ju bëni diçka menjëherë! Menjëherë! 00:41:26.707 --> 00:41:31.599 Ju duhet të gjeni se çfarë Omer ka në duart e tij në lidhje me Nedret dhe mua! 00:41:34.452 --> 00:41:37.580 Unë dua që ju të gjeni fjalë për fjalë atë që dëshmia Nedret ka dhënë! 00:41:37.580 --> 00:41:40.057 Ne menduam ne u shpëtoj prej saj, dhe kjo nuk është e mirë në të gjitha! 00:41:40.872 --> 00:41:43.731 Për fat të keq, gjërat duket pak i hutuar. 00:41:45.601 --> 00:41:51.850 Hutuar? Hutuar? Ata janë jashtë kontrollit, njeri! Idiot! 00:41:52.479 --> 00:41:55.367 Kur kam lënë gjërat në duart e njerëzve si ju, ajo gjithmonë ndodh kështu. 00:41:55.367 --> 00:41:56.703 Ne duhet të vijmë në vete menjëherë! 00:41:56.703 --> 00:42:00.495 Mos u shqetësoni. Unë do të përpiqet që të takohet me znj Nedret me të gjitha mjetet e mundshme! 00:42:00.495 --> 00:42:03.488 Mos provoni! Mos provoni! Bëjmë atë! 00:42:06.554 --> 00:42:08.001 A ajo dëshiron një avokat? 00:42:09.244 --> 00:42:09.744 Uhmm... 00:42:10.115 --> 00:42:11.607 Find out këto gjëra, njeri! Find out! 00:42:11.607 --> 00:42:13.613 A duhet të them çdo gjë? 00:42:14.998 --> 00:42:16.903 Lëshoje atë një nga avokatët tanë! 00:42:17.287 --> 00:42:19.170 Pra, ne mund të jetë i informuar për çdo gjë! 00:42:19.195 --> 00:42:23.115 Unë nuk kam ndërmend të vdesin për shkak të marrëzi tuaj! 00:42:23.187 --> 00:42:27.172 Tani merrni humbur! Zhduken dhe të bëjë çdo gjë si ju thashë! Një nga një! 00:42:52.664 --> 00:42:56.439 Zonja Nedret, sa kohë duhet të presim? 00:42:59.608 --> 00:43:01.921 A do të na ndihmojë, ose do të ju jo? 00:43:13.320 --> 00:43:14.204 Unë do të flas. 00:43:26.768 --> 00:43:29.073 Unë do t'ju tregoj çdo gjë që kemi bërë me Tayyar. 00:43:30.424 --> 00:43:34.162 Si kemi filluar, trafikimin e organeve 00:43:35.787 --> 00:43:37.582 - vrasja e vëllait tim! 00:43:41.685 --> 00:43:44.583 Unë do t'ju tregoj çdo gjë! 00:43:48.744 --> 00:43:49.863 Hallë, jeni ok? 00:43:49.868 --> 00:43:53.730 Kam nevojë për pak ujë në qoftë se ajo nuk është shumë probleme. 00:43:55.828 --> 00:43:58.366 Mund të provojë partneritetin tuaj me Tayyar? 00:43:59.230 --> 00:44:00.318 Unë do të provojë atë. 00:44:05.983 --> 00:44:11.211 Unë kam të gjitha thirrjet telefonike mes nesh regjistruar. 00:44:11.211 --> 00:44:14.204 Të gjitha letrat e biznesit ne kishim së bashku... 00:44:16.175 --> 00:44:23.564 Ata janë të gjithë të fshehur në një vend të sigurtë jashtë vendit. 00:44:23.589 --> 00:44:25.735 Unë kam të gjithë ata në duart e mia. 00:44:26.021 --> 00:44:27.450 Por ne kemi nevojë për të gjithë. 00:44:30.412 --> 00:44:31.364 Prisni një minutë. 00:44:32.466 --> 00:44:36.502 Ju duhet të tregoni mua se çfarë lloj i mëshirës do të dhurojë mbi mua. 00:44:37.005 --> 00:44:40.553 Pas kësaj, në qoftë se unë jam i bindur, 00:44:43.798 --> 00:44:45.798 unë do të jap atyre për ju. 00:44:47.940 --> 00:44:51.900 Ok. Por ju duhet të tregoni Prokurorin si. 00:44:53.932 --> 00:44:55.497 Unë do të tregoj atë. 00:44:56.091 --> 00:44:57.653 Premtimi. 00:45:08.470 --> 00:45:10.842 Nëse ju nuk janë të ' t ndjenjë të mirë, ne mund të thërrisni një doktor. 00:45:11.829 --> 00:45:15.675 Dua Filiz. Për të parë Filiz është e mjaftueshme për mua. 00:45:16.809 --> 00:45:18.809 Unë duhet vetëm të saj. Sjellë atë për mua. 00:45:22.590 --> 00:45:25.538 OK. OK. Unë do të sjell Filiz. 00:45:29.526 --> 00:45:31.137 OK, Elif. Le ' s të shkojnë shpejt. 00:45:37.056 --> 00:45:37.736 Unë premtoj. 00:46:09.972 --> 00:46:10.892 Çfarë thoni? 00:46:11.176 --> 00:46:13.136 Gjërat që ajo do të na tregoni. A do të na ndihmojë? 00:46:13.335 --> 00:46:15.051 Elif, unë mendoj se rasti është mbyllur tashmë! 00:46:16.306 --> 00:46:18.075 Ata të dy do të kalbet brenda. 00:46:19.800 --> 00:46:21.360 Pra, drejtësia do të mbizotërojë. 00:46:21.613 --> 00:46:24.107 Më në fund, mikja ime, ne e bëmë atë! 00:46:24.107 --> 00:46:28.860 Ne vuajtur shumë, duruar shumë dhimbje. Ne moshës 1000 vjet, por ne e bëmë atë! 00:46:38.827 --> 00:46:39.371 Come on! 00:46:44.626 --> 00:46:46.180 Ku po shkon, të dashuruar? 00:46:47.705 --> 00:46:52.008 Mos pyet, Brother. Ne nuk mund të qëndrojnë në katin e poshtëm më, kështu që ne kemi vendosur që të vijnë këtu dhe të flisni! 00:46:56.528 --> 00:46:57.957 Brother, mund të jetë... 00:46:58.179 --> 00:46:59.335 Pikërisht, vëlla! 00:46:59.751 --> 00:47:02.532 Ne kemi një dëshmitar brenda i cili do të flasim. 00:47:03.220 --> 00:47:06.808 Dhe prova që do të na çojnë në Tayyar... 00:47:07.269 --> 00:47:09.922 Si keni sukses në marrjen e saj të flasim? 00:47:10.065 --> 00:47:11.865 Ne e bëmë gjithçka, dhe ne nuk mund. 00:47:14.365 --> 00:47:16.500 Unë kisha një partner shumë të mirë. 00:47:18.661 --> 00:47:20.202 Gjithsesi, le të mbajtur atë mes nesh. 00:47:20.202 --> 00:47:22.615 Ne kemi një avantazh, por ne nuk kemi shënoi një gol ende. 00:47:22.615 --> 00:47:24.906 Tayyar tashmë e di Nedret është këtu. 00:47:24.906 --> 00:47:26.822 Ai do të përpiqet të qetë atë. 00:47:26.822 --> 00:47:29.103 Ai do të përpiqet edhe për të mbyllur gojën e saj, Brother. 00:47:29.103 --> 00:47:32.108 Ne kemi lëvizur tashmë nga shumë kufomat nga kjo dhomë marrjes në pyetje. 00:47:32.108 --> 00:47:32.992 Kjo është e drejtë. 00:47:34.261 --> 00:47:37.727 Mos u shqetësoni, Brother, askush nuk do ta dijë, përveç për ne. 00:47:37.727 --> 00:47:40.028 Ne nuk do të lejojë askënd në ne mund të besimit. 00:47:40.028 --> 00:47:41.184 Unë jam duke shkuar atje. 00:47:44.382 --> 00:47:45.727 Unë do të shkoj të marrë Filiz. 00:47:47.203 --> 00:47:47.977 Elif! 00:47:48.681 --> 00:47:49.987 Kini kujdes! 00:47:51.483 --> 00:47:52.027 Too Ju. 00:47:57.270 --> 00:47:59.420 Pelo, unë do të thërrasë gjyqtarin. Ju telefononi prokurorin. 00:47:59.420 --> 00:48:00.508 Shpjegoni atyre! 00:48:01.440 --> 00:48:03.481 Come on, le të fillojë. Come on. 00:48:23.726 --> 00:48:25.692 Filiz, pse jeni duke qëndruar në këtë hotel? 00:48:25.692 --> 00:48:27.421 Pse e keni lënë shtëpinë tonë? 00:48:28.521 --> 00:48:31.064 A kam të drejtë për të qëndruar atje ende? 00:48:31.064 --> 00:48:35.095 Sigurisht, ne jemi kushërinj! 00:48:35.095 --> 00:48:38.251 Ju mund të qëndroni me ne për aq kohë sa të doni. Ju e dini se! 00:48:39.951 --> 00:48:44.933 Drejta, por unë nuk kam menduar për këtë në të gjitha! 00:48:45.949 --> 00:48:51.869 Faleminderit, por është më mirë në qoftë se unë të qëndrojnë vetëm me veten time pak më të gjatë. 00:48:54.569 --> 00:48:59.892 Unë e kuptoj ju. Gjërat kemi mësuar ju tronditur! 00:48:59.892 --> 00:49:04.270 Trust mua, unë nuk e di se çfarë të mendoj apo të ndiheni në lidhje me tezen time anymore! 00:49:05.014 --> 00:49:09.014 Tani ajo është në departamentin, dhe ajo është e shkatërruar. 00:49:09.951 --> 00:49:15.288 E vetmja fjalë e mirë ajo është duke thënë është emri yt. Ajo dëshiron të shoh ty. 00:49:17.517 --> 00:49:20.778 Unë nuk e di, elif. Nuk e di. 00:49:24.666 --> 00:49:25.664 Ju jeni të drejtë. 00:49:26.771 --> 00:49:28.191 Unë nuk mund të insistojnë. 00:49:29.886 --> 00:49:34.421 Halla ime ndoshta nuk do të ndjehen keq për gjërat që ajo ka bërë. Ndoshta kurrë nuk do të. 00:49:35.449 --> 00:49:38.507 Por unë e di se ajo ndihet shumë keq që ajo nuk mund të jetë nëna juaj. 00:49:40.413 --> 00:49:46.239 Mendova se ju ndoshta do të duan të shohin atë si nënën tuaj. 00:49:47.040 --> 00:49:49.683 Mendova se ju do të duan të përqafohen e saj nga thellësia e zemrës suaj. 00:49:51.144 --> 00:49:55.579 Ndoshta ju do të dëshironi të telefononi saj "mami"... 00:49:58.133 --> 00:50:04.446 vepër ime nuk është vetëm rreth saj të mos thënë më të vërtetën, Elif! 00:50:04.656 --> 00:50:06.887 Unë kam qenë pranë saj për vite me radhë! 00:50:07.850 --> 00:50:11.962 Vite me radhë kam shikuar në sytë e saj me adhurim. 00:50:14.998 --> 00:50:17.531 Por ajo ishte e ndryshme. Dikush tjetër. 00:50:17.531 --> 00:50:26.331 Kur ajo foli me mua në lidhje me njerëzimin, ajo ishte shthurur e dashurisë, dhe ajo guxuar të vrasë vëllanë e saj për hakmarrje! 00:50:26.331 --> 00:50:34.448 Ajo ishte aq mizor. Ajo ka urdhëruar vrasjen e një gruaje të pafajshme, dhe ajo la një fëmijë të vogël pa nënën e tij! 00:50:35.377 --> 00:50:38.332 Kush do të shkoj dhe përqafim tani, Elif? 00:50:41.895 --> 00:50:45.086 Kush do që unë e quaj "mami"? 