0:00:14.082,0:00:20.505 Kjo është bërë për gëzimin[br]e tifozëve të AKP-së në të gjithë botën.[br]:) 0:01:41.256,0:01:43.442 Jo! Shtatë vjet ?! 0:01:43.750,0:01:44.922 Është se drejtësia ?! 0:01:45.285,0:01:46.762 Kthehu në vendin tuaj, Omer Beu 0:01:47.520,0:01:48.602 qetë! 0:01:49.394,0:01:51.122 Omer, ju lutem mos bëjnë. 0:01:51.751,0:01:54.362 Qetë, mjaft! 0:01:55.358,0:01:58.522 Shkruaj këtë poshtë, vajzën time. Vendimi është: 0:02:02.408,0:02:12.962 Në dritën e dëshmive, akuzat e parave[br]pastrimit do të merren parasysh. Në mënyrë për të hetuar organizatën e parave[br]pastrimit dhe për të përgatitur dosjen për gjykim përfundimtar, 0:02:13.402,0:02:24.082 unë jam vonuar gjyqin muajin tjetër.[br]I dyshuari do të mbahet në burg gjatë kësaj kohe. 0:02:39.625,0:02:40.767 Kjo nuk është përfunduar ende. 0:02:41.322,0:02:46.162 Ajo do të jetë, Kryekomisar Omer. Kjo shumë do të përfundojë - ka vetëm një të majtë të vogël, gjithsesi. 0:02:47.021,0:02:54.442 Ju nuk dëgjoni pleqtë tuaj. A nuk po ju them unë mund të hiqni këto prangat sa më shpejt që ata janë vënë në? A kam apo nuk e kam? 0:02:55.122,0:02:57.602 A mendoni se njerëzit janë budallenj? 0:02:58.682,0:03:03.482 Unë do të prish këtë veprim i juaji. I shkatërruar atë një herë, dhe unë do të rrënojnë atë përsëri. 0:03:04.055,0:03:06.522 Për sa kohë që unë jam gjallë, ju do të merrni dënimin tuaj, Tayyar. 0:03:07.522,0:03:13.682 Kjo botë është tepër i vogël për ne të dy, Komisar Omer - shumë e vogël. 0:04:05.231,0:04:08.442 Nuk ka ikje. Thuaj namazin tuaj të fundit. 0:04:12.614,0:04:15.482 Le të shkojë e armëve, të lënë atë. 0:04:18.430,0:04:20.962 Çfarë do të ndodhë në qoftë se unë nuk do të le të shkojë? 0:04:27.175,0:04:30.149 Damn! 0:04:43.762,0:04:48.882 Çfarë ka ndodhur? Çfarë ndodhi këtu? Çfarë keni bërë, ju maniak? 0:04:49.391,0:04:53.722 Le të shkojë e armë. Le të shkojë! Get larg. 0:04:59.292,0:05:05.562 Njeriu është i vdekur. Kjo maniak vrarë atë - të marrë atë larg. 0:05:11.762,0:05:13.564 Prokurori Bej 0:05:15.284,0:05:16.086 Prokurori Bej 0:05:16.562,0:05:18.802 Ju pashë se njeriu dhe e di atë tani 0:05:19.460,0:05:23.362 Shoket e mi dhe unë ju thashë se çfarë ka ndodhur gjatë vitit të kaluar. Ne ju tregoi! 0:05:23.741,0:05:27.557 Kjo është ajo? Dënimi Tayyar Dundar meriton është vetëm 7 vjet ?! 0:05:28.032,0:05:30.962 Kush mendoni se ju jeni në pyetje vendimin tim? 0:05:31.122,0:05:32.842 Unë jam vetëm duke u thënë që ju të bëni punën tuaj! 0:05:33.042,0:05:35.162 A është qëllimi juaj për të marrë mua nga puna ime? 0:05:35.562,0:05:42.122 Omer, do të kërkojë një hetim mbi ju tani? Në qoftë se ju në të vërtetë kishte bërë punën tuaj dhe të marrë mua prova... 0:05:42.380,0:05:46.202 A nuk guxojnë të përballen me mua përsëri; Unë do të ju djeg në vendin tuaj. 0:05:47.442,0:05:48.402 Prokurori Bej! 0:05:48.696,0:05:49.962 Bro, të ndaluar! 0:05:50.442,0:05:52.151 Come on, Bro. Come on, le të flasim, Bro. 0:05:52.242,0:05:57.482 Abi, çfarë të flasim? Çfarë do të flasim? A nuk e keni parë ?! Çdo gjë është e keqe. 0:05:57.939,0:06:01.522 Ata nuk do ta burgosin njeriun. Ka një ushtri e tërë pas tij! 0:06:01.665,0:06:05.962 Abi, edhe në qoftë se ne e akuzoi njeriun e një krimi dëshmuar, ata do të fshehin atë! 0:06:06.995,0:06:08.842 Unë e kam kuptuar më në fund se çfarë ka për të kuptuar. 0:06:23.606,0:06:27.722 Çfarë thoni për dy prej tyre? Çfarë dini? 0:06:28.762,0:06:30.802 Ju jeni duke kërkuar për Elif dhe Filiz? 0:06:31.130,0:06:35.882 Mos bela me mua; ju e dini shumë mirë që unë jam duke folur rreth. 0:06:36.245,0:06:41.922 Ata e dinë çdo gjë - se ju jeni një kriminel i cili launders paratë. 0:06:42.879,0:06:47.442 Se ju jeni një vrasës... ata e dinë çdo gjë. 0:07:04.560,0:07:05.962 Mirë, më lini vetëm! Unë jam duke ecur. 0:07:06.217,0:07:08.482 Mos flisni, ec... 0:07:10.316,0:07:12.946 Fatih, çfarë ka ndodhur? Çfarë është e gjithë kjo? 0:07:13.362,0:07:16.042 Çfarë mund të ketë ndodhur? Ai vrau një njeri nga qelia 'J'. 0:07:16.370,0:07:17.922 Është e gjatë për të. 0:07:18.602,0:07:20.762 Çfarë bëni ju? A jeni i çmendur? 0:07:21.122,0:07:23.042 Pyetni Tayyar Dundar 0:07:24.223,0:07:26.822 Oh, Fatih. Nëse vetëm ju nuk e kishte bërë atë. 0:07:27.989,0:07:30.456 Dogs Tayyar Dundar-së - më dëgjoni! 0:07:30.922,0:07:31.442 Shut up! 0:07:31.572,0:07:35.482 Tregojini atij Unë do të marrë çdo gjë që ai e mori nga unë për fyti, një nga një! 0:07:35.656,0:07:36.400 Shut up! Mos shaj! 0:07:36.495,0:07:38.824 Do ta vras edhe në qoftë se kjo është gjëja e fundit që kam bërë në këtë tokë! 0:07:38.989,0:07:39.405 Ta izolojë! 0:07:39.534,0:07:39.962 Do ta vras! 0:07:40.216,0:07:41.494 Shut up! 0:07:43.437,0:07:48.126 Omer Abi, prisni pak. Kjo nuk do të bëjë ndonjë të mirë. Ju lutem qetësuar, Omer! 0:07:49.562,0:07:51.500 Nderi juaj, mund të flasim? 0:07:51.832,0:07:55.522 Get nga dhoma ime, Omer Beu. Prokurori vetëm më tha në lidhje me shpërthim tuaj turpshme. 0:07:55.882,0:07:57.602 Pastaj ju duhet të më dëgjoni, too. 0:07:58.018,0:08:03.522 Ju thashë që të largohen. Nëse ju nuk doni të tokës veten në një katastrofë, të na lërë vetëm. Le të bëjmë punën tonë! 0:08:03.870,0:08:07.889 Ju lutem, ju lutem të bëni punën tuaj në një mënyrë të përshtatshme. 0:08:08.592,0:08:12.670 A punën tuaj në një mënyrë të përshtatshme për rrobat e tua - si ju betuar për të bërë.[br]Unë nuk dua asgjë tjetër nga ju! 0:08:13.122,0:08:17.082 Çfarë është kjo, e guximshme? Kush mendoni se ju jeni të më jepni një mësim në sjellje? 0:08:17.487,0:08:20.082 Lini dhomën time menjëherë. Menjëherë! 0:08:20.596,0:08:24.351 Mirë, le të jetë kështu. 0:08:25.633,0:08:27.802 Mirëdita, Nderi juaj. 0:08:30.701,0:08:32.562 Pse e keni vrarë njeri? 0:08:33.177,0:08:35.722 Sepse në qoftë se unë nuk e kishte vrarë atë, ai do të kishte vrarë mua. 0:08:36.159,0:08:37.042 Si keni arritur një armë brenda? 0:08:37.562,0:08:41.562 Armë nuk ishte e imja. Njeriu më ka zvarritur me WC dhe nxorrën armë mbi mua atje. 0:08:41.870,0:08:47.301 Pyetni roje burgu si ai kontrabanduar atë në dhe të bllokuar mua. Pse nuk ishte aty dikush rreth në atë moment? 0:08:47.527,0:08:50.442 Pra, të gjithë është në faj, dhe ju jeni i vetmi i pafajshëm, e drejtë? 0:08:50.714,0:08:52.842 Unë betohem për ju që unë u mbrojtur veten. 0:08:53.018,0:08:57.362 Kam lexuar kërkesën e punës që më ka dërguar dje. 0:08:57.682,0:09:03.994 Unë kam qenë i lumtur për shkak se ju jeni duke bërë një baba dhe një njeri shumë. Në një të dytë,[br]ju fshirë dhe e hodhi larg çdo gjë me atë veprim. Ju e dini se, e drejtë? 0:09:04.589,0:09:07.802 Unë betohem për ju. Unë kam qenë vetëm duke mbrojtur veten. Më ndihmo... 0:09:07.923,0:09:13.122 Edhe në qoftë se ajo që ju thoni është e vërtetë, ju nuk keni prova. Madje edhe atëherë, ju do të qëndrojnë edhe 10 vjet të paktën. A e kuptoni? 0:09:13.365,0:09:18.602 Unë do të bëj atë që unë mund. Unë do të them atë që ju tha. Vendimi është me gjykatën. 0:09:18.765,0:09:19.732 Ju mund të merrni atë. 0:09:19.961,0:09:22.202 Po, zotëri...[br]Merreni 0:09:24.301,0:09:30.762 Mirë, Bro; le të marrë në 4 vjet.[br]Ndërsa ai ka numëruar ditët e tij, ne do të errësojë agimin e tij, dhe ajo do të jetë mbi. 0:09:31.567,0:09:34.648 Bro, është Tayyar Dundar budalla ?![br]A mendoni se ai do të ulen rreth duke bërë asgjë? 0:09:34.762,0:09:38.442 Nuk ka dyshim, ai filloi fshirja moshave dëshmi më parë. 0:09:38.682,0:09:40.882 Ai do të qëndrojë me duart në pranga, sepse ai është në burg ?! 0:09:41.134,0:09:43.762 Katër mure dhe një derë metalike do të ndalojë atë, Huh ?! 0:09:44.042,0:09:45.122 Ai do të vazhdojë me vela anija e tij! 0:09:45.512,0:09:48.202 Abi, ne nuk do të le të ngritur një organizatë në burg. 0:09:48.282,0:09:53.002 Ne jemi duke folur për Tayyar Dundar këtu, nuk është një kriminel normale! 0:09:53.103,0:09:57.122 Ky njeri ka dy para dhe pushtet - aq shumë në mënyrë që ai mund të urdhërojë njerëzit rreth këtu. 0:09:57.802,0:10:01.964 Puna jonë është bërë edhe më e vështirë tani - edhe e pamundur. 0:10:02.122,0:10:03.602 Ju e dini se, too. 0:10:04.121,0:10:11.722 Çfarë mund të bëjmë, Bro? Kjo është e gjitha që mund të bëjmë. Detyra jonë është për të mbledhur prova,[br]marrë prova, dhe pastaj t'ia dorëzojë atë në departamentin e drejtësisë. 0:10:11.962,0:10:15.402 Ndoshta atë që ju jeni duke thënë se nuk është e mjaftueshme për Tayyar Dundar. 0:10:19.692,0:10:23.202 Nëse kjo është realiteti, atëherë ne do të jetojmë në bazë të këtij realiteti dhe luftën, Bro. 0:10:23.458,0:10:25.922 Çfarë mund të bëjmë? Ne nuk do të kap një armë dhe xhiruar atë. 0:10:33.830,0:10:39.602 E pabesueshme, Omer. Mos flisni çmendur. Ne jemi policë, jo ekzekutuesit. 0:10:40.632,0:10:42.906 Është më mirë në qoftë se unë jam vetëm tani. 0:10:59.838,0:11:03.442 Ju dy shkojnë në dhomë. Unë nuk do të lënë ato vetëm gjatë procedurave, në rregull? 0:11:11.604,0:11:12.842 Unë nuk mund ta bëjë këtë. 0:11:14.544,0:11:17.362 Unë nuk jam i gatshëm të përballen me atë ende. 0:11:19.863,0:11:24.038 Mirë, në rregull. Nëse ju nuk doni të, kjo nuk është një problem. 0:11:25.036,0:11:30.242 Le të ju merr në shtëpi pastaj. Por në qoftë se keni nevojë për ndonjë gjë, patjetër më thirrni, në rregull? 0:11:42.002,0:11:43.082 Elif! 0:11:43.842,0:11:45.562 Çfarë ke dy duke bërë këtu? 0:11:46.030,0:11:50.122 Ne ju dhe Omer quhet, dhe ne arrit ' t depërtonte. Auntie jonë u arrestua. Çfarë po ndodh, elif? 0:11:50.591,0:11:52.482 Çfarë po ndodh? Pse ata e arrestuar atë? 0:11:54.842,0:11:57.162 Unë nuk dua të them atë të mi. 0:11:57.693,0:11:59.082 Ju e dinte? 0:11:59.894,0:12:07.567 Dija se ekzistonte dyshimi i gjërave - kjo është e gjitha. Unë nuk dua të them[br]ju, sepse ju jeni shtatzënë, Nilu. Unë nuk dua të dëmtojë fëmijën. 0:12:07.882,0:12:10.042 Mund një nga ju të më tregoni se çfarë po ndodh këtu? Ju lutem! 0:12:10.097,0:12:13.242 Mirë, vajza. Ju lutem qetësuar. Gjërat janë të vështira siç është 0:12:13.722,0:12:15.962 Ejani brenda, dhe unë do t'ju them. 0:12:39.879,0:12:41.202 - Së pari, më dëgjoni, Omer.[br]- Listen! 0:12:43.150,0:12:48.282 Dëgjomëni; Unë nuk kam ardhur për të dëgjuar ju. 0:12:49.074,0:12:56.162 Di këtë, në qoftë se ju kishte pranuar çdo gjë, nuk do të ketë[br]vijë një ditë kur unë mund të ketë respektuar përsëri. 0:12:57.317,0:13:00.322 Shut up! Shut up! 0:13:00.762,0:13:05.562 Por sot ju më tregoi se është e keqe dhe egoizmin brenda jush edhe një herë! 0:13:07.162,0:13:10.962 Por, ju nuk mund të më zhdukësh. Ju nuk mund të shkatërrojë mua përsëri. 0:13:14.557,0:13:17.722 Ky është takimi ynë i fundit. 0:13:22.035,0:13:24.802 Omer, unë e bëri atë për ju, për familjen tonë... 0:13:26.825,0:13:28.562 Ai më dërgoi një letër. 0:13:29.611,0:13:31.802 Nëse unë i dha një deklaratë tim, ai do të kishte të gjithë ju lënduar. 0:13:33.122,0:13:40.562 Ai do ta kishte vrarë ju, o nëna ime dhe fëmijët e mi - njëra pas tjetrës. 0:13:42.935,0:13:46.242 Ju nuk më duan më, Omer. Unë e di që ju keni fshirë mua. 0:13:47.740,0:13:52.842 Por, si mund të fshihet ju? Ti je vëllai im, gjysma e shpirtit tim. 0:13:53.602,0:13:55.522 Si mund të kam lejuar ata për të vrarë ty? 0:13:55.722,0:13:57.282 Çfarë tregoj jeni ushqyer mua, Husein Demir ?! 0:13:57.682,0:14:01.802 Nëse keni qenë me të vërtetë duke menduar për mua, ju do të kanë ardhur dhe më tregoi gjithçka. 0:14:02.202,0:14:03.962 Por ju nuk mendoj se ne në të gjitha. 0:14:04.402,0:14:06.602 Ne nuk ishim merak tuaj në të gjitha. 0:14:07.122,0:14:09.562 Ne nuk ishim merak tuaj në të gjitha. 0:14:10.038,0:14:17.042 Mos të flasim më për të ngushëlluar ndërgjegjen tuaj. Ju jeni një kriminel[br]; ju jeni një vrasës shkëlqyer. Ju jeni pikë të fortë Tayyar së[br], dhe ju jeni një bleu ish-polic! 0:14:21.953,0:14:26.042 Është mirë që ju jeni asgjë për mua më. 0:14:50.172,0:14:53.842 Mirë, eja, të merrni deri. Le të shkojnë në shtëpi. 0:14:54.322,0:14:58.042 Ajo është ende në kontroll shëndetësor, gjithsesi. Çfarë mund të arrijë edhe në qoftë se ju i përmbushni atë, elif? 0:14:58.286,0:15:01.289 Unë do të shoh, Omer. Unë do të shoh atë dhe pastaj të shkoni në shtëpi. 0:15:01.586,0:15:05.122 Pra, ju nuk do të vijë me ne? Ju do të na lënë vetëm në këtë ditë, apo jo? 0:15:05.602,0:15:11.242 Vendi elif është pranë Omer tani, Asli. Ajo nuk duhet të vazhdimisht të shikojmë pas nesh. 0:15:11.839,0:15:19.882 Eja, ne jemi duke shkuar. Le të mblidhen gjëra tezja tonë dhe të shpëtoj prej tyre, sepse ata mund të le të shkojë, dhe unë nuk dua... 0:15:19.991,0:15:23.642 Mos u shqetësoni, darling. Unë nuk mendoj se ata do të saj le të shkojë edhe për 10 vjet. 0:15:25.164,0:15:30.642 Dhe ju nuk do të merrni hutuar shumë, në rregull? Ju do të shihni Colombo dhe pastaj të shkoni në shtëpinë tuaj. 0:15:30.946,0:15:35.842 Mos u shqetësoni... Unë do të shikojmë pas kësaj, një shtatzënë bukur dhe fëmijën e vogël e motrës sime, në rregull? 0:15:38.379,0:15:39.842 Eja 0:15:42.156,0:15:43.322 Nilufer 0:15:44.859,0:15:47.700 Unë kam një lajm i keq për ju 0:15:50.602,0:15:50.602 Çfarë ka ndodhur? Fatih? 0:15:51.562,0:15:53.082 Fatih. 0:15:53.932,0:15:55.236 Ai është në rregull, por... 0:15:56.122,0:15:58.762 Ai vrau dikë në Jai. 0:16:14.552,0:16:18.722 Ju do të qëndroni këtu derisa gjërat të qetësohen në qelizë, kuptoni? 0:16:29.940,0:16:33.122 Damn ju, Tayyar Dundar! 0:16:33.896,0:16:35.802 Damn ju 0:16:43.351,0:16:45.082 Shko në 0:17:04.623,0:17:06.281 Elif... 0:17:08.602,0:17:11.002 Unë jam i pafajshëm! 0:17:11.881,0:17:13.521 Innocent! 0:17:14.635,0:17:19.122 Ju i bëri ata të vrasin një nënë; ju bëri ata vrasin babanë tim. 0:17:20.815,0:17:28.482 Ju jeni po mbytet deri në qafën tuaj në krim. Ju jeni kreu i një organizate të krimit. Sa jeni të pafajshëm, Auntie? Sa jeni të pafajshëm? 0:17:45.151,0:17:48.522 Ai i cili më çoi në këtë punë të pista... 0:17:49.951,0:17:51.282 ishte gjithmonë vëllai im... 0:17:51.606,0:17:53.682 Ai e quajti mua një mbrëmje. 0:17:55.861,0:18:00.818 "E mbledhësit e borxhit janë në prag të derës, dhe ata do të më vrasin mua," tha ai. 0:18:01.802,0:18:03.562 Çfarë mund të bëj? 0:18:03.752,0:18:06.202 Çfarë mund të kam bërë ?! 0:18:06.598,0:18:08.762 Lini vëllai im i vetëm? 0:18:09.248,0:18:10.962 Më thuaj... 0:18:13.562,0:18:17.282 Ju bëri ata vrasin babanë tim, sepse ai ju solli në biznes të pista? 0:18:23.371,0:18:27.762 Ju jeni padyshim duke gjykuar jetën time tani. 0:18:28.608,0:18:33.162 Duke gjykuar nga larg është shumë e lehtë për të gjithë. 0:18:35.023,0:18:37.042 Por më besoni, Elif... 0:18:37.833,0:18:40.602 Jeta ime kurrë nuk ishte aq e lehtë. 0:18:41.175,0:18:42.402 Kjo nuk ishte aspak. 0:18:42.755,0:18:46.632 Elif, ju nuk keni për të dëgjuar për të. Dërgo në qoftë se ju doni të. 0:18:47.042,0:18:53.805 Jo, unë do të dëgjoni jashtë saj. Halla ime do të më thoni pse ajo shkatërruar familjen time. 0:18:55.595,0:19:05.242 Ndonjëherë njerëzit sakrifikojnë gjërat vetëm për të qëndruar gjallë. 0:19:06.922,0:19:11.802 Vëllai im ka që për të qëndruar gjallë... Vëllai im bëri që për të qëndruar gjallë... 0:19:13.362,0:19:15.002 Ai shkatërruar mua. 0:19:16.922,0:19:19.202 Ai minuar mua. 0:19:22.562,0:19:26.042 Ju thashë; kemi përdorur të jetë shumë e varfër. 0:19:27.074,0:19:32.122 Mua, vëllai im, motra jonë e vogël Elif. 0:19:34.135,0:19:36.242 Vëllai im erdhi në shtëpi një ditë... 0:19:37.171,0:19:39.202 Në dorën e tij ishte një biletë... 0:19:40.122,0:19:43.082 Një biletë për në Stamboll... 