00:50:47.528 --> 00:50:48.276 Nedret kush? 00:51:07.335 --> 00:51:08.423 Çfarë po ndodh? 00:51:09.313 --> 00:51:10.977 Ju keni një telefonatë - avokatin tuaj! 00:51:17.179 --> 00:51:17.679 Bisedoni! 00:51:18.220 --> 00:51:20.557 Unë kam qenë duke u përpjekur për orë të tëra për të arritur të saj! 00:51:20.718 --> 00:51:23.923 Zonja Nedret është duke i dhënë dëshminë e saj. Ajo do të flas. 00:51:24.099 --> 00:51:27.468 Pyetje do të jenë në frontin e gjyqtarit dhe prokurorit. 00:51:28.906 --> 00:51:31.287 Bëni diçka, avokat. Bëni diçka! 00:51:31.412 --> 00:51:36.659 Kill Nedret! Mos lejoni një fjalë vijnë nga goja e saj! Vriste! 00:51:36.659 --> 00:51:39.686 Kjo nuk është e mundur. Ajo është ruajtur! 00:51:39.686 --> 00:51:44.766 Pas të gjitha vdekjeve në dhomën e marrjes në pyetje, Komisar Demir nuk do të le askënd në atje. 00:51:44.766 --> 00:51:46.742 Ne nuk kemi një mundësi për të vepruar. 00:51:47.842 --> 00:51:50.452 Çfarë jeni duke thënë, avokat? Çfarë jeni duke thënë? 00:51:50.452 --> 00:51:55.129 Ne jemi deri këtu, zoti Tayyar. Unë do të përpiqet të gjejë një mënyrë tjetër. 00:52:17.965 --> 00:52:18.465 Elif? 00:52:21.934 --> 00:52:23.158 Filiz nuk kanë ardhur? 00:52:26.037 --> 00:52:26.921 Ku është ajo? 00:52:27.674 --> 00:52:33.696 Unë shkova dhe i foli asaj, por ajo nuk duan të vijnë. 00:52:58.600 --> 00:52:59.634 Mirësevini, zotërinj. 00:53:01.184 --> 00:53:03.353 Pse nuk jeni duke pritur për rastin, Kryekomisar? 00:53:03.353 --> 00:53:04.466 Rasti vazhdoi. 00:53:04.466 --> 00:53:07.570 Zotëri, ndërsa ne ishim duke hetuar vrasjen e Komisar Ipek, ne kemi marrë disa informacione. 00:53:07.570 --> 00:53:10.482 Kam kërkuar për të ndarë këtë informacion me ju menjëherë. 00:53:10.482 --> 00:53:13.368 Nëse ju pranoni atë, ajo mund të ndryshojë çdo gjë. 00:53:13.629 --> 00:53:16.593 Ju më solli këtu në këtë orë. Ajo më mirë kishte jetë si thoni ju. 00:53:16.593 --> 00:53:17.861 Ajo do të jetë e vlefshme, zotëri. Ajo do të jetë e vlefshme. 00:53:17.861 --> 00:53:18.490 Shkoni në. 00:53:18.910 --> 00:53:22.359 Ata më nuk qe i kotë, ne do të pranojmë Komisar Omer. 00:53:22.359 --> 00:53:24.797 Edhe pse çdo gjë duket të jetë pak e pabesueshme... 00:53:24.902 --> 00:53:25.856 Ju lutem, zotëri. 00:53:25.856 --> 00:53:27.045 Pass para nesh, ju lutem. 00:54:08.819 --> 00:54:16.540 Zonja Nedret, ky zotëri është Gjykatësi Hantur, dhe kjo është Prokurori Tayfun ARDAL. 00:54:16.540 --> 00:54:18.649 Unë u tha atyre në lidhje me marrëveshjen tonë. 00:54:18.649 --> 00:54:24.219 Nëse ju të na ndihmojë, ata do të marrin në konsideratë të gjithë rastin tuaj. 00:54:25.316 --> 00:54:26.200 Unë e kuptoj. 00:54:26.453 --> 00:54:30.162 Ju na tha në lidhje me bashkëpunimin me Tayyar Dundar! 00:54:30.162 --> 00:54:33.154 Në pastrimin e parave dhe trafikimin e organeve... 00:54:33.154 --> 00:54:35.417 Ju na tha që do të tregojë gjithçka, 00:54:35.417 --> 00:54:38.852 dhe se ju mund të provojë atë me prova që do të shërbejë në gjykatë. 00:54:38.877 --> 00:54:40.184 A është e saktë? 00:54:42.685 --> 00:54:45.561 Ku është prova që ju jeni duke folur për? 00:54:45.561 --> 00:54:46.628 Mund të shohim atë? 00:54:47.260 --> 00:54:48.757 Ajo tha se është jashtë vendit. 00:54:49.779 --> 00:54:55.256 Zonja Nedret, çfarë mund të na thoni në lidhje me vrasjet e Tayyar Dundar kryera 00:54:55.256 --> 00:54:58.913 që Komisar Omer është duke folur për? 00:55:01.793 --> 00:55:02.745 Tayyar 00:55:09.090 --> 00:55:10.615 Dundar... 00:55:20.607 --> 00:55:21.355 Mrs.Nedret... 00:55:23.489 --> 00:55:25.598 Zonja Nedret, jeni të gjithë të drejtë? 00:55:30.287 --> 00:55:31.443 Prit, Brother. 00:55:37.149 --> 00:55:39.442 Arda, Brother, thërrisni një ambulancë! 00:55:39.681 --> 00:55:40.905 Telefononi një ambulancë! 00:55:41.669 --> 00:55:42.485 Zonja Nedret! 00:55:58.499 --> 00:56:01.706 Catin, jepni telefonin tuaj! Unë duhet të thërrasë një ambulancë! Unë duhet të thërrasë një ambulancë! 00:56:16.419 --> 00:56:16.963 Damn it! 00:56:38.899 --> 00:56:39.790 Cila është situata? 00:56:40.384 --> 00:56:41.469 Zemra e saj u ndal dy herë! 00:56:41.546 --> 00:56:43.196 Kam kryer një masazh, dhe shëruar. 00:56:43.448 --> 00:56:44.372 A është salla e gatshme? 00:56:44.388 --> 00:56:44.936 Po, ajo është. 00:56:45.020 --> 00:56:45.826 Shpejt, eja! 00:56:45.826 --> 00:56:46.982 Ju lutem, bëj me ngut! 00:56:56.719 --> 00:56:57.875 Elif, jeni ok? 00:56:59.686 --> 00:57:01.215 Unë nuk e di se çfarë për të ndjehen. 00:57:02.394 --> 00:57:03.781 Ejani, le të rri këtu. 00:57:09.052 --> 00:57:10.236 A doni pak ujë? 00:57:20.154 --> 00:57:21.253 Pije pak ujë. 00:57:33.083 --> 00:57:33.967 Do të vdes ajo? 00:57:37.195 --> 00:57:39.984 Ajo do të jetojë. Halla juaj do të jetojë, elif. 00:57:40.082 --> 00:57:41.333 Ajo është e detyruar të jetojë. 00:57:42.012 --> 00:57:43.554 Ky është shansi ynë i fundit. 00:57:43.554 --> 00:57:46.343 Këtë herë ajo nuk do të kaloj nga gishtat tonë. 00:57:52.278 --> 00:57:53.493 Doktor, si është ajo? 00:57:54.660 --> 00:57:55.726 Ne stabilizuar atë. 00:57:55.726 --> 00:57:57.860 Por ka ende një rrezik për jetën e saj. 00:57:57.860 --> 00:57:59.282 Ne e bëmë gjithçka të jetë e mundur. 00:57:59.282 --> 00:58:00.376 Tani ne duhet të presim. 00:58:01.046 --> 00:58:01.998 A do të jetojë ajo? 00:58:02.208 --> 00:58:03.885 Kjo varet se si ajo i përgjigjet trajtimit. 00:58:05.456 --> 00:58:06.408 Get mirë së shpejti. 00:58:15.728 --> 00:58:16.548 Jeni Znj Filiz? 00:58:17.796 --> 00:58:19.089 Jo, unë jam mbesa. 00:58:19.542 --> 00:58:21.379 Ajo dëshiron të shohë znj Filiz. 00:58:21.403 --> 00:58:22.888 Ajo është vazhdimisht duke thënë se këtu emri. 00:58:23.047 --> 00:58:24.031 Mund të shohim atë? 00:58:24.907 --> 00:58:26.950 Fine, por vetëm për një kohë të shkurtër, ju lutem. 00:58:26.950 --> 00:58:27.902 Come on, elif. 00:58:36.749 --> 00:58:38.282 Siç ju thashë - mbani atë të shkurtër, ju lutem. 00:58:45.011 --> 00:58:45.511 Filiz... 00:58:57.439 --> 00:59:01.900 hallë, si mund të ju prish vetveten dhe neve si kjo? 00:59:03.862 --> 00:59:04.474 Bijë? 00:59:11.177 --> 00:59:11.993 Znj Nedret? 00:59:13.141 --> 00:59:14.229 Mund të na dëgjoni? 00:59:16.629 --> 00:59:20.663 Zonja Nedret, ku e keni fshehur provat jashtë vendit? 00:59:22.213 --> 00:59:24.674 Ku e keni fshehur provat jashtë vendit? 00:59:43.311 --> 00:59:45.827 Omer, çfarë po ndodh? 00:59:46.107 --> 00:59:46.651 Damn it! 00:59:47.013 --> 00:59:48.054 Omer! Çfarë po ndodh? 00:59:51.183 --> 00:59:52.135 Infermiere, mjek! 00:59:57.206 --> 00:59:57.954 Elif, vijnë. 01:00:00.961 --> 01:00:02.234 Ne do të kryejnë masazh të zemrës. 01:00:02.238 --> 01:00:03.605 Përgatitja e elektroshokut. 01:00:05.061 --> 01:00:05.809 100 ampers. 01:00:06.887 --> 01:00:07.387 Gati. 01:00:07.623 --> 01:00:08.123 Tani. 01:00:36.819 --> 01:00:37.635 Kthejeni atë. 01:00:42.645 --> 01:00:43.812 Doktor, provoni përsëri. 01:00:43.812 --> 01:00:44.830 Ju lutem. Ajo duhet të jetojë! 01:00:44.830 --> 01:00:46.796 Shiko, zotëri, ne e bëmë gjithçka që mund të bëhet. 01:00:47.275 --> 01:00:48.611 Për fat të keq, ne nuk mund të shpëtojë e saj. 01:00:48.698 --> 01:00:49.718 Ngushëllimet e mia. 01:00:52.774 --> 01:00:53.318 Damn it! 01:00:55.819 --> 01:00:56.703 Ore e vdekjes 01:00:59.699 --> 01:01:00.619 Shkaku i vdekjes... 01:01:00.657 --> 01:01:01.157 Jo! 01:01:04.793 --> 01:01:06.543 Zonja Nedret nuk vdes! A është kjo e qartë? 01:01:07.106 --> 01:01:09.152 Askush tjetër, përveç që është i pranishëm në këtë sallë, do të dini në lidhje me të. A është kjo e qartë? 01:01:09.816 --> 01:01:10.316 Askush! 01:01:34.833 --> 01:01:35.333 Përshëndetje? 01:01:36.128 --> 01:01:37.570 Pse nuk jeni duke e quajtur mua, njeri? 01:01:37.570 --> 01:01:40.704 Pse nuk jeni duke e quajtur? Çfarë po ndodh jashtë? 01:01:40.704 --> 01:01:41.792 A flisni Nedret? 01:01:41.882 --> 01:01:45.373 E vetmja gjë që kam arritur për të mësuar është se zonja Nedret ndjerë keq në mes të marrjes në pyetje. 01:01:45.373 --> 01:01:46.919 Ata e çuan në spital. 01:01:46.919 --> 01:01:49.528 Cili spital? Mëso se menjëherë! 