0:19:43.682,0:19:45.442 ". Unë jam duke shkuar" Ai tha, 0:19:46.158,0:19:48.482 "Unë do të marrë Elif, too." 0:19:50.562,0:19:53.122 "Më vonë, unë do t'ju bëj." 0:19:56.882,0:19:59.882 Ne ishim në një mënyrë të vërtetë të keqe. 0:20:00.922,0:20:09.602 Unë nuk mund të di, në atë minutë, ku bileta të Stambollit[br]ishte blerë - se si ajo ishte blerë. 0:20:10.191,0:20:13.322 Por unë kuptova se situata më vonë. 0:20:14.442,0:20:17.322 Vëllai im kishte shitur mua me burrin tim. 0:20:18.962,0:20:22.922 Natë para se të... 0:20:23.362,0:20:30.962 Vlera e jetës sime... jeta ime e... 0:20:33.165,0:20:36.722 Ishte çmimi i një biletë në Stamboll? 0:20:37.046,0:20:42.522 Kam argumentuar me të. I lutur të mos bëjë atë... ai nuk i dëgjoi më. 0:20:43.058,0:20:45.042 Unë i thashë atij se unë nuk do të martohem. 0:20:45.682,0:20:47.762 Ai nuk do të dëgjojnë. 0:20:48.043,0:20:51.242 Ai tha se ai kishte premtuar - ai do të premtuar. 0:20:52.362,0:20:57.562 Unë kam qenë shumë i dobët, Elif. Unë kam qenë shumë i dobët, atëherë... 0:20:59.266,0:21:01.522 Unë kam qenë shumë i dobët, Elif. Unë kam qenë shumë i dobët, atëherë... 0:21:01.826,0:21:05.634 Vëllai im mori elif dhe u largua. 0:21:05.953,0:21:07.882 Kam qarë aq shumë. A e dini se? 0:21:08.450,0:21:14.042 Për shkak se ajo ishte si vajzën time të vogël - nëna ime e kishte besuar atë me mua. 0:21:14.802,0:21:18.682 Unë nuk mund të dëgjoni duke e lënë atë. 0:21:19.701,0:21:23.082 Vëllai im nuk të kam thirrur fare. Jo çdo ditë, ndonjëherë. 0:21:23.496,0:21:32.642 Ajo ka qenë gjithmonë më i cili e quajti: "Si jeni dy, Brother?[br]Çfarë po bën? "Ai gjithmonë injoruar mua.[br]Kurrë Ai kujdesej për mua. 0:21:33.882,0:21:39.002 Një ditë unë kuptova se Elif kishte vdekur. 0:21:39.234,0:21:41.002 Për shkak të një sëmundjeje... 0:21:43.328,0:21:45.042 dhe vëllai im... 0:21:45.762,0:21:52.882 Ai as që më lejoni të them lamtumirë për të dashur e mia me sy të zinj. 0:21:57.417,0:21:59.402 Ai as që më jepni një shans. 0:22:00.558,0:22:03.220 Ju nuk ishin i vetmi që lënduar. 0:22:03.752,0:22:07.122 Ju nuk ishin i vetmi që humbi motrën e tyre. 0:22:07.308,0:22:11.322 Babai im ishte shumë i mërzitur; ai humbi motrën e tij shumë. 0:22:11.711,0:22:14.482 Ai humbi tezen time Elif gjithmonë, vazhdimisht. 0:22:16.562,0:22:19.002 Kjo është arsyeja pse ai e quajti mua Elif. 0:22:20.331,0:22:24.522 Ai gjithmonë thoshte se ai e donte mua aq shumë, sepse unë kam qenë i ngjashëm me të. 0:22:26.558,0:22:28.767 Ju nuk ishin i vetmi që lënduar, Auntie. 0:22:53.790,0:22:58.602 Ju nuk mund të tallen me mua 0:23:01.428,0:23:06.237 Ju nuk mund turp për mua 0:23:07.137,0:23:12.322 Nëse vëllai im ngrihet nga varri, ai nuk mund turp mua as. 0:23:14.922,0:23:17.122 Askush nuk mund të tallen me mua! 0:23:17.761,0:23:22.562 A e dini se sa dhimbje kam vuajtur? Sa i lënduar? 0:23:23.249,0:23:30.242 Kjo ishte e gjitha për shkak të asaj vëlla i imi. Kam vuajtur dhimbjet më të mëdha dhe ndarje për shkak të vëllait tim! 0:23:30.481,0:23:33.442 Shikoni në sytë e mi, shikoni! 0:23:36.131,0:23:42.002 Kjo vëlla i imi mori fëmijën tim pesë ditë e vjetër nga prehër tim... 0:23:42.955,0:23:44.922 Për të lënduar mua! 0:23:47.989,0:23:53.082 Lotët e mia kurrë nuk u ndal. Kam shikuar për të kudo, kudo. 0:23:53.491,0:23:56.642 A e dini se sa kam kërkuar për vajzën time? 0:23:56.964,0:23:58.082 Pse? 0:23:59.256,0:24:00.962 Fuqia! 0:24:01.114,0:24:04.202 Pse? Paratë! 0:24:04.917,0:24:08.722 Unë nuk mund të dua askënd. 0:24:09.922,0:24:14.002 Unë nuk mund edhe të bëhet një nënë. A ju dëgjoni mua? 0:24:14.363,0:24:16.962 Unë nuk mund edhe të bëhet një nënë! Pse? 0:24:17.582,0:24:18.922 Fuqia 0:24:21.544,0:24:23.322 Paratë 0:24:24.891,0:24:30.642 Vëllai im do të ishte shumë i fuqishëm dhe kanë shumë të holla, por na... 0:24:32.962,0:24:35.402 Ne ishim duke shkuar për të fshihet. 0:24:44.118,0:24:46.162 Ai është ai që më njohu me Tayyar. 0:24:47.878,0:24:53.122 Po, babai juaj ishte ai që më njohu me Tayyar. 0:24:53.672,0:24:56.110 Gjithkush përdoret për të urrejnë njëri-tjetrin, të gjithë... 0:24:56.476,0:24:58.882 Gjithkush përdorur për të përpiqen për të mposht njëri-tjetrin. 0:24:59.248,0:25:07.842 Ati juaj, të përdorura për të mos kujdesen për askënd. E vetmja gjë që babai juaj ka qenë i interesuar për të marrë diamante dhe ikin. 0:25:08.369,0:25:11.002 Asnjë prej nesh ishin të rëndësishme të tij. 0:25:11.261,0:25:12.642 Asnjë prej nesh 0:25:14.375,0:25:20.322 Jo mua, ose gruan e tij, apo të familjes së tij. Jo edhe... 0:25:22.867,0:25:28.042 Ju, që ai thoshte ishte gjëja më e çmuar që ai kishte. 0:25:29.242,0:25:33.922 Asnjë prej nesh ishin të rëndësishme, askush prej nesh. 0:25:34.925,0:25:38.327 Vetëm Ai donte pushtetin. A ju dëgjoni mua? 0:25:38.607,0:25:40.802 Vetëm Ai donte të holla, të holla! 0:25:40.904,0:25:45.362 Mjaft! Mjaft, Auntie! Shut up![br]Kuptoni? Shut up, mjaft! 0:25:54.162,0:25:56.562 Ai shkatërruar jetën tonë. 0:25:58.142,0:25:59.922 Shkatërruar nesh 0:26:00.922,0:26:07.002 Ai djegur dhe shkatërruar të gjithë ne për të holla. 0:26:08.642,0:26:13.682 Kjo është arsyeja pse ju nuk mund të tallen me mua tani e tutje, elif. 0:26:15.962,0:26:19.442 Askush nuk mund të tallen me mua tani e tutje. 0:26:19.900,0:26:22.042 Askush 0:26:34.322,0:26:38.642 A jeni në rregull, Elif? Qetësuar, elif. 0:26:39.463,0:26:41.002 Elif 0:26:41.225,0:26:42.602 Elif, ka Omer quajtur ju? 0:26:42.837,0:26:44.762 Jo, ai ishte në gjykatë. 0:26:44.942,0:26:49.562 Gjyqi është e gjatë. Huseyin Abi nuk flasin, dhe prokurori kërkoi burgim Tayyar për 7 vjet. 0:26:49.762,0:26:53.002 Shtatë vjet? Shtatë vjet për të gjithë ata që jetën ?! 0:26:53.183,0:26:58.202 Omer shkoi çmendur pas kësaj, tha ai duhet të jetë i vetëm,[br]dhe u largua. Tani, kur unë e quaj atë, ai nuk do të përgjigjem telefonit të tij. 0:26:58.962,0:27:00.522 Unë do të gjeni atë. 0:27:01.260,0:27:02.562 Elif, do të vijmë shumë? 0:27:02.962,0:27:03.922 Elif? 0:27:48.002,0:27:50.082 Si e keni gjetur mua? 0:27:50.762,0:27:52.162 Me zemrën time... 0:27:53.489,0:27:56.242 unë shkova në stacionin. I pritur për ju, por ju nuk erdhi. 0:27:57.359,0:27:58.442 Ju nuk telefononi. 0:28:04.916,0:28:09.010 Unë nuk mund të ketë sukses përsëri. 0:28:09.403,0:28:13.642 Unë jam me të vërtetë i sëmurë e saj. Unë jam me të vërtetë i sëmurë për të jetuar të njëjtat gjëra pa[br]mbi dhe duke arritur të njëjtat përfundime. 0:28:14.162,0:28:19.122 Omer, ju arrestuan Tayyar. Ai do të jetë në burg për disa vjet.[br]Ne nuk jemi në të njëjtin vend. 0:28:19.518,0:28:21.642 Por ai nuk do të marrë ndëshkimin që ai meriton. 0:28:22.202,0:28:27.762 Ata do të zvogëlojë atë për sjellje të mirë, dhe ata do të lirojë atë në[br]disa vjet. Ai do të vazhdojë jetën e tij nga ku ai u ndërpre. 0:28:28.027,0:28:30.452 Gjaku i të gjithë ata njerëz do të mbetet në dysheme. 0:28:30.929,0:28:32.911 Gjitha për shkak të vëllait tim i cili humbi njerëzimin e tij. 0:28:33.122,0:28:36.512 Ai ende mund të shikoni mua në sy, dhe thonë se ai e bëri atë për ne. 0:28:36.770,0:28:40.184 Ju nuk mund të kontrollojë gjithçka. Kjo është e pamundur. 0:28:40.402,0:28:44.937 Ju jeni një polic, dhe e keni kryer çdo gjë që ju mund të. Pjesa tjetër është deri në gjykatë. 0:28:45.179,0:28:48.882 Askush nuk është duke bërë punën e tyre, Elif; kjo është ajo që është e prangosjes mua. 0:28:49.172,0:28:52.922 Njëri prej tyre do të largohet, ndoshta jo sot, nesër... por një prej tyre do të largohet nga... 0:28:53.095,0:28:55.215 Dhe Tayyar do të dënohet si ai e meriton. 0:28:55.562,0:28:57.442 Por shpirtrat e pafajshëm do të digjen. 0:28:58.202,0:29:00.962 Ju mund të kishte vdekur, elif. Nilufer mund të ketë vdekur. 0:29:01.318,0:29:03.602 Shpirtrat e njerëzve unë dua të varur nga një fije. 0:29:04.362,0:29:09.722 Tayyar nuk është vetëm një kriminel për mua. Ai është armiku im. 0:29:11.962,0:29:14.642 Unë nuk mund të them unë që e arrestoi atë dhe pastaj të lënë atë. 0:29:15.086,0:29:20.482 Nëse ata nuk japin drejtësi, atëherë unë do të rrëmbej atë vetë. 0:29:24.820,0:29:26.402 Çfarë do të thotë kjo? 0:29:31.530,0:29:33.802 Kjo do të thotë që të gjithë do të merrni atë që ata meritojnë. 