01:01:49.528 --> 01:01:51.388 Mos Het saj të lënë atë spital të shëndetshme! 01:01:51.388 --> 01:01:52.996 Merren me këtë menjëherë! Kuptoni? 01:01:52.996 --> 01:01:55.131 Unë jam duke u përpjekur për të kuptuar, z Tayyar. 01:01:55.178 --> 01:01:56.796 Çfarë është prokurori ynë thënë? 01:01:56.796 --> 01:01:57.884 A flisni Nedret? 01:01:57.907 --> 01:01:59.197 A ajo tregoni çdo gjë? 01:01:59.197 --> 01:02:00.802 Prokurori nuk dëshiron të takohet me mua. 01:02:00.827 --> 01:02:03.804 Është e qartë se Komisar Omer biseduar me të dhe gjyqtari. 01:02:04.218 --> 01:02:06.980 Ai dyshon se prokurori është njeriu ynë. 01:02:06.980 --> 01:02:12.422 A se çfarë ju duhet të bëni, por të përmbushur atë njeri. Unë dua që ju të mësoni nëse Nedret biseduar. 01:02:12.436 --> 01:02:13.992 Come on, shpejt, shpejt! 01:02:19.242 --> 01:02:22.516 Kjo do të mbetet me mua. Një tjetër është shkatërruar. 01:02:22.541 --> 01:02:26.033 Ju do të merrni paratë dhe telefonin tuaj në mëngjes. Come on. 01:02:48.434 --> 01:02:49.856 Omer! Omer, ku po shkon? 01:02:50.438 --> 01:02:52.716 Omer, unë jam duke folur për ju. Çfarë keni në mendje? 01:02:53.593 --> 01:02:56.805 Unë isha vetëm duke menduar ne do të zgjidhim këtë poshtër, dhe ajo rrëshqiti nga duart e mia përsëri. 01:02:56.805 --> 01:03:00.319 Elif, unë nuk mund ta bëjë këtë! Kam zakon të lejojë atë! 01:03:00.319 --> 01:03:02.768 Unë nuk mund të lejojë atë kur unë jam kaq afër! 01:03:03.124 --> 01:03:07.559 Ky njeri i turpshëm do të marrë atë që ai e fitoi. Unë nuk mund të lejojë atë! 01:03:07.794 --> 01:03:08.542 Omer, të ndaluar! 01:03:09.287 --> 01:03:11.616 Çfarëdo që ju jeni duke menduar, të vijnë dhe le të flasim së pari. 01:03:11.616 --> 01:03:14.296 Elif, ne nuk jemi duke shkuar për të folur. Është e gjatë. Është e gjatë. 01:03:15.317 --> 01:03:17.316 Omer, çfarë po ju do të bëni? 01:03:18.940 --> 01:03:20.362 Më thuaj, çfarë po ju do të bëni? 01:03:21.176 --> 01:03:22.855 Elif, shko brenda dhe nuk le askënd në 01:03:22.855 --> 01:03:23.807 A është kjo e qartë? 01:03:24.856 --> 01:03:26.897 Oguz, ju nuk do të lejoni askënd në! 01:03:27.226 --> 01:03:28.178 A është kjo e qartë? 01:03:28.213 --> 01:03:29.549 Kuptohet, Kryekomisar. 01:03:33.392 --> 01:03:35.161 A si ju thashë, dashuria ime. 01:03:47.467 --> 01:03:49.194 Miqtë, sa me fat është ky, Tayyar? 01:03:49.563 --> 01:03:52.548 Unë jam i frikësuar se ai mund të ketë përfunduar atë si ai përfundoi mjeku transplantim të organeve. 01:03:53.536 --> 01:03:56.097 Ju mos mendoj se ne duhet të kemi bërë grua në xhepin tonë dhe ecte rreth? 01:03:56.097 --> 01:03:57.253 Unë nuk mendoj kështu. 01:03:59.472 --> 01:04:00.492 Omer po vjen. 01:04:02.224 --> 01:04:03.293 Çfarë keni bërë, Brother? 01:04:03.854 --> 01:04:06.911 Siç thashë, askush nuk e di, përveç mjekut dhe infermiere brenda. 01:04:06.911 --> 01:04:08.408 Çfarë jeni duke planifikuar? 01:04:09.312 --> 01:04:12.569 Miqtë, në qoftë se ne mos përfundojë këtë sonte, Tayyar do të ruhen. 01:04:12.706 --> 01:04:15.603 Çfarëdo që bëjmë - drejtësia nuk do të shërbehet. 01:04:20.806 --> 01:04:25.023 Unë e di atë që unë jam duke propozuar është jashtë ligjit dhe çnjerëzore. 01:04:25.023 --> 01:04:27.911 Kjo është arsyeja pse unë nuk jam i detyruar që të pranojnë atë. 01:04:27.911 --> 01:04:29.149 Ju nuk jeni i detyruar. 01:04:32.678 --> 01:04:35.348 Por çfarëdo vendimi juaj, unë do të bëjë atë të mi dhe për të marrë atë gjatë me të. 01:04:35.584 --> 01:04:36.672 Shiko, Brother... 01:04:37.365 --> 01:04:39.777 Brother, disa njerëz nuk duhet të jetojnë në këtë botë. 01:04:39.777 --> 01:04:41.055 Ky njeri është një përbindësh. 01:04:41.055 --> 01:04:45.229 Për sa kohë që ai jeton njerëz të pafajshëm në mënyrë të vazhdueshme do të lëndohen. Ai nuk do të ndalet. 01:04:46.576 --> 01:04:48.844 Elif dhe unë, familja ime - ne kurrë nuk do të jenë të lumtur. 01:04:50.811 --> 01:04:51.763 Ai ka për të paguar. 01:04:54.289 --> 01:04:55.445 Do të ju ndihmojë mua? 01:05:37.751 --> 01:05:38.975 Pelo, është e gatshme? 01:05:40.458 --> 01:05:42.442 Ata do të më thoni nga brenda, mos u bëni merak. 01:05:49.420 --> 01:05:53.088 Bosi i burgjeve është lënë në fund. Ajo duket si ai kishte për të bërë një ndryshim shtesë. 01:05:53.088 --> 01:05:55.265 Gruaja e tij do të jetë i zemëruar me të. 01:05:57.550 --> 01:06:01.494 Unë jam i sigurt Tayyar bëri atë të bëjë ndryshim shtesë. 01:06:08.214 --> 01:06:09.030 Një tekst erdhi. 01:06:09.484 --> 01:06:10.572 Ne po shkojmë në 01:06:24.827 --> 01:06:26.120 Shokët, thank you. 01:07:00.819 --> 01:07:01.906 Ju nuk mund të shkojnë brenda, infermiere! 01:07:01.906 --> 01:07:04.108 Por ne duhet të kontrollojë gjendjen e sëmurë! 01:07:04.751 --> 01:07:06.910 Grua të sëmurë është e mirë. Mjeku është i informuar për këtë. 01:07:06.910 --> 01:07:08.452 Një pyetje shumë e rëndësishme po ndodh brenda. 01:07:08.452 --> 01:07:09.697 Unë nuk mund të le askënd brenda! 01:07:10.056 --> 01:07:11.149 Por jeta Zonja e sëmurë... 01:07:11.149 --> 01:07:14.661 Le të mbarojnë punën tonë, dhe pastaj ju mund të shkoni brenda dhe të shohin gjendjen e zonjë të sëmurë. 01:07:31.916 --> 01:07:33.764 Çfarë do të thotë që ju nuk mund të merrni brenda! 01:07:33.764 --> 01:07:34.832 Çfarë do të thotë ?! 01:07:35.657 --> 01:07:37.106 Një pyetje po ndodh brenda. 01:07:37.165 --> 01:07:39.518 Një polic është duke qëndruar para derës. Askush nuk po le brenda. 01:07:39.518 --> 01:07:41.559 Ju do të merrni brenda! Ju do! 01:07:41.898 --> 01:07:45.024 Get brenda! Dërgo këtë injeksion dhe vrasin atë grua! 01:07:45.024 --> 01:07:48.445 Përndryshe, unë do të hedh trupin tuaj në plehrat e shtetit! Vetëm kështu që ju e dini! 01:08:08.405 --> 01:08:13.181 Cila qelizë është ai në të? - Numër 130. 01:08:20.301 --> 01:08:23.679 Ju nuk më keni parë, as nuk të kam parë. 01:08:27.616 --> 01:08:32.995 A është jashtë? - Inspektori Pelin rregulluar gjithçka. 01:08:33.822 --> 01:08:36.807 I huazuar këtë. 01:09:07.255 --> 01:09:10.484 Çfarë po bën këtu? 01:09:10.951 --> 01:09:13.955 Gardës! - Shh. 01:09:13.979 --> 01:09:17.988 Lehtë. Lehtë. 01:09:18.528 --> 01:09:21.808 Unë kam ardhur për të ju them lajmin lumtur veten. - Ju nuk keni të drejtë të jetë këtu. 01:09:21.832 --> 01:09:24.207 Si guxoj ju? Kush ju le në? 01:09:24.233 --> 01:09:30.050 Ka njerëz të korruptuar midis nesh të cilët punojnë për ju. 01:09:32.823 --> 01:09:35.455 Ju keni qenë tërhequr fuqinë tuaj dhe paturpësi prej tyre, e drejtë? 01:09:35.479 --> 01:09:41.752 Ne kapur popullin tënd, por prokurorët duke punuar për ju le të shkojnë si kjo! 01:09:41.778 --> 01:09:46.703 Por, ajo që për tani? Ne jemi vetëm. 01:09:46.731 --> 01:09:49.582 Çfarë doni nga unë? 01:09:49.997 --> 01:09:52.622 Ju thashë 01:09:52.647 --> 01:09:55.984 unë jam duke ju sjellë lajme të lumtur. 01:09:56.537 --> 01:10:02.076 Tayyar... kjo histori ka një fund të lumtur. 01:10:02.101 --> 01:10:07.825 Ju jeni duke folur mut. Të gjitha që ju duhet është Nedret kush është duke vdekur. 01:10:07.850 --> 01:10:11.480 Çfarëdo që ajo ju tregon se, ju nuk mund të provojë atë. 01:10:11.508 --> 01:10:13.855 Ju keni nënvlerësuar gjithmonë mua. 01:10:13.880 --> 01:10:18.998 Ju keni nënvlerësuar gjithmonë mua. Por kjo është hera e fundit. 01:10:21.248 --> 01:10:26.752 Nga rruga, Nedret na tha gjithçka. 01:10:26.777 --> 01:10:29.704 Ajo na dha dëshmi, too. 01:10:30.202 --> 01:10:33.456 Ajo kishte regjistruar çdo gjë Në rast se ju dhe ajo ra jashtë. 01:10:33.481 --> 01:10:37.271 Të gjitha nënshkrimet e tua dhe të gjitha bisedat tuaja telefonike. 01:10:40.130 --> 01:10:45.305 Atë që ajo na tha do të jetë e përdorimit të madhe për të Departamentin kundër Krimit të Organizuar, 01:10:45.330 --> 01:10:49.856 Krimit Financiar, dhe Homicide.You've mori gjithë vëmendjen e tyre. 01:10:50.043 --> 01:10:54.143 Njerëzit keni punuar me do të dëshmojë në gjykatë. 01:10:55.761 --> 01:10:59.084 Mos i besoni atë dëshmi aq shumë, inspektori, 01:10:59.109 --> 01:11:02.298 sepse mund të shpërthejnë në duart tuaja. 01:11:05.563 --> 01:11:10.323 Ju duket të harrojmë se sa e rëndësishme pikëpamja e gjyqtarit është e ngjarjeve. 01:11:10.348 --> 01:11:13.328 Ju jeni të informuar shumë pak për sistemin gjyqësor në këtë vend. 01:11:13.353 --> 01:11:18.932 Unë do të bëj kohën time, dhe ajo do të jetë mbi. - Gabuar! 01:11:18.957 --> 01:11:20.907 Nuk është një gjë e tillë si gjykatë e drejtë. 01:11:20.932 --> 01:11:24.761 Ka gjyqtarë të drejta dhe të nderuar në këtë vend. 01:11:24.786 --> 01:11:30.911 Ka nga ata që bëjnë njerëzit si ju të frikësuar, dhe të cilët nuk mund të blihet. 01:11:31.811 --> 01:11:35.966 Tayyar, fillojnë të flasin. 01:11:38.344 --> 01:11:41.554 Ju keni ardhur në fund të rrugës. 01:11:45.366 --> 01:11:49.881 Kjo është e gjitha një gënjeshtër. Nëse do të ishte e vërtetë, ju nuk do të jetë këtu. 01:11:49.906 --> 01:11:54.418 Ju do të jetë i keqtrajtojnë qeshur me mua në gjykatë. 01:11:55.872 --> 01:12:00.991 Unë do të... Unë do të - mos u bëni merak. Unë do të qesh. 01:12:03.091 --> 01:12:09.343 Ah, në qoftë se ju nuk besoni mua, 01:12:09.998 --> 01:12:15.111 telefononi avokatin tuaj dhe kërkoni atë. Le të shohim nëse është e vërtetë apo jo. 01:12:15.146 --> 01:12:18.859 Unë shoh se ju jeni me të vërtetë të rehatshme këtu. 01:12:18.884 --> 01:12:22.822 Telefononi dhe kërkoni atë. Come on. 01:12:38.807 --> 01:12:45.058 Përshëndetje? Çfarë është lart, çdo zhvillim të ri? - Mister Tayyar, gjendja është shumë e keqe. 01:12:45.083 --> 01:12:47.307 Frika tona më të këqija janë bërë realitet. 01:12:47.332 --> 01:12:50.992 Nedret tha policisë çdo gjë dhe u dha atyre dëshmi. 01:12:51.020 --> 01:12:53.169 Prokurori ka kërkuar një seancë e re gjyqësore. 01:12:53.194 --> 01:12:56.090 Me fjalë të tjera, çdo gjë fillon përsëri. 01:12:56.115 --> 01:13:00.344 Gjeni dikë dhe të marrë atë fikse. 01:13:00.369 --> 01:13:03.505 Gjërat janë të ndryshme tani. Askush nuk dëshiron të ndihmojë. 01:13:03.530 --> 01:13:08.256 Shumë njerëz do të hetohet. Askush nuk dëshiron të na ndihmojë. 01:13:08.281 --> 01:13:12.376 Me fjalë të tjera, ne kemi askënd brenda për të na ndihmuar. 01:13:12.401 --> 01:13:16.001 Dhe çfarë duhet të bëjmë? 01:13:16.026 --> 01:13:21.279 Gjëja më e arsyeshme do të ishte të gjithçka rrëfej. Thonë se ju pendoheni. 01:13:21.304 --> 01:13:26.306 Por ju duhet të dini ju më shumë gjasa nuk do të shmangë një dënim të përjetshëm. 01:13:26.331 --> 01:13:32.161 Në fakt, unë nuk dua të jap ju shpresë të rreme. Është e pamundur. 01:13:33.897 --> 01:13:39.988 Zoti ju mallkuar! Kjo është e gjitha shkak të marrëzi tuaj! 01:13:44.360 --> 01:13:48.767 Ju duhet të kuptoni, Tayyar - kjo është e gjitha mbi të. 01:14:13.743 --> 01:14:17.234 Kush është ajo? - Mis Elif, kjo është më, Oguz. 01:14:24.678 --> 01:14:28.602 Unë do të shkoj në tualet, nëse kjo është në rregull. 5 minuta. 01:14:34.087 --> 01:14:38.066 Mirë, por nuk do të jetë e gjatë. - Sigurisht, mos u shqetësoni. 01:14:55.554 --> 01:14:58.978 Ajo është e vdekur. 01:15:06.695 --> 01:15:11.595 Get jashtë tani. Më lini të qetë. 01:15:13.465 --> 01:15:16.500 Unë nuk jam bërë ende. 01:15:16.525 --> 01:15:19.040 Ju mori atë që dëshironte, inspektori. 01:15:19.065 --> 01:15:25.129 Ju arritur të kapur mua dhe të provojë fajin tim. Ju keni përfunduar me mua. 01:15:28.346 --> 01:15:35.036 Unë duhet të kalojnë jetën time në burg. Nëse ju mund të telefononi atë të jetës. 01:15:35.375 --> 01:15:42.957 Ashtu si një kafshë caged... Unë kurrë nuk do të dal nga këtu. 01:15:42.982 --> 01:15:46.417 Por kjo nuk do të bëjë më të lumtur. 01:15:46.442 --> 01:15:50.334 Çfarë doni, eh? 01:15:58.276 --> 01:16:00.893 Unë dua që ju të vdekur. 01:16:30.820 --> 01:16:34.414 Come on! Ju lutem, marr! 01:16:34.439 --> 01:16:38.530 Mister Tayyar, gruaja është i vdekur. 01:16:49.234 --> 01:16:53.214 Pra, nuk ka mbetur asgjë për të folur në lidhje me, eh? 01:16:58.965 --> 01:17:04.464 Bëni vetë, ose unë do të bëjë atë. 01:17:04.823 --> 01:17:08.434 Ju keni rregulluar gjithçka, inspektori. 01:17:08.459 --> 01:17:15.243 Ju edhe keni rripin tim. Pra, kjo është do të duket si një vetëvrasje, eh? 01:17:21.271 --> 01:17:25.668 Nëse ju ka punuar për mua, ne do të arrijmë aq shumë. 01:17:25.693 --> 01:17:28.539 Ju do të jetë shumë i pasur. 01:17:28.564 --> 01:17:34.556 Unë jam i pasur se ju, Tayyar. Unë e di se si të dua. 01:17:34.581 --> 01:17:37.228 Flasim bosh. 01:17:37.253 --> 01:17:41.879 Njeriu para jush humbur - natyrisht, ju do të flisni. 01:17:41.904 --> 01:17:45.730 Ju fituar; Kam humbur. 01:17:45.755 --> 01:17:48.891 Bëjë një gjë të nderuar në jetën tuaj. 01:17:48.916 --> 01:17:53.763 Vrasin veten, kështu që ata gjallë mund të marr frymë lehtë. 01:17:59.664 --> 01:18:05.313 Vetëm vdekja mund t'i japë fund për dhimbjen e humbjes. 01:18:14.980 --> 01:18:18.083 Ju jeni shtatlartë. 01:19:41.690 --> 01:19:45.247 Ju jeni do të qëndroni këtu dhe rrini zgjuar? 01:19:48.030 --> 01:19:51.062 Ju nuk jeni duke e lënë deri është e të gjithë, po ju? 01:19:51.087 --> 01:19:55.110 Ju jeni duke shkuar për të parë nëse unë jam i vdekur. 01:19:55.135 --> 01:19:58.897 Nëse kam qenë ju, unë do të bëjë të njëjtën gjë. 01:20:03.026 --> 01:20:04.730 Çfarëdo. 01:20:04.755 --> 01:20:07.379 Së paku, unë nuk jam do të vdesin vetëm. 01:20:07.404 --> 01:20:12.004 Unë e di unë u mund nga një armik shumë të zgjuar. 01:20:12.029 --> 01:20:16.987 Kjo, natyrisht, është çmimi im ngushëllim. 01:20:29.394 --> 01:20:33.058 Ti dhe unë jemi aq njësoj. 01:20:33.083 --> 01:20:38.211 Ne jemi të dy shumë të zgjuar dhe shumë i fortë. 01:20:38.236 --> 01:20:43.179 Njëri prej nesh është e bardhë, tjetri - i zi. 01:21:53.273 --> 01:21:55.884 Omer... 01:21:57.414 --> 01:22:00.092 Është e gjatë. 01:22:00.414 --> 01:22:03.515 Ai më bëri të kalojnë nëpër atë, too. 01:22:06.013 --> 01:22:08.734 Kjo është mbi të gjitha. 01:22:51.219 --> 01:22:54.115 Elif, kjo është më. 01:23:26.186 --> 01:23:28.943 A është e gjatë? 01:23:34.545 --> 01:23:37.416 A keni vrarë atë? 01:23:37.842 --> 01:23:45.168 Çdo ditë armiku im jetonte ishte një njollë mbi dinjitetin tim se duhej të pastrohen. 01:23:46.678 --> 01:23:49.738 Elif, unë nuk kishte zgjidhje tjetër. 01:23:53.241 --> 01:23:56.505 A jeni të vërtetë të bëjë atë? 01:23:57.098 --> 01:24:00.930 Nuk e kam vënë lak rreth qafës së tij, 01:24:00.955 --> 01:24:05.195 por unë e bëri atë të bëjë atë. 01:24:05.668 --> 01:24:10.095 Kam lënë atij asnjë zgjidhje, por për të vrarë veten. 01:24:19.939 --> 01:24:22.902 Unë pashë atë vdes. 01:25:21.518 --> 01:25:25.895 Vetëvrasje Shocking e biznesmen Tayyar Dundar 01:25:35.995 --> 01:25:40.830 Në qoftë se ju mbani duke marrë në telashe, ne do të ju vë përsëri në lock up. 01:25:51.788 --> 01:25:56.924 A keni munguar mua, gjysh? - Sigurisht, kam bërë. Unë nuk mund të jetë pa ju, Boy. 01:25:56.949 --> 01:26:01.805 Ju nuk do të humbasë mua më, sepse ti dhe unë jemi gonna të kalb në këtu. 01:26:01.830 --> 01:26:06.501 Shiko, Boy... - Çfarë? 01:26:06.526 --> 01:26:09.802 Ju nuk duan atin tënd; Ju lut që ai do të vdesë. 01:26:09.827 --> 01:26:13.358 Atë që ai e bëri për ju është përtej fjalëve, por ai ende ishte babai yt. 01:26:13.383 --> 01:26:17.236 Gjysh, pse ju duhet të përmend emri i tij? Unë uroj që ai kishte vdekur. 01:26:17.261 --> 01:26:20.267 Ngushëllimet e mia. Ai është tashmë i vdekur. 01:26:20.292 --> 01:26:23.175 Për të qenë i sinqertë, 01:26:23.873 --> 01:26:29.370 unë mendova se do valle me lumturi, por unë të ndjehen të pazakontë. 01:26:29.395 --> 01:26:32.372 Have a look. 01:26:35.431 --> 01:26:38.799 Ai vari veten në qelinë e tij. 01:27:10.526 --> 01:27:13.824 A është lajm në të gjitha gazetat ende? 01:27:25.841 --> 01:27:28.457 Si ndiheni? 01:27:30.290 --> 01:27:35.389 Unë jam i mirë... I guess. - Ju nuk mund të fle, mund të ju? 01:27:37.593 --> 01:27:40.433 Mos u shqetësoni, unë jam në rregull. - Unë do të mbaj shqetësuese. 01:27:40.458 --> 01:27:42.843 Unë do të mbaj brengosur shumë për ju. 01:27:42.868 --> 01:27:48.191 Për shkak se ju jeni shumë i pastër për t'u gjendje për të trajtuar gjithë këtë papastërtitë. 01:27:48.557 --> 01:27:51.181 Ndërgjegjja juaj është busulla juaj. 01:27:51.206 --> 01:27:57.976 Kjo është mbi, Elif. Ne jemi të sigurt tani. Vdekur dhe vëllai Tayyar së tim në burg. 01:27:58.001 --> 01:28:03.402 Unë nuk mendoj se Fatih mund të na dëmtojë më. Kjo është mbi të gjitha. 