0:29:46.375,0:29:48.482 Ju pranoi vetë vetëm tani. 0:29:49.441,0:29:53.842 Ju kanë arsye të mjaftueshme për të përfshirë në vrasjen e Ahmet Denizer. 0:29:54.461,0:29:57.122 A keni dhënë urdhër apo kanë Tayyar Dundar? 0:29:58.629,0:30:01.762 Ndoshta ju urdhëroi Tayyar, dhe ai dërgoi Huseyin? 0:30:03.400,0:30:04.362 Ju pranoi vetë vetëm tani. 0:30:04.505,0:30:08.784 Ju kanë arsye të mjaftueshme për të përfshirë në vrasjen e Ahmet Denizer. 0:30:09.477,0:30:12.802 Çfarë ka gjetur Ipek? Çfarë bëri që ajo të gjeni se ju bëri urdhërojë ata për të vrarë atë? 0:30:13.042,0:30:16.002 Kush ishin njerëzit që ju u takua me? Partnerët tuaj dhe Tayyar-së? 0:30:16.288,0:30:18.462 Cili është roli juaj në organizatën keni ngritur me Tayyar Dundar? 0:30:18.762,0:30:21.402 Sa keni vrarë së bashku? 0:30:23.427,0:30:27.291 Prokurori ishte pikërisht siç kemi dashur, e drejtë? 0:30:27.962,0:30:34.562 Gjyqtari tepër... ai ka vepruar në mënyrë të arsyeshme. Prokurori kërkoi[br]7 vjet, por ne do të merrni ju në 3 vjet maksimum. 0:30:34.722,0:30:38.402 Ne do të merremi me atë; disi ne do t'i bëjë ata të vendosë të amendojë[br]vendimin në gjurmët e ardhshëm. 0:30:38.605,0:30:40.342 Në këtë mënyrë ju do të jetë në shtëpi në 3 ose 4 vjet. 0:30:40.842,0:30:45.742 Huseyin pa fuqinë time edhe një herë; kjo ishte një mësim i mirë për kushëririn tim. 0:30:46.002,0:30:48.322 Ai nuk do të jetë në gjendje për të hapur gojën e tij përsëri. 0:30:49.082,0:30:52.974 Nuk dyshoj atë; Huseyin Demir nuk është më një problem për ju. 0:30:53.442,0:30:56.442 Problemi më i madh për mua ishte Fatih anyway. 0:30:56.743,0:30:59.122 Come on, jepni lajmin e trishtuar. 0:30:59.962,0:31:05.122 Nuk do të keni ju ofrojmë ngushëllimet? Unë kam filluar pikëlluar për djalin tim, e drejtë? 0:31:07.462,0:31:12.673 Lajm i saj i keq në këtë aspekt, Tayyar Beu. Edhe pse ne të kërkuar për të vrarë Fatih,[br]vrau njeriun tonë në vend. 0:31:12.976,0:31:15.562 Çfarë mendoni se ju jeni duke bërë, ju njeri budalla? 0:31:16.218,0:31:18.882 Ky qen nuk do të hani ose pini vetëm për të ndjekur mua. 0:31:19.243,0:31:24.482 Mos u shqetësoni, ai u arrestua në një krim të dëshmuar - vrasje ka qenë[br]shtuar në përpjekjen e tij në jetën tuaj. 0:31:25.097,0:31:28.577 Mos u shqetësoni, ai u arrestua në një krim të dëshmuar - vrasje ka qenë[br]shtuar në përpjekjen e tij në jetën tuaj. 0:31:28.952,0:31:33.362 Ju idiot i, a mendoni se do të ndalet Fatih? Ai është një Dundar. 0:31:35.964,0:31:43.002 Ai do të kryejë atë që në kokën e tij disi. Ose ai do të komplot në burg,[br]ose ai do të gjejë një mënyrë për të shpëtuar dhe për të marrë në qelinë time. 0:31:53.122,0:31:56.002 Jo vetëm gjëra të këqija ndodhin në jetë. 0:31:56.602,0:32:01.162 Unë kam një lajm i mirë për ju; halla ime u arrestua. 0:32:02.082,0:32:08.642 Nëse Ipek kishte të drejtë, në qoftë se halla ime ishte partneri Tayyar Dundar është si ajo tha...[br]Ju mund të flasim e saj dhe arrestimin e Tayyar. 0:32:09.162,0:32:11.482 Pse nuk më thoni këtë përpara, elif? Kjo është një lajm shumë i mirë! 0:32:11.650,0:32:14.522 Nëse ne kemi sukses në marrjen e atë grua të flasim... 0:32:18.027,0:32:20.282 Elif, më fal. 0:32:21.213,0:32:25.642 Sytë e mi ishin shumë të verbuar nga ajo gjykatë; Unë as nuk ju pyes nëse ju jeni në rregull. 0:32:26.580,0:32:28.310 A jeni në rregull? 0:32:30.442,0:32:33.322 Unë kam qenë vazhdimisht testuar nga të dashurit e mi që nga dita e baba im vdiq. 0:32:34.642,0:32:36.442 Shpirti im nuk është djegur. 0:32:37.402,0:32:39.242 As nuk është bota ime shkatërrohet... 0:32:41.286,0:32:43.402 Unë jam i trishtuar nga se më... 0:32:43.622,0:32:45.522 Kjo një person ka nevojë për të marrë të përdoret për gjëra të tilla... 0:32:46.770,0:32:50.082 Sidomos tradhti dhe mungesa e dashurisë... 0:32:54.362,0:32:58.042 Nëse vetëm Unë mund të fshihet gjithë dëshpërim tuaj. 0:33:00.048,0:33:04.402 Nëse ju buzëqeshje si kjo, ju do të fshihet atë. 0:33:07.223,0:33:09.522 Elif 0:33:11.242,0:33:15.522 A do të jetë nga ana ime nuk ka rëndësi se çfarë të bëj? 0:33:17.840,0:33:21.522 Nëse gjë që ju bëni nuk është lënë mua, atëherë po... 0:33:22.081,0:33:25.042 Unë do të lënë pas gjithçka, por ju... 0:33:45.362,0:33:50.498 Përshëndetje, unë jam gruaja e Fatih Dundar-së. Unë dua të shoh burrin tim. 0:33:50.745,0:33:52.362 Ora vizituar është e gjatë, zonjë. 0:33:52.926,0:33:54.642 Mund të takohet me drejtorit dhe të kërkojnë leje e tij? 0:33:54.745,0:33:56.242 Eja me avokatin tuaj, zonjë. 0:33:56.682,0:34:02.002 Burri im ka pasur një aksident; ju lutem, të lutem... 0:33:56.505,0:33:59.122 Ja, burri im ka qenë i lënduar! 0:33:59.731,0:34:02.412 Ju lutem, unë jam duke lypur ju! 0:34:02.412,0:34:03.496 Cili është problemi? 0:34:03.496,0:34:06.118 Unë jam gruaja e Fatih Dundar-së. Unë dua të shoh burrin tim! 0:34:06.118,0:34:10.942 Që burri juaj vrau shokun e tij, që ju nuk mund të shihni atë! Ai është në paraburgim! 0:34:10.942,0:34:13.538 Nëse unë vij gjatë orarit të vizitave, mund ta shoh atë, atëherë? 0:34:15.960,0:34:20.234 Bukura, në qoftë se unë shkruaj atij një shënim apo një letër, do ti jepte atij? 0:34:20.234,0:34:21.741 Kjo është e pamundur, zonjë! 0:34:21.741,0:34:26.299 Pas ndalimit të tij është e gjatë, ju mund të shihni atë gjatë vizitës orë! 0:34:26.697,0:34:31.317 Shiko, unë me të vërtetë duhet të shoh burrin tim! Ju lutem, ju lutem! 0:34:33.313,0:34:34.414 Ju lutem !!! 0:35:00.943,0:35:02.538 Ecin bëri që ju të mirë, eh? 0:35:05.861,0:35:06.881 Po, shumë! 0:35:13.281,0:35:15.387 Komisar, ju doli pak dembel! 0:35:16.561,0:35:20.183 Ju thashë në fillim. Ju nuk janë aq në gjeste. 0:35:20.183,0:35:24.614 Kur dikush merr dashuri për të dhënë, ju nuk do ta lëvizë gishtin e tij! 0:35:24.614,0:35:26.080 Ku ka që vijnë vetëm nga? 0:35:26.080,0:35:27.497 A kam humbur diçka, Signorina? 0:35:28.297,0:35:30.201 Nuk keni qenë duke shkuar për të propozojë për mua? 0:35:31.147,0:35:32.592 A keni hequr dorë? 0:35:33.363,0:35:35.033 Çdo gjë erdhi aq papritur - 0:35:35.826,0:35:39.781 nga njëra anë Fatih, Nilufer, dhe hallë tuaj! Nga Tayyar tjetër anësore,! 0:35:40.603,0:35:44.039 Mendova se ju nuk ishin në humor, dhe kjo nuk ishte koha e duhur! 0:35:44.226,0:35:46.670 Kjo është arsyeja pse unë jam duke thënë se tani. 0:35:47.184,0:35:49.168 Nuk do pak e lumturisë t'u bëjmë të mirën? 0:35:50.184,0:35:51.299 Ju jeni serioze! 0:35:52.691,0:35:56.919 Kam menduar shumë, mori, dhe vetëm kur unë kam mësuar për atë, 0:35:56.919,0:36:01.424 unë nuk ka marrë ndonjë shenjë prej teje dhe mendonte se nuk ishte koha e duhur për të. 0:36:01.424,0:36:05.234 Si një grua, që ka qenë lënë në altar, unë mendoj se kam luftuar pak! 0:36:05.234,0:36:06.254 Kjo është e drejta ime! 0:36:07.662,0:36:09.507 Çfarëdo që ju bëni është e drejta juaj! 0:36:10.631,0:36:16.283 Ja, vetëm me buzëqeshje tuaj, retë kanë lëvizur larg dhe dielli ka treguar up! 0:36:17.983,0:36:19.417 Si do të bëni këtë? 0:36:21.495,0:36:23.536 Kjo nuk është më! Dashuria jonë e bën atë! 0:36:41.984,0:36:43.172 Çfarë po ndodh? 0:36:43.172,0:36:47.979 Zot, unë jam në frontin e departamentit tani, dhe unë kam një lajm shumë të keq për ju! 0:36:47.979,0:36:52.362 Çfarë është up? A shpëtuar djalin tim nga burgu? 0:36:52.362,0:36:56.580 Ata arrestuan znj Nedret! Omer Demir dhe ekuipazhi i tij kapur atë! 0:36:57.909,0:36:58.657 Për vrasjen e... 0:37:00.784,0:37:04.555 Viktima ishte një Komisar në Departamentin vrasje. 0:37:04.555,0:37:09.355 A është kjo e vërtetë? Më tregoni, pra nëse ajo me të vërtetë të vrarë atë! Më thuaj këtë! A ajo të urdhërojë atë? 0:37:09.355,0:37:12.846 Ne nuk e dimë, zotëri, por nuk është diçka edhe më keq! 0:37:12.846,0:37:15.159 Çfarë është më keq, mallkuar ju! Çfarë tjetër? 