01:28:03.427 --> 01:28:07.784 Kjo nuk është mbi, Omer. Kjo nuk është e gjatë. 01:28:07.809 --> 01:28:11.971 Keqardhje do të ju vrasin. Ju mendoni se unë nuk e shohin atë? 01:28:13.328 --> 01:28:15.258 Kjo nuk është një gjë e keqe. 01:28:15.283 --> 01:28:20.436 Në të kundërtën, është më mirë sikur se, sepse kjo është se si ju jeni. 01:28:22.079 --> 01:28:27.259 Po, unë nuk jam duke mohuar atë. 01:28:29.287 --> 01:28:34.252 Çfarë mund të bëj? - Mos bëni asgjë. Nuk e bëjnë. 01:28:34.277 --> 01:28:40.291 Çfarë do të thotë "Mos bëjë atë"? - Omer, gjithmonë do të ketë kriminelë dhe vrasës. 01:28:40.316 --> 01:28:46.794 Kurdo që ju të kapur apo të keni për të vrarë një, ju do të heqin dorë nga një pjesë të vetes. 01:28:47.419 --> 01:28:55.357 Dhe ndërgjegjja se është djegur ju tani do të shkojnë për të fjetur. 01:28:56.298 --> 01:28:59.144 Ju do të ndryshojë. 01:29:03.179 --> 01:29:07.613 Ju keni qenë në kërkim në mua ndryshe që nga natën e fundit. 01:29:10.000 --> 01:29:13.661 Ashtu si një njeri që unë nuk e di dhe nuk kuptojnë. 01:29:14.310 --> 01:29:17.712 Ajo frikëson mua shumë. 01:29:18.452 --> 01:29:21.968 Ndërsa duke u përpjekur për të shkatërruar jetën e këtyre njerëzve, 01:29:21.993 --> 01:29:24.884 ju do të na shkatërrojnë. A nuk kuptoni? 01:29:24.909 --> 01:29:28.614 Ne kurrë nuk do të gjeni paqen. 01:29:32.849 --> 01:29:36.229 Elif, çfarë jeni duke thënë? 01:29:49.353 --> 01:29:52.274 Lë punën tuaj. 01:29:55.723 --> 01:29:58.672 Lini policinë. 01:30:02.102 --> 01:30:04.930 A jeni shaka? 01:30:06.596 --> 01:30:09.856 Çfarë tjetër mund të bëj në këtë pikë në jetën time? 01:30:09.881 --> 01:30:14.416 Çfarë punë të tjera mund të bëj? Kjo është puna ime! 01:30:14.441 --> 01:30:17.488 Dhe ju jeni ëndrra ime, Omer! 01:30:17.902 --> 01:30:23.899 Sa kohë që ju të vazhdojmë të bëjmë këtë punë, ne kurrë nuk mund të jenë të lumtur. 01:30:28.133 --> 01:30:30.822 Asnjëherë. 01:30:48.527 --> 01:30:52.352 1 javë më vonë 01:30:52.377 --> 01:30:58.264 Elif, vijnë tani. Eja, eja. Uluni poshtë. 01:31:00.968 --> 01:31:06.409 Tani. Së pari, kjo. Këtu. 01:31:10.102 --> 01:31:11.967 Pelo... - Një moment. 01:31:11.992 --> 01:31:15.185 Askush nuk thonë asgjë; askush veprim. Kjo është e para. 01:31:15.210 --> 01:31:21.316 Duhet të jetë kjo? Apo se një? 01:31:24.723 --> 01:31:31.399 E pra, ata janë të dy të bukur. Ata janë të dy të mëdha. E njëjta gjë. 01:31:31.424 --> 01:31:33.228 E njëjta gjë? 01:31:33.253 --> 01:31:35.529 Arda, një është e gjatë, një tjetër - të shkurtër. A nuk e shihni ju? 01:31:35.554 --> 01:31:41.831 Perëndia Mirë, pse jam unë të martuar? Ju nuk mund të them edhe gjatë nga të shkurtër. 01:31:42.084 --> 01:31:45.412 Pra, tani ju nuk jeni duke u martuar? 01:31:45.437 --> 01:31:51.730 Ne jemi, i dashur, ne jemi. Unë do të martohet tij, edhe sikur të ishte vetëm për ju, në rregull? 01:31:51.755 --> 01:31:58.370 Buddy, ajo është tashmë duke përdorur fëmijën! Kjo ka asnjë mënyrë për të sillen. 01:31:58.395 --> 01:32:02.578 Buddy, nuk duhet të jemi të bëhet gati për rolet tona të dhëndërit dhe njeri i mirë? 01:32:02.603 --> 01:32:07.351 Blej hark-lidhjet, shikoni në kostume. E drejtë? Çohu. Çohu, ose unë do të vdes. 01:32:07.376 --> 01:32:11.030 Drejta, hark-lidhjet. 01:32:11.055 --> 01:32:14.194 Një moment, një moment. Ne ende kemi shumë për të bërë. 01:32:14.219 --> 01:32:16.450 Omer? 01:32:16.475 --> 01:32:20.044 Ne kemi nevojë për të thirrur të gjithë njerëzit në këtë listë nga sonte 01:32:20.069 --> 01:32:21.962 për të shmangur problemet me martesë. 01:32:21.987 --> 01:32:24.007 Elif, ne i quajtur të gjithë dje, e drejtë? 01:32:24.032 --> 01:32:26.898 Po, por ne duhet të jetë i sigurt. Unë do të doja të thirrur ata përsëri. Çfarë është punë e madhe? 01:32:26.923 --> 01:32:29.799 Ne do të bëjmë atë që ne duhet të bëjmë. 01:32:29.824 --> 01:32:33.651 Ja, bes burrat nuk lodhem, nuk ankohen, dhe nuk do të mërzitem. 01:32:33.676 --> 01:32:35.380 Drejta, ata nuk ankohen. 01:32:35.405 --> 01:32:40.790 Mirë, Bro, le të shkojë dhe të thërrasë këto njerëzit, dhe pastaj të gëzojnë lirinë tonë. 01:32:40.815 --> 01:32:44.507 Dikush chaining askujt, Omer. 01:32:44.860 --> 01:32:48.542 Yeah, unë dëshiroj që ai të ishte e vërtetë. 01:32:49.756 --> 01:32:52.459 Jeta do të jetë më e bukur. 01:33:03.922 --> 01:33:06.715 Shiko, Boy, ju jeni ekzagjerim. Eja dhe rri këtu. 01:33:06.740 --> 01:33:10.444 Ekzagjeruar? Unë jam ekzagjeroj? 01:33:13.377 --> 01:33:16.300 Cili ishte se, Buddy? Nuk ishte ajo menduar të jetë një martesë të shpejtë? 01:33:16.325 --> 01:33:18.091 Nuk ishte menduar të jetë vetëm Pelo dhe mua dhe ju dhe Elif? 01:33:18.116 --> 01:33:19.637 Ne ishim vetëm duke shkuar për të nënshkruar dokumentet. 01:33:19.662 --> 01:33:22.885 Edhe të afërmit nuk e kam parë për 40 vjet po vijnë për martesë! 01:33:22.910 --> 01:33:26.821 E pra, ju do të keni për të vënë me të, Mister dhëndërit. 01:33:29.744 --> 01:33:34.175 Çfarë bëni ju? A e keni zgjidhur problemin? 01:33:36.447 --> 01:33:38.989 Problemi? 01:33:39.023 --> 01:33:41.642 Problemi është bërë një elefant. 01:33:41.667 --> 01:33:45.692 Ajo jeton me ne në dhomën tonë të jetesës. 01:33:45.717 --> 01:33:48.779 Ne nuk kemi biseduar për këtë që nga ajo ditë, 01:33:48.804 --> 01:33:52.924 por ajo e di se pushimi im sëmurë përfundon sot, dhe unë duhet të kthehen në punë. 01:33:52.949 --> 01:33:56.692 Me fjalë të tjera, ka një luftë heshtur mes nesh. 01:33:57.380 --> 01:34:00.167 A ju filloni duke e quajtur njerëzit në listë? - Ne e bëmë... ne e bëmë. 01:34:00.192 --> 01:34:03.131 A ju e quani Ozkan Muž? - Kam bërë. 01:34:03.156 --> 01:34:05.852 Unë jam duke shkuar për zyrë, dhe pastaj unë do të kthehet. 01:34:05.877 --> 01:34:11.486 Mirë, unë do të përzënë atje. Pastaj, unë do të të bjerë nga stacioni. 01:34:13.993 --> 01:34:16.369 Mirë. 01:34:16.394 --> 01:34:19.914 Buddy, ju mund të trajtojë atë. - Mirë, Buddy, ju shkoni. 01:34:19.939 --> 01:34:22.754 Na lër rehat në shtëpi me përgatitjet e dasmës. 01:34:22.779 --> 01:34:25.781 Unë mendoj se ju duhet të gëzojë atë. Ju jeni martuar me gruan e doni. 01:34:25.806 --> 01:34:32.320 Kjo është një nga ditët më të mira të jetës tuaj. - Ju uroj të njëjtën gjë, Miss elif. 01:34:32.883 --> 01:34:38.848 Ne jemi duke marrë fund. Shihemi më vonë. - Mirë, shihemi. 01:34:42.452 --> 01:34:46.173 Arda, eja, ne duhet të shkojnë në floktar-së. 01:34:46.198 --> 01:34:49.035 Unë jam që vijnë, i dashur. 01:35:01.232 --> 01:35:04.051 Ju keni një orë. 01:35:05.278 --> 01:35:11.721 Ju mendova se nuk po vinte, e drejtë? - Dhe ju më befasoi përsëri. 01:35:11.746 --> 01:35:16.451 Le të shohim nëse ju jeni do të jepni botën apo hale atë në kokën time, e bukur. 01:35:16.476 --> 01:35:20.482 Ngushëllimet e mia. - Ju faleminderit. 01:35:20.507 --> 01:35:26.500 Kjo dëshmon se gjërat e mira mund të ndodhë. Ashtu si gjërat e mira që ka ndodhur tek ne. 01:35:40.594 --> 01:35:43.982 Pse e keni bërë atë, Fatih? 01:35:44.552 --> 01:35:48.125 Bukur, unë betohem se ishte vetëmbrojtje. 01:35:48.150 --> 01:35:53.156 Shiko, në qoftë se unë nuk kishte qenë e shpejtë të mjaftueshme, Unë nuk do të jetë në kërkim në sytë tuaj tani. 01:35:54.592 --> 01:35:58.263 Të gjitha unë mund të mendoj ishin ju dhe fëmijën tonë. 01:35:58.284 --> 01:36:02.012 Tayyar Dundar mori gjithçka larg prej meje. 01:36:02.037 --> 01:36:06.237 Unë kam qenë ëndërroja një jetë të thjeshtë. 01:36:06.992 --> 01:36:12.627 A besoni mua? - Unë e di; Unë besoj ju. E quajti atë fat i keq në qoftë se ju dëshironi. 01:36:12.652 --> 01:36:15.968 Çfarë ndodhi me ne, njerëz të cilët ishin të lënduar, 01:36:15.993 --> 01:36:19.422 Omer dhe Elif dhimbje - thirrja atë çfarë ju pëlqen, Fatih. 01:36:19.447 --> 01:36:22.138 Nuk ka lumturi për ne! 01:36:22.163 --> 01:36:24.919 Avokati tha ju do të qëndrojnë në këtu për të paktën 30 vjet. 01:36:24.944 --> 01:36:26.767 Fëmija ynë do të jetë një rritur-up nga atëherë. 01:36:26.792 --> 01:36:31.178 Po, unë do të presë për ju, por jeta nuk do të presë për ne. 01:36:54.704 --> 01:36:56.425 A do të jetë e gjatë? 01:36:56.450 --> 01:37:00.652 Jo, Pelin do të marrë të gatshme në vendin tonë. Unë do të bëhet në një orë. 01:37:00.677 --> 01:37:05.789 Ku po shkon? - Unë do të bjerë nga stacioni. 