0:37:15.420,0:37:17.731 Çfarë Huseyin dhe Fatih nuk e ka bërë, ju do të bëni! 0:37:17.756,0:37:20.416 Ju do të më jepni një sulm në zemër! Çfarë tjetër? 0:37:20.416,0:37:23.681 Ata dyshojnë se Zonja Nedret është bashkëpunëtor tuaj! 0:37:24.325,0:37:30.603 Që Zonja Nedret u kap, marrëveshja u shkatërruar, dhe njeriu u zhduk. Ai u largua për në Dubai kohë më parë. 0:37:30.603,0:37:33.528 Unë do të f *** marrëveshjet tuaj, dhe ju dhe Nedret! 0:37:52.720,0:37:54.285 Tolga, ku është Nedret? 0:37:54.618,0:37:56.474 Ajo është ende në dhomën e dytë, Devrem! 0:37:56.474,0:37:57.767 Faleminderit, Brother! 0:38:00.055,0:38:01.484 Elif, ju shkoni në pelo! 0:38:01.608,0:38:04.667 Omer, më lejoni të shkoj brenda too! 0:38:05.574,0:38:06.458 Ju lutem, Elif! 0:38:06.557,0:38:08.903 Shiko, nuk kundërshtojnë menjëherë. Dëgjomëni parë! 0:38:10.320,0:38:12.543 Pikat e dobëta tezen time janë me mua dhe Filiz! 0:38:13.130,0:38:17.683 Eh, pasi Filiz nuk do të vijë këtu, përdorni mua! 0:38:18.783,0:38:19.871 Ajo mund të rrëfejë. 0:38:25.670,0:38:27.983 Ok, ne nuk kemi asgjë për të humbur, të ardhur! 0:38:38.116,0:38:39.204 Ju pushoni, Buddy! 0:38:39.533,0:38:40.894 Ok, Kryekomisar! 0:38:55.479,0:38:58.133 Kolegët e mi shpjegoi për ju pse ju jeni këtu. 0:38:58.133,0:39:00.922 Ata tha ju në lidhje me provat si. 0:39:03.192,0:39:06.639 Nëse doni, unë do të të tregoj ty për vitet e dënimit ju do të merrni. 0:39:08.662,0:39:17.075 Vrasje, urdhërimin e një vrasje, pastrimit të parave, dhe të marrin pjesë në një organizatë kriminale... 0:39:21.238,0:39:27.105 Zonja Nedret, ju nuk do të shohin diellin përsëri deri në fund të jetës tuaj! 0:39:29.198,0:39:32.960 Komisar, pse jeni duke mposhtur rreth shkurret? 0:39:33.715,0:39:35.008 Çfarë është pika juaj !? 0:39:36.254,0:39:41.084 Me pak fjalë, na thoni për bashkëpunimin tuaj me Tayyar Dundar! Rrëfej. 0:39:41.194,0:39:47.976 Na ndihmoni dënuar atë për vrasje, dhe unë do të organizojmë një vendim më të vogël për ju! 0:39:52.407,0:39:57.081 Si mund të dalë me këto ide, Colombo? 0:40:00.984,0:40:07.597 Si mund të dalë me një gjë të tillë? Tayyar ishte një mik i vëllait tim. Unë e di atë nga atje! 0:40:07.939,0:40:09.764 Përndryshe, çdo gjë tjetër është një gënjeshtër! 0:40:11.513,0:40:12.942 Pra, ju nuk do të pranojë? 0:40:13.078,0:40:14.098 Unë nuk do të pranojë. 0:40:19.307,0:40:21.200 Hallë, pse bëni këtë? 0:40:22.341,0:40:25.127 Ju ardhur këtu vetëm nga Malatya e vullnetin tuaj të lirë. 0:40:25.127,0:40:29.771 Ju erdhi tek ne, kështu që ju duhet të keni një ndërgjegje! 0:40:32.009,0:40:34.167 Mendoni mëmësisë tuaj, Auntie! 0:40:36.488,0:40:38.757 Nuk ka më sekrete, faji nuk është më e rëndë për të fshehur! 0:40:41.428,0:40:44.299 E vetmja gjë që ju duhet të bëni është që të pranojë ofertën e omer! 0:40:45.431,0:40:48.112 Pastaj ju do të jetojnë pjesën tjetër të jetës tuaj me vajzën tuaj. 0:40:50.198,0:40:51.899 Ju do të jetojnë me Filiz! 0:41:11.094,0:41:15.264 Vetëm 5 minuta, z Dundar; përndryshe, ne të dy do të jetë në telashe! 0:41:15.442,0:41:17.007 Bukura, I got it, mjafton! 0:41:17.167,0:41:18.187 Mbyll derën! 0:41:24.106,0:41:26.326 Ju bëni diçka menjëherë! Menjëherë! 0:41:26.707,0:41:31.599 Ju duhet të gjeni se çfarë Omer ka në duart e tij në lidhje me Nedret dhe mua! 0:41:34.452,0:41:37.580 Unë dua që ju të gjeni fjalë për fjalë atë që dëshmia Nedret ka dhënë! 0:41:37.580,0:41:40.057 Ne menduam ne u shpëtoj prej saj, dhe kjo nuk është e mirë në të gjitha! 0:41:40.872,0:41:43.731 Për fat të keq, gjërat duket pak i hutuar. 0:41:45.601,0:41:51.850 Hutuar? Hutuar? Ata janë jashtë kontrollit, njeri! Idiot! 0:41:52.479,0:41:55.367 Kur kam lënë gjërat në duart e njerëzve si ju, ajo gjithmonë ndodh kështu. 0:41:55.367,0:41:56.703 Ne duhet të vijmë në vete menjëherë! 0:41:56.703,0:42:00.495 Mos u shqetësoni. Unë do të përpiqet që të takohet me znj Nedret me të gjitha mjetet e mundshme! 0:42:00.495,0:42:03.488 Mos provoni! Mos provoni! Bëjmë atë! 0:42:06.554,0:42:08.001 A ajo dëshiron një avokat? 0:42:09.244,0:42:09.744 Uhmm... 0:42:10.115,0:42:11.607 Find out këto gjëra, njeri! Find out! 0:42:11.607,0:42:13.613 A duhet të them çdo gjë? 0:42:14.998,0:42:16.903 Lëshoje atë një nga avokatët tanë! 0:42:17.287,0:42:19.170 Pra, ne mund të jetë i informuar për çdo gjë! 0:42:19.195,0:42:23.115 Unë nuk kam ndërmend të vdesin për shkak të marrëzi tuaj! 0:42:23.187,0:42:27.172 Tani merrni humbur! Zhduken dhe të bëjë çdo gjë si ju thashë! Një nga një! 0:42:52.664,0:42:56.439 Zonja Nedret, sa kohë duhet të presim? 0:42:59.608,0:43:01.921 A do të na ndihmojë, ose do të ju jo? 0:43:13.320,0:43:14.204 Unë do të flas. 0:43:26.768,0:43:29.073 Unë do t'ju tregoj çdo gjë që kemi bërë me Tayyar. 0:43:30.424,0:43:34.162 Si kemi filluar, trafikimin e organeve 0:43:35.787,0:43:37.582 - vrasja e vëllait tim! 0:43:41.685,0:43:44.583 Unë do t'ju tregoj çdo gjë! 0:43:48.744,0:43:49.863 Hallë, jeni ok? 0:43:49.868,0:43:53.730 Kam nevojë për pak ujë në qoftë se ajo nuk është shumë probleme. 0:43:55.828,0:43:58.366 Mund të provojë partneritetin tuaj me Tayyar? 0:43:59.230,0:44:00.318 Unë do të provojë atë. 0:44:05.983,0:44:11.211 Unë kam të gjitha thirrjet telefonike mes nesh regjistruar. 0:44:11.211,0:44:14.204 Të gjitha letrat e biznesit ne kishim së bashku... 0:44:16.175,0:44:23.564 Ata janë të gjithë të fshehur në një vend të sigurtë jashtë vendit. 0:44:23.589,0:44:25.735 Unë kam të gjithë ata në duart e mia. 0:44:26.021,0:44:27.450 Por ne kemi nevojë për të gjithë. 0:44:30.412,0:44:31.364 Prisni një minutë. 0:44:32.466,0:44:36.502 Ju duhet të tregoni mua se çfarë lloj i mëshirës do të dhurojë mbi mua. 0:44:37.005,0:44:40.553 Pas kësaj, në qoftë se unë jam i bindur, 0:44:43.798,0:44:45.798 unë do të jap atyre për ju. 0:44:47.940,0:44:51.900 Ok. Por ju duhet të tregoni Prokurorin si. 0:44:53.932,0:44:55.497 Unë do të tregoj atë. 0:44:56.091,0:44:57.653 Premtimi. 0:45:08.470,0:45:10.842 Nëse ju nuk janë të ' t ndjenjë të mirë, ne mund të thërrisni një doktor. 0:45:11.829,0:45:15.675 Dua Filiz. Për të parë Filiz është e mjaftueshme për mua. 0:45:16.809,0:45:18.809 Unë duhet vetëm të saj. Sjellë atë për mua. 0:45:22.590,0:45:25.538 OK. OK. Unë do të sjell Filiz. 0:45:29.526,0:45:31.137 OK, Elif. Le ' s të shkojnë shpejt. 0:45:37.056,0:45:37.736 Unë premtoj. 0:46:09.972,0:46:10.892 Çfarë thoni? 0:46:11.176,0:46:13.136 Gjërat që ajo do të na tregoni. A do të na ndihmojë? 0:46:13.335,0:46:15.051 Elif, unë mendoj se rasti është mbyllur tashmë! 0:46:16.306,0:46:18.075 Ata të dy do të kalbet brenda. 0:46:19.800,0:46:21.360 Pra, drejtësia do të mbizotërojë. 0:46:21.613,0:46:24.107 Më në fund, mikja ime, ne e bëmë atë! 0:46:24.107,0:46:28.860 Ne vuajtur shumë, duruar shumë dhimbje. Ne moshës 1000 vjet, por ne e bëmë atë! 0:46:38.827,0:46:39.371 Come on! 0:46:44.626,0:46:46.180 Ku po shkon, të dashuruar? 0:46:47.705,0:46:52.008 Mos pyet, Brother. Ne nuk mund të qëndrojnë në katin e poshtëm më, kështu që ne kemi vendosur që të vijnë këtu dhe të flisni! 0:46:56.528,0:46:57.957 Brother, mund të jetë... 0:46:58.179,0:46:59.335 Pikërisht, vëlla! 0:46:59.751,0:47:02.532 Ne kemi një dëshmitar brenda i cili do të flasim. 0:47:03.220,0:47:06.808 Dhe prova që do të na çojnë në Tayyar... 0:47:07.269,0:47:09.922 Si keni sukses në marrjen e saj të flasim? 0:47:10.065,0:47:11.865 Ne e bëmë gjithçka, dhe ne nuk mund. 0:47:14.365,0:47:16.500 Unë kisha një partner shumë të mirë. 0:47:18.661,0:47:20.202 Gjithsesi, le të mbajtur atë mes nesh. 0:47:20.202,0:47:22.615 Ne kemi një avantazh, por ne nuk kemi shënoi një gol ende. 0:47:22.615,0:47:24.906 Tayyar tashmë e di Nedret është këtu. 0:47:24.906,0:47:26.822 Ai do të përpiqet të qetë atë. 0:47:26.822,0:47:29.103 Ai do të përpiqet edhe për të mbyllur gojën e saj, Brother. 0:47:29.103,0:47:32.108 Ne kemi lëvizur tashmë nga shumë kufomat nga kjo dhomë marrjes në pyetje. 0:47:32.108,0:47:32.992 Kjo është e drejtë. 0:47:34.261,0:47:37.727 Mos u shqetësoni, Brother, askush nuk do ta dijë, përveç për ne. 0:47:37.727,0:47:40.028 Ne nuk do të lejojë askënd në ne mund të besimit. 0:47:40.028,0:47:41.184 Unë jam duke shkuar atje. 0:47:44.382,0:47:45.727 Unë do të shkoj të marrë Filiz. 0:47:47.203,0:47:47.977 Elif! 0:47:48.681,0:47:49.987 Kini kujdes! 0:47:51.483,0:47:52.027 Too Ju. 0:47:57.270,0:47:59.420 Pelo, unë do të thërrasë gjyqtarin. Ju telefononi prokurorin. 0:47:59.420,0:48:00.508 Shpjegoni atyre! 0:48:01.440,0:48:03.481 Come on, le të fillojë. Come on. 0:48:23.726,0:48:25.692 Filiz, pse jeni duke qëndruar në këtë hotel? 0:48:25.692,0:48:27.421 Pse e keni lënë shtëpinë tonë? 0:48:28.521,0:48:31.064 A kam të drejtë për të qëndruar atje ende? 0:48:31.064,0:48:35.095 Sigurisht, ne jemi kushërinj! 0:48:35.095,0:48:38.251 Ju mund të qëndroni me ne për aq kohë sa të doni. Ju e dini se! 0:48:39.951,0:48:44.933 Drejta, por unë nuk kam menduar për këtë në të gjitha! 0:48:45.949,0:48:51.869 Faleminderit, por është më mirë në qoftë se unë të qëndrojnë vetëm me veten time pak më të gjatë. 0:48:54.569,0:48:59.892 Unë e kuptoj ju. Gjërat kemi mësuar ju tronditur! 0:48:59.892,0:49:04.270 Trust mua, unë nuk e di se çfarë të mendoj apo të ndiheni në lidhje me tezen time anymore! 0:49:05.014,0:49:09.014 Tani ajo është në departamentin, dhe ajo është e shkatërruar. 0:49:09.951,0:49:15.288 E vetmja fjalë e mirë ajo është duke thënë është emri yt. Ajo dëshiron të shoh ty. 0:49:17.517,0:49:20.778 Unë nuk e di, elif. Nuk e di. 0:49:24.666,0:49:25.664 Ju jeni të drejtë. 0:49:26.771,0:49:28.191 Unë nuk mund të insistojnë. 0:49:29.886,0:49:34.421 Halla ime ndoshta nuk do të ndjehen keq për gjërat që ajo ka bërë. Ndoshta kurrë nuk do të. 0:49:35.449,0:49:38.507 Por unë e di se ajo ndihet shumë keq që ajo nuk mund të jetë nëna juaj. 0:49:40.413,0:49:46.239 Mendova se ju ndoshta do të duan të shohin atë si nënën tuaj. 0:49:47.040,0:49:49.683 Mendova se ju do të duan të përqafohen e saj nga thellësia e zemrës suaj. 0:49:51.144,0:49:55.579 Ndoshta ju do të dëshironi të telefononi saj "mami"... 0:49:58.133,0:50:04.446 vepër ime nuk është vetëm rreth saj të mos thënë më të vërtetën, Elif! 0:50:04.656,0:50:06.887 Unë kam qenë pranë saj për vite me radhë! 0:50:07.850,0:50:11.962 Vite me radhë kam shikuar në sytë e saj me adhurim. 0:50:14.998,0:50:17.531 Por ajo ishte e ndryshme. Dikush tjetër. 0:50:17.531,0:50:26.331 Kur ajo foli me mua në lidhje me njerëzimin, ajo ishte shthurur e dashurisë, dhe ajo guxuar të vrasë vëllanë e saj për hakmarrje! 0:50:26.331,0:50:34.448 Ajo ishte aq mizor. Ajo ka urdhëruar vrasjen e një gruaje të pafajshme, dhe ajo la një fëmijë të vogël pa nënën e tij! 0:50:35.377,0:50:38.332 Kush do të shkoj dhe përqafim tani, Elif? 0:50:41.895,0:50:45.086 Kush do që unë e quaj "mami"? 0:50:47.528,0:50:48.276 Nedret kush? 0:51:07.335,0:51:08.423 Çfarë po ndodh? 0:51:09.313,0:51:10.977 Ju keni një telefonatë - avokatin tuaj! 0:51:17.179,0:51:17.679 Bisedoni! 0:51:18.220,0:51:20.557 Unë kam qenë duke u përpjekur për orë të tëra për të arritur të saj! 0:51:20.718,0:51:23.923 Zonja Nedret është duke i dhënë dëshminë e saj. Ajo do të flas. 0:51:24.099,0:51:27.468 Pyetje do të jenë në frontin e gjyqtarit dhe prokurorit. 0:51:28.906,0:51:31.287 Bëni diçka, avokat. Bëni diçka! 0:51:31.412,0:51:36.659 Kill Nedret! Mos lejoni një fjalë vijnë nga goja e saj! Vriste! 0:51:36.659,0:51:39.686 Kjo nuk është e mundur. Ajo është ruajtur! 0:51:39.686,0:51:44.766 Pas të gjitha vdekjeve në dhomën e marrjes në pyetje, Komisar Demir nuk do të le askënd në atje. 0:51:44.766,0:51:46.742 Ne nuk kemi një mundësi për të vepruar. 0:51:47.842,0:51:50.452 Çfarë jeni duke thënë, avokat? Çfarë jeni duke thënë? 0:51:50.452,0:51:55.129 Ne jemi deri këtu, zoti Tayyar. Unë do të përpiqet të gjejë një mënyrë tjetër. 0:52:17.965,0:52:18.465 Elif? 0:52:21.934,0:52:23.158 Filiz nuk kanë ardhur? 0:52:26.037,0:52:26.921 Ku është ajo? 0:52:27.674,0:52:33.696 Unë shkova dhe i foli asaj, por ajo nuk duan të vijnë. 0:52:58.600,0:52:59.634 Mirësevini, zotërinj. 0:53:01.184,0:53:03.353 Pse nuk jeni duke pritur për rastin, Kryekomisar? 0:53:03.353,0:53:04.466 Rasti vazhdoi. 0:53:04.466,0:53:07.570 Zotëri, ndërsa ne ishim duke hetuar vrasjen e Komisar Ipek, ne kemi marrë disa informacione. 0:53:07.570,0:53:10.482 Kam kërkuar për të ndarë këtë informacion me ju menjëherë. 0:53:10.482,0:53:13.368 Nëse ju pranoni atë, ajo mund të ndryshojë çdo gjë. 0:53:13.629,0:53:16.593 Ju më solli këtu në këtë orë. Ajo më mirë kishte jetë si thoni ju. 0:53:16.593,0:53:17.861 Ajo do të jetë e vlefshme, zotëri. Ajo do të jetë e vlefshme. 0:53:17.861,0:53:18.490 Shkoni në. 0:53:18.910,0:53:22.359 Ata më nuk qe i kotë, ne do të pranojmë Komisar Omer. 0:53:22.359,0:53:24.797 Edhe pse çdo gjë duket të jetë pak e pabesueshme... 0:53:24.902,0:53:25.856 Ju lutem, zotëri. 0:53:25.856,0:53:27.045 Pass para nesh, ju lutem. 0:54:08.819,0:54:16.540 Zonja Nedret, ky zotëri është Gjykatësi Hantur, dhe kjo është Prokurori Tayfun ARDAL. 0:54:16.540,0:54:18.649 Unë u tha atyre në lidhje me marrëveshjen tonë. 0:54:18.649,0:54:24.219 Nëse ju të na ndihmojë, ata do të marrin në konsideratë të gjithë rastin tuaj. 0:54:25.316,0:54:26.200 Unë e kuptoj. 0:54:26.453,0:54:30.162 Ju na tha në lidhje me bashkëpunimin me Tayyar Dundar! 0:54:30.162,0:54:33.154 Në pastrimin e parave dhe trafikimin e organeve... 0:54:33.154,0:54:35.417 Ju na tha që do të tregojë gjithçka, 0:54:35.417,0:54:38.852 dhe se ju mund të provojë atë me prova që do të shërbejë në gjykatë. 0:54:38.877,0:54:40.184 A është e saktë? 0:54:42.685,0:54:45.561 Ku është prova që ju jeni duke folur për? 0:54:45.561,0:54:46.628 Mund të shohim atë? 0:54:47.260,0:54:48.757 Ajo tha se është jashtë vendit. 0:54:49.779,0:54:55.256 Zonja Nedret, çfarë mund të na thoni në lidhje me vrasjet e Tayyar Dundar kryera 0:54:55.256,0:54:58.913 që Komisar Omer është duke folur për? 0:55:01.793,0:55:02.745 Tayyar 0:55:09.090,0:55:10.615 Dundar... 0:55:20.607,0:55:21.355 Mrs.Nedret... 0:55:23.489,0:55:25.598 Zonja Nedret, jeni të gjithë të drejtë? 0:55:30.287,0:55:31.443 Prit, Brother. 0:55:37.149,0:55:39.442 Arda, Brother, thërrisni një ambulancë! 0:55:39.681,0:55:40.905 Telefononi një ambulancë! 0:55:41.669,0:55:42.485 Zonja Nedret! 0:55:58.499,0:56:01.706 Catin, jepni telefonin tuaj! Unë duhet të thërrasë një ambulancë! Unë duhet të thërrasë një ambulancë! 0:56:16.419,0:56:16.963 Damn it! 0:56:38.899,0:56:39.790 Cila është situata? 0:56:40.384,0:56:41.469 Zemra e saj u ndal dy herë! 0:56:41.546,0:56:43.196 Kam kryer një masazh, dhe shëruar. 0:56:43.448,0:56:44.372 A është salla e gatshme? 0:56:44.388,0:56:44.936 Po, ajo është. 0:56:45.020,0:56:45.826 Shpejt, eja! 0:56:45.826,0:56:46.982 Ju lutem, bëj me ngut! 0:56:56.719,0:56:57.875 Elif, jeni ok? 0:56:59.686,0:57:01.215 Unë nuk e di se çfarë për të ndjehen. 0:57:02.394,0:57:03.781 Ejani, le të rri këtu. 0:57:09.052,0:57:10.236 A doni pak ujë? 0:57:20.154,0:57:21.253 Pije pak ujë. 0:57:33.083,0:57:33.967 Do të vdes ajo? 0:57:37.195,0:57:39.984 Ajo do të jetojë. Halla juaj do të jetojë, elif. 0:57:40.082,0:57:41.333 Ajo është e detyruar të jetojë. 0:57:42.012,0:57:43.554 Ky është shansi ynë i fundit. 0:57:43.554,0:57:46.343 Këtë herë ajo nuk do të kaloj nga gishtat tonë. 0:57:52.278,0:57:53.493 Doktor, si është ajo? 0:57:54.660,0:57:55.726 Ne stabilizuar atë. 0:57:55.726,0:57:57.860 Por ka ende një rrezik për jetën e saj. 0:57:57.860,0:57:59.282 Ne e bëmë gjithçka të jetë e mundur. 