01:37:06.500 --> 01:37:09.666 Mirë, shihemi me vone. 01:37:12.343 --> 01:37:14.962 Shihemi. 01:37:25.032 --> 01:37:29.228 Omer, nuk ju intereson se çfarë ju thashë, apo është përgjigjja juaj jo? 01:37:29.253 --> 01:37:33.544 Elif, ju lutem. - Ju lutem çfarë? Unë them "ju lutem". 01:37:33.569 --> 01:37:38.289 A jeni duke shkuar në stacion të japë dorëheqjen ose për të filluar punën përsëri? 01:37:42.793 --> 01:37:47.896 Mora përgjigjen time, faleminderit. 01:38:12.736 --> 01:38:17.379 Boy, është në rregull si kjo? 01:38:17.404 --> 01:38:20.459 Gjysh, ju do të jeni aty për të dëgjuar për dënim tuaj të jetës. 01:38:20.484 --> 01:38:23.069 Çfarë ju intereson në lidhje me një kravatë? 01:38:23.094 --> 01:38:26.453 Pse jeni duke thënë se kjo? Dikush mund të vijë. Unë duhet të duken të mira. 01:38:26.500 --> 01:38:30.797 Ju do të thotë, ju ende keni shpresa në lidhje me familjen tuaj. Bravo. 01:38:31.545 --> 01:38:35.908 Ndoshta ata do të vijnë, Birin. Unë do të pres. 01:38:35.933 --> 01:38:40.614 Pse ju goditi në një vend të lënduar? A jeni duke u përpjekur për të lënduar mua? 01:38:40.639 --> 01:38:42.872 Nuk i kushtoj vëmendje për mua, gjysh. 01:38:42.897 --> 01:38:46.087 Unë kam qenë vetëm duke u përpjekur për të përzënë jashtë dhimbjen time. 01:38:46.112 --> 01:38:50.124 Unë jam mallkimi ardhmen joshës para ju dhe mua. 01:38:53.185 --> 01:38:59.374 Huseyin Demir, le të shkojë të marrë letrat tuaja. 01:39:09.341 --> 01:39:11.928 U-huh. 01:39:13.832 --> 01:39:15.773 Gjyshe, unë nuk mund ta besojnë atë. 01:39:15.798 --> 01:39:18.772 Ju bërë nëna telefononi avokat për të mësuar për gjendjen e tij. 01:39:18.797 --> 01:39:22.527 Mendova se ai ishte i vdekur për ju. 01:39:23.411 --> 01:39:30.406 Thank you so much. Have a nice day. Demet! 01:39:31.054 --> 01:39:33.871 Një ditë, kur ju jeni një nënë, ju do të kuptoni, vajzën time. 01:39:33.896 --> 01:39:40.226 Ju dënojë fëmijën tuaj, por pastaj ju shkoni në dhomën tuaj dhe të britmës. 01:39:40.251 --> 01:39:43.883 Ju nuk do të dinë se deri sa të bëhet një nënë. 01:39:46.314 --> 01:39:50.928 Çfarë tha avokati? - Vendimi është sot. 01:39:50.953 --> 01:39:55.297 Unë uroj që ai do të marrë një dënim me vdekje. Kjo është ajo që ai meriton. 01:39:55.322 --> 01:39:57.468 Ai do të vdiste, dhe ne do të të shpëtoj prej tij. 01:40:00.270 --> 01:40:02.438 Ju jeni të zemëruar që babai juaj mori një jetë, 01:40:02.463 --> 01:40:04.999 por tani ju dëshironi jeta e tij do të merret shumë. 01:40:05.024 --> 01:40:08.252 Çfarë lloj bilancit është se, Huh? 01:40:08.277 --> 01:40:13.148 Zoti jep jetë, dhe vetëm Perëndia mund ta marrë atë. 01:40:36.323 --> 01:40:40.316 Elif, mund të vijnë në? - Eja, eja, unë isha vetëm duke tërhequr disa gjëra. 01:40:40.341 --> 01:40:45.108 Ne e dimë këto gjëra. Ata shpëtuar kompaninë. 01:40:45.133 --> 01:40:49.422 Dëshironi një pije? - Jo, asgjë. Unë dua të flas me ju në lidhje diçka, dhe atëherë unë jam duke shkuar. 01:40:49.447 --> 01:40:53.461 Çfarë është up? A ka një problem? - Jo, jo. 01:40:54.078 --> 01:40:58.667 Ti e di që kam marrë shkallën e mia. Falë për ju, unë kam një diplomë tani. 01:40:58.692 --> 01:41:03.754 Ju jeni i vetmi që kaloi provimet, jo mua. Ju meritojnë diplomën. 01:41:04.014 --> 01:41:07.363 Elif, unë nuk dua që ju të mendoni se unë jam duke u mosmirënjohës, 01:41:07.388 --> 01:41:14.120 por unë duhet të shohim përpara, dhe unë kam ëndrrat e mia. 01:41:14.145 --> 01:41:20.376 Dhe për shkak të këtyre ëndrrave, unë dua më shumë përgjegjësi. 01:41:20.401 --> 01:41:25.278 Kjo është arsyeja pse unë kam ardhur këtu për të folur me ju. - Mert, 01:41:25.578 --> 01:41:29.839 ju e dini se unë nuk kam nevojë për të thënë këtë. Kjo është një biznes familjar, 01:41:29.864 --> 01:41:33.129 Dhe ju jeni pjesë e familjes. 01:41:33.647 --> 01:41:36.219 Asli dhe kam biseduar në lidhje me të, 01:41:36.244 --> 01:41:43.749 por pas vdekjes së tezes sime, shpërndarja e aksioneve ndryshuar. 01:41:43.774 --> 01:41:48.924 Kam kërkuar që ajo të jetë zyrtarisht shpallur, por ju keni më rrihte atë. 01:41:48.964 --> 01:41:54.798 Ne do të doja të ju bëjë një menaxher asistent i departamentit tuaj. 01:41:54.950 --> 01:42:00.148 Unë do të thotë, në qoftë se ju dëshironi të punoni me ne, ne kemi një pozicion për ju. 01:42:00.173 --> 01:42:02.984 Sigurisht, unë bëj, Elif. 01:42:03.791 --> 01:42:06.811 Urime pastaj. 01:42:00.160 --> 01:42:06.040 Sigurisht! Unë do të duan që, elif. - Pastaj Urime për ju. 01:42:07.280 --> 01:42:09.070 Faleminderit elif. 01:42:09.160 --> 01:42:13.100 Really, thank you very much. - Nuk ka problem. 01:42:17.440 --> 01:42:21.180 Mund puna juaj të jetë e lehtë! - Faleminderit! 01:43:19.080 --> 01:43:25.400 Mert, ju mund të nuk e kanë quajtur në një kohë më të mirë. Unë kam nevojë për ju aq shumë. 01:43:25.400 --> 01:43:31.460 Çfarë është kjo, një i vogël? A ka ndodhur diçka e keqe? - Jo, unë vetëm të humbasë aq shumë. Kjo është e gjitha. 01:43:31.460 --> 01:43:36.440 Vetëm një më pak durim, dashuria ime. Ju jeni biseduar me një nga menaxherët e Denizer Holding. 01:43:36.440 --> 01:43:41.800 Pyetja në lidhje me karrierën time është zgjidhur. -A Jeni serioze? Ju bë një menaxher? 01:43:41.800 --> 01:43:44.680 Po! Tani, ka vetëm një gjë humbur - që do të vijnë dhe të kërkojë dorën tuaj. 01:43:44.740 --> 01:43:51.280 Kur unë zgjidhur atë, unë do të vij dhe të tregojnë nënën tënde se sa serioze synimet e mia janë. -mos presin për të blerë mua një unazë të shtrenjtë, ok? 01:43:51.320 --> 01:43:56.540 Blej diçka të lirë dhe të vijnë tani. Të gjitha unë dua është që nëna ime të ndalet duke folur. 01:43:57.060 --> 01:44:01.300 Kjo është zyra juaj i ri. Tavolinën tuaj është e gatshme dhe duke pritur për ju. 01:44:01.380 --> 01:44:05.780 Ejani dhe për të përmbushur ekipin tuaj. Përshëndetje, miq. 01:44:05.880 --> 01:44:08.800 - Përshëndetje. - Përshëndetje. 01:44:08.920 --> 01:44:14.840 Miqtë, sot një të ndershëm dhe shefi komisar dinjitoze po vjen në njësinë tonë; 01:44:14.860 --> 01:44:18.920 Ai i cili edhe e vënë prangat në vëllait të vet ' s armët, kur ai u bë një kriminel. 01:44:18.920 --> 01:44:21.340 Më lejoni të prezantoj tek ju - Omer Demir. 01:44:21.340 --> 01:44:24.240 Mirësevini, Kryekomisar Omer. Emri im është Fehmi. - Gëzohem që u njohëm. 01:44:24.240 --> 01:44:27.340 Mirësevini, Kryekomisar Omer. Emri im është MIRAI. - Gëzohem që u njohëm. 01:44:27.340 --> 01:44:32.140 Omer Abi, është nder për të punuar me ju. Faleminderit, miku im. 01:44:32.180 --> 01:44:35.880 Unë jam i lumtur për të punuar me ju, too. 01:44:38.300 --> 01:44:43.320 Ne po hetojnë një rast që përfshin pastrimit të parave në një dyqan bizhuterish e vendosur në Stamboll Pazarin. 01:44:43.320 --> 01:44:48.000 Unë isha duke kërkuar përpara për të ju ardhur këtu. Ju arritur për të kapur Tayyar Dundar, i cili ishte në krye të kësaj organizate. 01:44:48.000 --> 01:44:54.160 Tani, është koha për ne për të gjetur ato grupe të vogla Tayyar formuara për këtë biznes. Le të fillojnë. 01:44:54.300 --> 01:44:56.920 Le të fillojmë pra. 01:45:29.000 --> 01:45:38.280 Elif, a keni menduar këtë nëpërmjet kujdes? Jeni te sigurte? Sepse... - Unë jam i sigurt Asli. Unë jam i sigurt. 01:45:38.740 --> 01:45:46.320 Ai nuk ka fjetur për ditë që nga Tayyar vdiq. Ai është shkatërruar. Ai pagoi rëndë për këtë. Ajo & APOS, kurrë nuk do të përfundojë. 01:45:46.320 --> 01:45:52.220 Nuk do të jetë një tjetër Tayyar, dhe Omer do të vazhdojnë të paguajnë çmime të rënda. 01:45:52.480 --> 01:45:57.440 OK. OK. Çfarë do të bëjë djalë? A është e lehtë? 01:45:57.440 --> 01:46:02.260 Omer identifikon veten me llojin e punës që ai bën. Ai do punën e tij. Puna e tij është se kush është ai. 01:46:02.260 --> 01:46:06.420 Çfarë do të bëjë ai tani e tutje? Edhe Unë mund të shoh se. Pse mund & APOS, t ju shohin atë, elif? 01:46:06.420 --> 01:46:09.680 Sigurisht, unë e shoh atë, Asli. Si nuk mund të? 01:46:09.880 --> 01:46:19.940 Por, si mund të përfundojë krahët e mia rreth një manwho bëhet më i largët çdo herë që ai e bën një njeri të vrasë veten, por edhe do njerëzit kaq shumë? 