0:57:59.282,0:58:00.376 Tani ne duhet të presim. 0:58:01.046,0:58:01.998 A do të jetojë ajo? 0:58:02.208,0:58:03.885 Kjo varet se si ajo i përgjigjet trajtimit. 0:58:05.456,0:58:06.408 Get mirë së shpejti. 0:58:15.728,0:58:16.548 Jeni Znj Filiz? 0:58:17.796,0:58:19.089 Jo, unë jam mbesa. 0:58:19.542,0:58:21.379 Ajo dëshiron të shohë znj Filiz. 0:58:21.403,0:58:22.888 Ajo është vazhdimisht duke thënë se këtu emri. 0:58:23.047,0:58:24.031 Mund të shohim atë? 0:58:24.907,0:58:26.950 Fine, por vetëm për një kohë të shkurtër, ju lutem. 0:58:26.950,0:58:27.902 Come on, elif. 0:58:36.749,0:58:38.282 Siç ju thashë - mbani atë të shkurtër, ju lutem. 0:58:45.011,0:58:45.511 Filiz... 0:58:57.439,0:59:01.900 hallë, si mund të ju prish vetveten dhe neve si kjo? 0:59:03.862,0:59:04.474 Bijë? 0:59:11.177,0:59:11.993 Znj Nedret? 0:59:13.141,0:59:14.229 Mund të na dëgjoni? 0:59:16.629,0:59:20.663 Zonja Nedret, ku e keni fshehur provat jashtë vendit? 0:59:22.213,0:59:24.674 Ku e keni fshehur provat jashtë vendit? 0:59:43.311,0:59:45.827 Omer, çfarë po ndodh? 0:59:46.107,0:59:46.651 Damn it! 0:59:47.013,0:59:48.054 Omer! Çfarë po ndodh? 0:59:51.183,0:59:52.135 Infermiere, mjek! 0:59:57.206,0:59:57.954 Elif, vijnë. 1:00:00.961,1:00:02.234 Ne do të kryejnë masazh të zemrës. 1:00:02.238,1:00:03.605 Përgatitja e elektroshokut. 1:00:05.061,1:00:05.809 100 ampers. 1:00:06.887,1:00:07.387 Gati. 1:00:07.623,1:00:08.123 Tani. 1:00:36.819,1:00:37.635 Kthejeni atë. 1:00:42.645,1:00:43.812 Doktor, provoni përsëri. 1:00:43.812,1:00:44.830 Ju lutem. Ajo duhet të jetojë! 1:00:44.830,1:00:46.796 Shiko, zotëri, ne e bëmë gjithçka që mund të bëhet. 1:00:47.275,1:00:48.611 Për fat të keq, ne nuk mund të shpëtojë e saj. 1:00:48.698,1:00:49.718 Ngushëllimet e mia. 1:00:52.774,1:00:53.318 Damn it! 1:00:55.819,1:00:56.703 Ore e vdekjes 1:00:59.699,1:01:00.619 Shkaku i vdekjes... 1:01:00.657,1:01:01.157 Jo! 1:01:04.793,1:01:06.543 Zonja Nedret nuk vdes! A është kjo e qartë? 1:01:07.106,1:01:09.152 Askush tjetër, përveç që është i pranishëm në këtë sallë, do të dini në lidhje me të. A është kjo e qartë? 1:01:09.816,1:01:10.316 Askush! 1:01:34.833,1:01:35.333 Përshëndetje? 1:01:36.128,1:01:37.570 Pse nuk jeni duke e quajtur mua, njeri? 1:01:37.570,1:01:40.704 Pse nuk jeni duke e quajtur? Çfarë po ndodh jashtë? 1:01:40.704,1:01:41.792 A flisni Nedret? 1:01:41.882,1:01:45.373 E vetmja gjë që kam arritur për të mësuar është se zonja Nedret ndjerë keq në mes të marrjes në pyetje. 1:01:45.373,1:01:46.919 Ata e çuan në spital. 1:01:46.919,1:01:49.528 Cili spital? Mëso se menjëherë! 1:01:49.528,1:01:51.388 Mos Het saj të lënë atë spital të shëndetshme! 1:01:51.388,1:01:52.996 Merren me këtë menjëherë! Kuptoni? 1:01:52.996,1:01:55.131 Unë jam duke u përpjekur për të kuptuar, z Tayyar. 1:01:55.178,1:01:56.796 Çfarë është prokurori ynë thënë? 1:01:56.796,1:01:57.884 A flisni Nedret? 1:01:57.907,1:01:59.197 A ajo tregoni çdo gjë? 1:01:59.197,1:02:00.802 Prokurori nuk dëshiron të takohet me mua. 1:02:00.827,1:02:03.804 Është e qartë se Komisar Omer biseduar me të dhe gjyqtari. 1:02:04.218,1:02:06.980 Ai dyshon se prokurori është njeriu ynë. 1:02:06.980,1:02:12.422 A se çfarë ju duhet të bëni, por të përmbushur atë njeri. Unë dua që ju të mësoni nëse Nedret biseduar. 1:02:12.436,1:02:13.992 Come on, shpejt, shpejt! 1:02:19.242,1:02:22.516 Kjo do të mbetet me mua. Një tjetër është shkatërruar. 1:02:22.541,1:02:26.033 Ju do të merrni paratë dhe telefonin tuaj në mëngjes. Come on. 1:02:48.434,1:02:49.856 Omer! Omer, ku po shkon? 1:02:50.438,1:02:52.716 Omer, unë jam duke folur për ju. Çfarë keni në mendje? 1:02:53.593,1:02:56.805 Unë isha vetëm duke menduar ne do të zgjidhim këtë poshtër, dhe ajo rrëshqiti nga duart e mia përsëri. 1:02:56.805,1:03:00.319 Elif, unë nuk mund ta bëjë këtë! Kam zakon të lejojë atë! 1:03:00.319,1:03:02.768 Unë nuk mund të lejojë atë kur unë jam kaq afër! 1:03:03.124,1:03:07.559 Ky njeri i turpshëm do të marrë atë që ai e fitoi. Unë nuk mund të lejojë atë! 1:03:07.794,1:03:08.542 Omer, të ndaluar! 1:03:09.287,1:03:11.616 Çfarëdo që ju jeni duke menduar, të vijnë dhe le të flasim së pari. 1:03:11.616,1:03:14.296 Elif, ne nuk jemi duke shkuar për të folur. Është e gjatë. Është e gjatë. 1:03:15.317,1:03:17.316 Omer, çfarë po ju do të bëni? 1:03:18.940,1:03:20.362 Më thuaj, çfarë po ju do të bëni? 1:03:21.176,1:03:22.855 Elif, shko brenda dhe nuk le askënd në 1:03:22.855,1:03:23.807 A është kjo e qartë? 1:03:24.856,1:03:26.897 Oguz, ju nuk do të lejoni askënd në! 1:03:27.226,1:03:28.178 A është kjo e qartë? 1:03:28.213,1:03:29.549 Kuptohet, Kryekomisar. 1:03:33.392,1:03:35.161 A si ju thashë, dashuria ime. 1:03:47.467,1:03:49.194 Miqtë, sa me fat është ky, Tayyar? 1:03:49.563,1:03:52.548 Unë jam i frikësuar se ai mund të ketë përfunduar atë si ai përfundoi mjeku transplantim të organeve. 1:03:53.536,1:03:56.097 Ju mos mendoj se ne duhet të kemi bërë grua në xhepin tonë dhe ecte rreth? 1:03:56.097,1:03:57.253 Unë nuk mendoj kështu. 1:03:59.472,1:04:00.492 Omer po vjen. 1:04:02.224,1:04:03.293 Çfarë keni bërë, Brother? 1:04:03.854,1:04:06.911 Siç thashë, askush nuk e di, përveç mjekut dhe infermiere brenda. 1:04:06.911,1:04:08.408 Çfarë jeni duke planifikuar? 1:04:09.312,1:04:12.569 Miqtë, në qoftë se ne mos përfundojë këtë sonte, Tayyar do të ruhen. 1:04:12.706,1:04:15.603 Çfarëdo që bëjmë - drejtësia nuk do të shërbehet. 1:04:20.806,1:04:25.023 Unë e di atë që unë jam duke propozuar është jashtë ligjit dhe çnjerëzore. 1:04:25.023,1:04:27.911 Kjo është arsyeja pse unë nuk jam i detyruar që të pranojnë atë. 1:04:27.911,1:04:29.149 Ju nuk jeni i detyruar. 1:04:32.678,1:04:35.348 Por çfarëdo vendimi juaj, unë do të bëjë atë të mi dhe për të marrë atë gjatë me të. 1:04:35.584,1:04:36.672 Shiko, Brother... 1:04:37.365,1:04:39.777 Brother, disa njerëz nuk duhet të jetojnë në këtë botë. 1:04:39.777,1:04:41.055 Ky njeri është një përbindësh. 1:04:41.055,1:04:45.229 Për sa kohë që ai jeton njerëz të pafajshëm në mënyrë të vazhdueshme do të lëndohen. Ai nuk do të ndalet. 1:04:46.576,1:04:48.844 Elif dhe unë, familja ime - ne kurrë nuk do të jenë të lumtur. 1:04:50.811,1:04:51.763 Ai ka për të paguar. 1:04:54.289,1:04:55.445 Do të ju ndihmojë mua? 1:05:37.751,1:05:38.975 Pelo, është e gatshme? 1:05:40.458,1:05:42.442 Ata do të më thoni nga brenda, mos u bëni merak. 1:05:49.420,1:05:53.088 Bosi i burgjeve është lënë në fund. Ajo duket si ai kishte për të bërë një ndryshim shtesë. 1:05:53.088,1:05:55.265 Gruaja e tij do të jetë i zemëruar me të. 1:05:57.550,1:06:01.494 Unë jam i sigurt Tayyar bëri atë të bëjë ndryshim shtesë. 1:06:08.214,1:06:09.030 Një tekst erdhi. 1:06:09.484,1:06:10.572 Ne po shkojmë në 1:06:24.827,1:06:26.120 Shokët, thank you. 1:07:00.819,1:07:01.906 Ju nuk mund të shkojnë brenda, infermiere! 1:07:01.906,1:07:04.108 Por ne duhet të kontrollojë gjendjen e sëmurë! 1:07:04.751,1:07:06.910 Grua të sëmurë është e mirë. Mjeku është i informuar për këtë. 1:07:06.910,1:07:08.452 Një pyetje shumë e rëndësishme po ndodh brenda. 1:07:08.452,1:07:09.697 Unë nuk mund të le askënd brenda! 1:07:10.056,1:07:11.149 Por jeta Zonja e sëmurë... 1:07:11.149,1:07:14.661 Le të mbarojnë punën tonë, dhe pastaj ju mund të shkoni brenda dhe të shohin gjendjen e zonjë të sëmurë. 1:07:31.916,1:07:33.764 Çfarë do të thotë që ju nuk mund të merrni brenda! 1:07:33.764,1:07:34.832 Çfarë do të thotë ?! 1:07:35.657,1:07:37.106 Një pyetje po ndodh brenda. 1:07:37.165,1:07:39.518 Një polic është duke qëndruar para derës. Askush nuk po le brenda. 