01:46:21.020 --> 01:46:31.240 Mendova Tayyar do, vdesin dhe çdo gjë do të jetë mbi. Por, Bravo. Edhe vdekja e njeriut ka ardhur në mes jush. 01:46:35.280 --> 01:46:47.460 Elif... mendoj me kujdes. Mendoni me kujdes për atë që ju jeni heqin dorë dhe pse. Këto janë fjalët e mia përfundimtare për ju. 01:47:06.860 --> 01:47:09.740 Ne mendojmë se të gjithë ata që punon në pazar është i përfshirë në këtë. 01:47:09.740 --> 01:47:16.020 Apo ata janë të detyruar për të blerë dikush që është në krye të this.We mund ' t të bëjë dikush të flasim. 01:47:16.040 --> 01:47:20.940 Ne e dimë se paketa vijnë nga atje, por ne nuk kemi dëshmi të saj. 01:47:21.060 --> 01:47:32.160 A ka asnjë provë whatsoever? Jo edhe diçka të vogël? Burri zotëruar atë në nivelin më të lartë që ajo të jetë se i fshehur. 01:47:32.200 --> 01:47:38.580 Ata janë trafikimi karo në mënyra të ndryshme - kryesisht duke përdorur këtë metodë. 01:48:17.440 --> 01:48:20.540 Shikoni, zotëri. 01:48:25.800 --> 01:48:29.120 Çfarë është kjo duke bërë me ty? 01:48:33.740 --> 01:48:37.720 Kjo është mjaft e çuditshme, por... 01:48:38.080 --> 01:48:42.000 Kam gjetur këtë të lehta, kur unë isha një fëmijë. 01:48:48.600 --> 01:48:54.580 {\ I1} Abi, ju jeni duke tundur atë shumë. Ju do të derdh atë përsëri. - Ajo do të jetë në rregull. Babi nuk do të jetë i zemëruar me ne, Omer. 01:48:54.580 --> 01:48:59.780 {\ I1} Ai nuk do të jetë i zemëruar, por ai do të jetë i uritur. ISN ' t se e turpshme? -Come Në, të drejtuar. 01:49:00.440 --> 01:49:04.560 {\ I1} doesn ' t baba të shkojnë të luten në këtë kohë? Dera është e hapur! 01:49:06.780 --> 01:49:12.820 {\ I1} Atë!... Atë!... Hapni sytë tuaj, o Atë! 01:49:13.320 --> 01:49:18.140 {\ I1} Ndihmë! Ati! Të ndihmojë! 01:49:18.280 --> 01:49:20.840 {\ I1} Daddy? 01:49:38.220 --> 01:49:43.240 Unë gjithmonë kam besuar se kjo lehta përkiste personit që vrau babain tim. 01:49:43.340 --> 01:49:49.040 Për shkak se babai im didn ' t tymi. Babai im ' s vrasja ishte e pazgjidhur. 01:49:49.040 --> 01:49:54.120 Kur kam hyrë në akademi, e pyeta për të marrë posedimin e kësaj të lehta. Ajo është e pasur me mua qysh atëhere. 01:49:54.240 --> 01:49:58.440 Unë gjithmonë kam menduar Unë do të gjej baba im dhe APOS; s vrasësin një ditë. 01:49:58.440 --> 01:50:03.800 Sot është atë ditë Bash Komisar. Fate didn ' t ju sjell këtu për asgjë. 01:50:03.800 --> 01:50:07.800 Unë mendoj se ju tani jeni shumë afër gjetjes baba tuaj dhe APOS; s vrasës. 01:50:14.180 --> 01:50:23.800 Duke marrë parasysh dëshmitë dhe deklaratat e dëshmitarëve. Unë kërkojë që i dënuar të dënohet me të njëjtin dënim si më parë. 01:50:24.180 --> 01:50:27.000 Huseyin Demir... 01:50:28.620 --> 01:50:32.840 Unë jam duke kërkuar që ju për herë të fundit. Nëse ju dëshironi, ju mund të heshtë. 01:50:32.840 --> 01:50:40.180 Por unë mos duan që ju të thonë se ju weren ' t jepet një shans. Nëse ka diçka që ju doni të thoni, ky është shansi tuaj. 01:50:41.580 --> 01:50:48.760 Nderi juaj, u ktheva një verbër sy për {\ i1 \ b0} "ju korrin atë që mbjell"... {\ I0 \ b1} 01:50:48.940 --> 01:50:59.140 Kam mësuar se nga babai im. Por unë mbyllur që zë brenda meje. 01:51:00.520 --> 01:51:04.340 E gjithë kjo është shkruar kundër meje është e vërtetë. 01:51:04.340 --> 01:51:11.520 Unë nuk kam asnjë vërejtje. Unë me dëshirë pranojnë ndëshkimin tim. 01:51:20.180 --> 01:51:22.900 Vendimi im: 01:51:23.400 --> 01:51:34.280 Huseyin Demir është përgjegjës për vrasjen e Ahmet Denizer, Sibel Andac, dhe Bahar Shinarit. 01:51:34.280 --> 01:51:45.160 Këto vrasje janë kryer qëllimisht dhe me qëllim kriminal. Për këtë arsye, ai dhe APOS, do të shërbejë me burgim të përjetshëm me një skllavëri të vrazhdë, në përputhje me ligjin turk. 01:51:50.480 --> 01:51:56.460 Shumë pyetje në kokën tuaj me atë që ju keni gjetur në këtë dosje. Fat i mirë. 01:51:56.560 --> 01:51:59.160 Ju faleminderit, zotëri! 01:51:59.520 --> 01:52:02.360 Zotëri! 01:52:04.260 --> 01:52:10.720 Babai im kishte një punëtor. Ismat... ai ka një dyqan bizhuteri. 01:52:10.720 --> 01:52:16.260 Ai është miku ynë. Ne takohemi si një familje të rregullt, por jo kohët e fundit. 01:52:16.260 --> 01:52:21.320 Unë jam duke menduar ndoshta unë duhet të pyesni atë përsëri për të lehta. 01:52:21.460 --> 01:52:24.940 Me atë që ju keni gjetur - ndoshta ne mund të vijnë në një përfundim së bashku. 01:52:24.940 --> 01:52:29.160 Ide e mirë. Më mbajtur të informuar. 01:52:47.940 --> 01:52:50.400 Pelin. 01:52:53.000 --> 01:52:58.900 Elif, kam humbur gjerdan tim. Unë mund ' t gjeni gjerdan. - Prit, unë do të ju ndihmojë, Pelin. Prisni! 01:52:58.900 --> 01:53:03.300 Unë i thashë Arda aq shumë herë që të jenë të kujdesshëm kur ai u përhap fustanin tim rreth. 01:53:03.300 --> 01:53:08.580 Nuk ka asnjë problem; ne do të kujdeset për atë. Jo, është e mjaftueshme që shtëpia Arda është e mbushur me familjen dhe të afërmit e tij. 01:53:08.580 --> 01:53:13.360 Mine janë të vendosur deri në shtëpinë time, dhe ju na bëri një favor duke na lënë të përdorni shtëpinë tuaj dhe të shqetëson. 01:53:13.360 --> 01:53:19.640 Faleminderit, elif. -Pelin, mos përmend atë. Ju do të kishte bërë të njëjtën gjë. 01:53:19.640 --> 01:53:23.920 Këtu, kam gjetur gjerdan. 01:53:25.920 --> 01:53:30.140 Arda ka shije të hollë... Sepse ju projektuar atë. 01:53:30.140 --> 01:53:35.500 Por ai zgjodhi atë pa asnjë ndërhyrje nga mua. 01:53:40.240 --> 01:53:43.200 Po... 01:53:44.220 --> 01:53:49.680 Ju jeni një nuse të bukur. Elif, sot është dita më e bukur e jetës sime. 01:53:49.780 --> 01:53:54.500 Ju kishte një shumë të bëjë me këtë lumturi. Thanks. 01:53:55.100 --> 01:53:59.020 Shumë pak kohë. Është Omer këtu? 01:53:59.140 --> 01:54:00.840 - Jo, jo ende. 01:54:00.920 --> 01:54:07.800 A mund të ketë një martesë pa një dëshmitar? Ku është ai? Ah, Omer! Ah, Omer! 01:54:14.260 --> 01:54:16.740 Good Luck! - Mirë se vini, Omer Abi. 01:54:16.740 --> 01:54:21.480 Nisë për të parë ju. Është Ismet këtu? Ai shkoi në Fahretin Abi-së që të ketë disa kafe. Unë do të thërrasë atë? 01:54:21.480 --> 01:54:24.820 Kjo do të jetë mirë, Nëse ju mos ndjehen të vështirë. 01:54:25.680 --> 01:54:29.700 Abi, nuk ju duan asgjë? - Jo, jo, don & APOS, probleme t veten. Mind punën tuaj. 01:54:51.900 --> 01:54:54.220 Çfarë është kjo foto? 01:54:57.200 --> 01:55:05.120 Ne kohët e fundit vënë ato fotot. Ata janë Ismet ' s prindërit. Bosi i do aq shumë. Allahu u jap atyre jetën e gjatë. 01:55:05.120 --> 01:55:07.820 Amin... Amin. 01:55:07.820 --> 01:55:14.400 Kjo duket pa kuptim, kur ju jeni duke marrë këto foto, , por vite më vonë ata janë një kujtim i madh. 01:55:14.780 --> 01:55:18.440 Ju kujdeset për punën tuaj. 01:56:18.520 --> 01:56:22.780 {\ I1} Allahu ju jap një jetë të gjatë, Elvan Abla. Nuk ka asgjë. Ajo nuk është dhënë për të huajt. 01:56:22.780 --> 01:56:29.700 {\ I1} Ju u rrit me Burhan. Ai ju mësoi gjithçka që ju e dini. Ju keni të drejtë për këtë vend. Ju do të vazhdojë në rrugën e tij. 01:56:29.700 --> 01:56:35.320 {\ I1} Unë shpresoj se ai nuk do të ju vë në siklet. - Unë jam i sigurt se ai nuk do. 01:56:35.580 --> 01:56:47.900 {\ I1} Nëse disi Burhan është shikuar na, ai do të jetë i lumtur që të dini se unë ju dha në dyqan. Ai ju donte aq shumë. 01:57:07.420 --> 01:57:12.700 Oh, i dashur im Omer. Mirë se vini, Omer! 01:57:22.040 --> 01:57:29.380 Pse e keni vrarë babain tim? Çfarë doni prej tij? {\ I1} - Omer Abi, çfarë jeni duke bërë {\ I0} -? Stay nga kjo! Qëndro nga kjo! 01:57:29.460 --> 01:57:35.680 Babai im ju dha një punë! Ai dha shpresoni!... Ai ju dha një tregti. 01:57:35.760 --> 01:57:43.060 A është kjo sa keni paguar atë përsëri? Me vrasjen e tij? Flisni ose do t'ju vras! Unë do t'ju vrasin! 01:57:43.160 --> 01:57:47.340 Ju më në fund gjeti babait yt & APOS, vrasës s. Huh, Omer 01:57:48.920 --> 01:57:54.960 A ju kujtohet kur keni qenë një fëmijë, ju erdhi tek unë dhe më tha se kur ju u rrit deri 01:57:54.960 --> 01:58:01.780 Ju do të bëhet një polic dhe për të gjetur njeriun që vrau babanë tuaj Ju më në fund e gjeti atë. 01:58:01.960 --> 01:58:05.120 - Pse e keni vrarë babain tim? 01:58:05.220 --> 01:58:09.000 Për shkak se babai yt nuk donte për të hyrë në biznesin e paligjshëm. 01:58:09.300 --> 01:58:12.760 Ai mësoi për gjithçka që po ndodhte brenda pazarin dhe të kërkuar për të shkuar në polici. 01:58:12.760 --> 01:58:19.020 Të tjerët vendosi se ai kishte për të marrë jashtë, dhe ata vendosën që unë të mos e vriste. 01:58:19.140 --> 01:58:26.600 Ata më ofroi para dhe ata më thanë se unë do jetë i pasur - se ata do të më jepni dyqanin tim në qoftë se unë ndihmuar ata. 01:58:26.600 --> 01:58:35.260 Kuku mua! Isha aq i ri. Ata vënë paratë para meje! Më shumë se unë do parë ndonjëherë, Omer! 01:59:04.980 --> 01:59:10.440 Daddy, shikoni në ju! Pra handsome.Come në, trokasin në derë dhe vënë bizhuteri të saj. Më lejoni të marr tim të dashur në rrjetë. Come on! 01:59:10.440 --> 01:59:13.720 Bir, le të rinjtë kanë pak argëtim. 01:59:13.720 --> 01:59:18.480 Daddy, ne jemi shqetësuese gjithë rrugës. Ju lutem. Come on, të trokas në atë derë. 01:59:18.480 --> 01:59:24.220 Unë nuk do të. Unë do valle para vajzën-in-ligj time derë s. 01:59:24.220 --> 01:59:32.440 Stop, Dad. Për hir të Zotit, të ndaluar! Come on, Babi... ju lutem trokasin në derë. Ju lutem. 01:59:38.240 --> 01:59:43.420 Elif, vajza ime. Është e gatshme vajzën-in-ligj ime? - Po, ajo është. Ejani për në. 01:59:43.420 --> 01:59:46.720 Mirë se vini. Mirë se vini. 01:59:47.820 --> 01:59:53.660 - Ah, sikur ju mos njohin njëri-tjetrin. Ju do të japë bekimet më vonë. Ne do të jetë vonë. Ja, unë kam përgatitur oriz. Come on. 01:59:53.660 --> 01:59:58.860 Po, o Atë, eja. Ne jemi duke marrë fund. - Ju meritoni më të mirë, fëmija im. 01:59:58.860 --> 02:00:01.260 Më lejoni të ju ndihmojë. 02:00:01.260 --> 02:00:06.140 - Faleminderit, por pse ju bëri telashe vetes? Kjo nuk është e mjaftueshme për ju. Ka më shumë në martesë. 02:00:06.140 --> 02:00:10.700 Ku janë prindërit tuaj? Ata janë në sallon përshëndetur mysafirët. 02:00:10.700 --> 02:00:14.640 Shoh. Këto janë doganat, ha? - Nëna e tij. 02:00:14.700 --> 02:00:18.280 Eja, dashuria ime. Lërmë të kaloj. 02:00:26.140 --> 02:00:29.640 Ku është Omer? - Ai ende nuk është këtu. 02:00:34.340 --> 02:00:37.600 Një minutë, ju lutem. Unë nuk kam hedhur oriz ende. 02:00:37.600 --> 02:00:42.880 Çfarë është se, vajza? Ata do të ndahet shegë në terren. Kjo është porosi. 02:00:44.160 --> 02:00:47.080 Hit vështirë, fëmijën tim, kështu që ju do të keni fat dhe prosperitet në shtëpi. 02:00:47.080 --> 02:00:51.420 mos. Ju mund të njollë veshje tuaj. mos! 02:00:51.420 --> 02:00:53.420 Asli! 02:00:53.720 --> 02:00:58.500 Dashuria ime, shkuar në - ose shkatërron atë në tokë ose të na japë neve për të ngrënë, sepse ne jemi me vonesë. Shikoni. 02:01:21.540 --> 02:01:25.020 Ju mbajtur premtimin tuaj. 02:01:25.020 --> 02:01:29.480 Tani ju do të lexoni lutjet në varrin e tij në paqe. -Get Brenda! 02:01:29.480 --> 02:01:33.560 - Për vite të tëra kam qenë në ferr shkak të ndërgjegjes sime. 02:01:33.560 --> 02:01:40.640 Burhan ishte personi më i mirë në botë, si ju. Më fal mua, Omer. 02:01:40.640 --> 02:01:47.440 Ju lënë dy fëmijë pa baba. Ju la nënën time e ve. Ju shkroi destiny.Why tonë ju kërkoni falje? 02:01:47.640 --> 02:01:52.080 Marrë në makinë! Get brenda! Omer! 02:01:54.360 --> 02:02:00.060 Merrni atë në stacion, dhe për të marrë atë gati për hetimin. Unë do të jetë atje për një kohë. 02:02:25.400 --> 02:02:29.160 Ju faleminderit shumë. Faleminderit për të ardhur. 02:02:30.560 --> 02:02:33.700 Shiko, mami. Pelin është kaq e bukur. Mashallah! 02:02:33.700 --> 02:02:39.760 Unë shpresoj se ata do t'u japë atyre mjaft të artë në mënyrë që ata mund të paguajnë për këtë martesë. 02:02:40.000 --> 02:02:42.700 Faleminderit për të ardhur. 02:02:44.500 --> 02:02:48.800 Nilu, të marrë një pushim. Ndoshta ju do të ndjeheni më mirë. 02:02:48.860 --> 02:02:57.840 Asli, unë nuk jam ndjerë mirë. Tregoj Pelin që unë jam thatI aq keq mund ' t të qëndrojnë dhe të japin dhurata ime për të. 02:02:57.960 --> 02:03:02.380 Ok, shko. Ne do të flasim në telefon. 02:03:10.220 --> 02:03:17.540 Nëna Elvan, keni parë Yagiz? - Ai është këtu endet. 02:03:18.180 --> 02:03:21.800 Dashur im, sa njerëz do të shkojmë për të puthur? Dhe ne ende strehë ' t gotten martuar për të puthur njëri-tjetrin. 02:03:21.840 --> 02:03:25.760 Arda, zyrtari shteti është duke pritur për të martohet me ju . Ai ka një tjetër ceremoni për të marrë pjesë. 02:03:25.760 --> 02:03:30.740 Ka ende kohë, Buddy. Plus, Unë nuk mund të martohen pa mikun tim më të mirë. 02:03:30.740 --> 02:03:35.680 Njeriu ka një pikë, Buddy. Ai tha se ai duhet të jetë në kohë për ceremoninë tjetër. 02:03:35.680 --> 02:03:39.900 I don & APOS, t kuptoj, Buddy. Ne do të presim për mikun tim më të mirë. 02:03:39.900 --> 02:03:42.020 - A ka një problem? 02:03:42.020 --> 02:03:46.960 Ai nuk është përgjigjur telefonin e tij; Ndryshe, unë do të zgjidh problemin tim... 02:03:48.060 --> 02:03:55.880 Unë do të flas me Omer. Arda, ne nuk duhet të presim me ceremoninë ndonjë më të gjatë. Ju do të gjeni më të mirë një tjetër dëshmitar. 02:03:58.560 --> 02:04:03.320 Unë do të jem i vetmi dëshmitar dhe njeriu më i mirë për të dhëndërit. - Bravo, Devrem! Ku ishit ju? 02:04:03.320 --> 02:04:09.080 Më fal, unë kam biznes urgjente për të marrë kujdesin e, dhe unë nuk mund të vijë më parë. Ne ishim të takohet në dyqan berber. Çfarë ka ndodhur? 02:04:09.080 --> 02:04:13.020 Buddy, nuk janë dhe APOS, ju t një polic, too? Haven ' t keni qenë ndonjëherë vonë? 02:04:13.020 --> 02:04:17.820 Ok, atëherë. Nëse të gjithë është gati, shkoni zënë vendet tuaja, dhe më lejoni të vënë në muzikë. 02:04:17.820 --> 02:04:20.000 Don ' nuk do të jetë vonë. 02:04:23.300 --> 02:04:28.540 Ju jeni shumë e bukur. Nuk jeni duke shkuar për të thonë hello, Signorina? 02:04:28.680 --> 02:04:31.140 Përshëndetje! 02:04:59.180 --> 02:05:04.100 Zonja dhe zotërinj, ne jemi këtu për të dëshmuar martesën e këtyre dy të rinjve. 02:05:04.100 --> 02:05:12.480 02:05:14.400 --> 02:05:17.000 02:05:24.460 --> 02:05:32.560 02:05:33.220 --> 02:05:35.840 02:05:43.220 --> 02:05:46.500 02:05:47.140 --> 02:05:49.760 02:05:50.980 --> 02:05:53.720 02:05:56.940 --> 02:05:59.680 02:06:00.100 --> 02:06:04.200 02:06:10.520 --> 02:06:16.060 02:06:16.360 --> 02:06:20.900 02:06:21.940 --> 02:06:28.200 02:06:28.200 --> 02:06:37.440 02:06:37.840 --> 02:06:45.460 02:06:45.460 --> 02:06:53.680 02:06:55.800 --> 02:07:04.500 02:07:04.500 --> 02:07:08.720 02:07:08.720 --> 02:07:15.620 02:07:15.620 --> 02:07:21.820 02:07:21.820 --> 02:07:27.120 02:07:28.360 --> 02:07:32.740 02:07:32.740 --> 02:07:37.860 02:07:37.860 --> 02:07:47.420 02:08:06.400 --> 02:08:15.800 02:08:15.800 --> 02:08:21.960 02:08:22.100 --> 02:08:27.940 02:08:28.500 --> 02:08:34.580 02:08:35.560 --> 02:08:39.900 02:08:40.000 --> 02:08:44.120 02:09:07.040 --> 02:09:12.240 02:09:14.280 --> 02:09:18.340 02:09:18.340 --> 02:09:23.100 02:09:23.200 --> 02:09:26.980 02:09:26.980 --> 02:09:30.780 02:09:30.780 --> 02:09:36.960 02:09:36.960 --> 02:09:42.780 02:09:42.780 --> 02:09:47.500 02:09:57.160 --> 02:10:01.880 02:10:02.020 --> 02:10:07.320 02:10:07.380 --> 02:10:13.000 02:10:13.080 --> 02:10:19.300 02:10:19.380 --> 02:10:29.180 02:10:29.300 --> 02:10:36.780 02:10:36.780 --> 02:10:47.480 02:10:48.680 --> 02:10:55.420 02:10:55.420 --> 02:11:01.040 02:11:01.160 --> 02:11:06.480 02:11:06.480 --> 02:11:12.960 02:11:13.020 --> 02:11:15.660 02:11:15.660 --> 02:11:21.780 02:11:21.780 --> 02:11:27.060 02:11:27.060 --> 02:11:30.660 02:11:30.660 --> 02:11:33.440 02:11:33.460 --> 02:11:40.500 02:11:40.660 --> 02:11:45.280 02:11:45.280 --> 02:11:51.720 02:11:55.200 --> 02:11:58.700 02:12:01.140 --> 02:12:08.360 02:12:08.540 --> 02:12:13.360 02:14:09.160 --> 02:14:13.620 02:14:13.620 --> 02:14:17.900 02:14:17.900 --> 02:14:23.860 02:14:23.860 --> 02:14:28.480 02:14:28.480 --> 02:14:32.600 02:14:32.600 --> 02:14:39.360 02:14:39.500 --> 02:14:45.000 02:14:45.260 --> 02:15:00.480 02:15:00.700 --> 02:15:07.780 02:15:07.780 --> 02:15:10.600 02:15:45.760 --> 02:15:49.420 02:15:54.720 --> 02:15:58.140 02:15:58.140 --> 02:16:01.420 02:16:01.420 --> 02:16:05.460 02:16:05.460 --> 02:16:12.320 02:16:12.360 --> 02:16:17.320 02:16:17.380 --> 02:16:20.080 02:16:23.940 --> 02:16:26.920 02:16:26.920 --> 02:16:31.060 02:16:47.600 --> 02:16:51.959 02:17:03.160 --> 02:17:08.660