1:07:39.518,1:07:41.559 Ju do të merrni brenda! Ju do! 1:07:41.898,1:07:45.024 Get brenda! Dërgo këtë injeksion dhe vrasin atë grua! 1:07:45.024,1:07:48.445 Përndryshe, unë do të hedh trupin tuaj në plehrat e shtetit! Vetëm kështu që ju e dini! 1:08:08.405,1:08:13.181 Cila qelizë është ai në të?[br]- Numër 130. 1:08:20.301,1:08:23.679 Ju nuk më keni parë, as nuk të kam parë. 1:08:27.616,1:08:32.995 A është jashtë?[br]- Inspektori Pelin rregulluar gjithçka. 1:08:33.822,1:08:36.807 I huazuar këtë. 1:09:07.255,1:09:10.484 Çfarë po bën këtu? 1:09:10.951,1:09:13.955 Gardës! - Shh. 1:09:13.979,1:09:17.988 Lehtë. Lehtë. 1:09:18.528,1:09:21.808 Unë kam ardhur për të ju them lajmin lumtur[br]veten. - Ju nuk keni të drejtë të jetë këtu. 1:09:21.832,1:09:24.207 Si guxoj ju? Kush ju le në? 1:09:24.233,1:09:30.050 Ka njerëz të korruptuar[br]midis nesh të cilët punojnë për ju. 1:09:32.823,1:09:35.455 Ju keni qenë tërhequr fuqinë tuaj[br]dhe paturpësi prej tyre, e drejtë? 1:09:35.479,1:09:41.752 Ne kapur popullin tënd, por prokurorët[br]duke punuar për ju le të shkojnë si kjo! 1:09:41.778,1:09:46.703 Por, ajo që për tani?[br]Ne jemi vetëm. 1:09:46.731,1:09:49.582 Çfarë doni nga unë? 1:09:49.997,1:09:52.622 Ju thashë 1:09:52.647,1:09:55.984 unë jam duke ju sjellë lajme të lumtur. 1:09:56.537,1:10:02.076 Tayyar... kjo histori[br]ka një fund të lumtur. 1:10:02.101,1:10:07.825 Ju jeni duke folur mut. Të gjitha që ju duhet është[br]Nedret kush është duke vdekur. 1:10:07.850,1:10:11.480 Çfarëdo që ajo ju tregon se,[br]ju nuk mund të provojë atë. 1:10:11.508,1:10:13.855 Ju keni nënvlerësuar gjithmonë mua. 1:10:13.880,1:10:18.998 Ju keni nënvlerësuar gjithmonë mua.[br]Por kjo është hera e fundit. 1:10:21.248,1:10:26.752 Nga rruga, Nedret na tha gjithçka. 1:10:26.777,1:10:29.704 Ajo na dha dëshmi, too. 1:10:30.202,1:10:33.456 Ajo kishte regjistruar çdo gjë[br]Në rast se ju dhe ajo ra jashtë. 1:10:33.481,1:10:37.271 Të gjitha nënshkrimet e tua dhe të gjitha[br]bisedat tuaja telefonike. 1:10:40.130,1:10:45.305 Atë që ajo na tha do të jetë e përdorimit të madhe për të[br]Departamentin kundër Krimit të Organizuar, 1:10:45.330,1:10:49.856 Krimit Financiar, dhe Homicide.You've[br]mori gjithë vëmendjen e tyre. 1:10:50.043,1:10:54.143 Njerëzit keni punuar me[br]do të dëshmojë në gjykatë. 1:10:55.761,1:10:59.084 Mos i besoni atë dëshmi aq shumë, inspektori, 1:10:59.109,1:11:02.298 sepse mund të shpërthejnë në duart tuaja. 1:11:05.563,1:11:10.323 Ju duket të harrojmë se sa e rëndësishme[br]pikëpamja e gjyqtarit është e ngjarjeve. 1:11:10.348,1:11:13.328 Ju jeni të informuar shumë pak për sistemin[br]gjyqësor në këtë vend. 1:11:13.353,1:11:18.932 Unë do të bëj kohën time, dhe ajo do të jetë mbi.[br]- Gabuar! 1:11:18.957,1:11:20.907 Nuk është një gjë e tillë[br]si gjykatë e drejtë. 1:11:20.932,1:11:24.761 Ka gjyqtarë të drejta dhe të nderuar[br]në këtë vend. 1:11:24.786,1:11:30.911 Ka nga ata që bëjnë njerëzit si[br]ju të frikësuar, dhe të cilët nuk mund të blihet. 1:11:31.811,1:11:35.966 Tayyar, fillojnë të flasin. 1:11:38.344,1:11:41.554 Ju keni ardhur në[br]fund të rrugës. 1:11:45.366,1:11:49.881 Kjo është e gjitha një gënjeshtër. Nëse do të ishte e vërtetë,[br]ju nuk do të jetë këtu. 1:11:49.906,1:11:54.418 Ju do të jetë i keqtrajtojnë[br]qeshur me mua në gjykatë. 1:11:55.872,1:12:00.991 Unë do të... Unë do të - mos u bëni merak. Unë do të qesh. 1:12:03.091,1:12:09.343 Ah, në qoftë se ju nuk besoni mua, 1:12:09.998,1:12:15.111 telefononi avokatin tuaj dhe kërkoni atë.[br]Le të shohim nëse është e vërtetë apo jo. 1:12:15.146,1:12:18.859 Unë shoh se ju jeni me të vërtetë të rehatshme[br]këtu. 1:12:18.884,1:12:22.822 Telefononi dhe kërkoni atë. Come on. 1:12:38.807,1:12:45.058 Përshëndetje? Çfarë është lart, çdo zhvillim të ri?[br]- Mister Tayyar, gjendja është shumë e keqe. 1:12:45.083,1:12:47.307 Frika tona më të këqija janë bërë realitet. 1:12:47.332,1:12:50.992 Nedret tha policisë[br]çdo gjë dhe u dha atyre dëshmi. 1:12:51.020,1:12:53.169 Prokurori ka kërkuar[br]një seancë e re gjyqësore. 1:12:53.194,1:12:56.090 Me fjalë të tjera, çdo gjë fillon përsëri. 1:12:56.115,1:13:00.344 Gjeni dikë dhe të marrë atë fikse. 1:13:00.369,1:13:03.505 Gjërat janë të ndryshme tani.[br]Askush nuk dëshiron të ndihmojë. 1:13:03.530,1:13:08.256 Shumë njerëz do të hetohet.[br]Askush nuk dëshiron të na ndihmojë. 1:13:08.281,1:13:12.376 Me fjalë të tjera, ne kemi[br]askënd brenda për të na ndihmuar. 1:13:12.401,1:13:16.001 Dhe çfarë duhet të bëjmë? 1:13:16.026,1:13:21.279 Gjëja më e arsyeshme do të ishte të[br]gjithçka rrëfej. Thonë se ju pendoheni. 1:13:21.304,1:13:26.306 Por ju duhet të dini ju më shumë gjasa[br]nuk do të shmangë një dënim të përjetshëm. 1:13:26.331,1:13:32.161 Në fakt, unë nuk dua të jap[br]ju shpresë të rreme. Është e pamundur. 1:13:33.897,1:13:39.988 Zoti ju mallkuar! Kjo është e gjitha[br]shkak të marrëzi tuaj! 1:13:44.360,1:13:48.767 Ju duhet të kuptoni,[br]Tayyar - kjo është e gjitha mbi të. 1:14:13.743,1:14:17.234 Kush është ajo?[br]- Mis Elif, kjo është më, Oguz. 1:14:24.678,1:14:28.602 Unë do të shkoj në tualet, nëse kjo është në rregull.[br]5 minuta. 1:14:34.087,1:14:38.066 Mirë, por nuk do të jetë e gjatë.[br]- Sigurisht, mos u shqetësoni. 1:14:55.554,1:14:58.978 Ajo është e vdekur. 1:15:06.695,1:15:11.595 Get jashtë tani. Më lini të qetë. 1:15:13.465,1:15:16.500 Unë nuk jam bërë ende. 1:15:16.525,1:15:19.040 Ju mori atë që dëshironte, inspektori. 1:15:19.065,1:15:25.129 Ju arritur të kapur mua dhe të provojë fajin tim.[br]Ju keni përfunduar me mua. 1:15:28.346,1:15:35.036 Unë duhet të kalojnë jetën time në burg.[br]Nëse ju mund të telefononi atë të jetës. 1:15:35.375,1:15:42.957 Ashtu si një kafshë caged...[br]Unë kurrë nuk do të dal nga këtu. 1:15:42.982,1:15:46.417 Por kjo nuk do të bëjë më të lumtur. 1:15:46.442,1:15:50.334 Çfarë doni, eh? 1:15:58.276,1:16:00.893 Unë dua që ju të vdekur. 1:16:30.820,1:16:34.414 Come on! Ju lutem, marr! 1:16:34.439,1:16:38.530 Mister Tayyar, gruaja është i vdekur. 1:16:49.234,1:16:53.214 Pra, nuk ka mbetur asgjë për të folur në lidhje me, eh? 1:16:58.965,1:17:04.464 Bëni vetë, ose unë do të bëjë atë. 1:17:04.823,1:17:08.434 Ju keni rregulluar gjithçka, inspektori. 1:17:08.459,1:17:15.243 Ju edhe keni rripin tim. Pra, kjo është[br]do të duket si një vetëvrasje, eh? 1:17:21.271,1:17:25.668 Nëse ju ka punuar për mua, ne do të arrijmë[br]aq shumë. 1:17:25.693,1:17:28.539 Ju do të jetë shumë i pasur. 1:17:28.564,1:17:34.556 Unë jam i pasur se ju, Tayyar.[br]Unë e di se si të dua. 1:17:34.581,1:17:37.228 Flasim bosh. 1:17:37.253,1:17:41.879 Njeriu para jush humbur[br]- natyrisht, ju do të flisni. 1:17:41.904,1:17:45.730 Ju fituar; Kam humbur. 1:17:45.755,1:17:48.891 Bëjë një gjë të nderuar në jetën tuaj. 1:17:48.916,1:17:53.763 Vrasin veten, kështu që ata[br]gjallë mund të marr frymë lehtë. 1:17:59.664,1:18:05.313 Vetëm vdekja mund t'i japë fund[br]për dhimbjen e humbjes. 1:18:14.980,1:18:18.083 Ju jeni shtatlartë. 1:19:41.690,1:19:45.247 Ju jeni do të qëndroni këtu dhe rrini zgjuar? 1:19:48.030,1:19:51.062 Ju nuk jeni duke e lënë deri[br]është e të gjithë, po ju? 1:19:51.087,1:19:55.110 Ju jeni duke shkuar për të parë nëse unë jam i vdekur. 1:19:55.135,1:19:58.897 Nëse kam qenë ju, unë do të bëjë të njëjtën gjë. 1:20:03.026,1:20:04.730 Çfarëdo. 1:20:04.755,1:20:07.379 Së paku, unë nuk jam[br]do të vdesin vetëm. 1:20:07.404,1:20:12.004 Unë e di unë u mund[br]nga një armik shumë të zgjuar. 1:20:12.029,1:20:16.987 Kjo, natyrisht, është çmimi im ngushëllim. 1:20:29.394,1:20:33.058 Ti dhe unë jemi aq njësoj. 1:20:33.083,1:20:38.211 Ne jemi të dy shumë të zgjuar[br]dhe shumë i fortë. 1:20:38.236,1:20:43.179 Njëri prej nesh është e bardhë,[br]tjetri - i zi. 1:21:53.273,1:21:55.884 Omer... 1:21:57.414,1:22:00.092 Është e gjatë. 1:22:00.414,1:22:03.515 Ai më bëri të kalojnë nëpër atë, too. 1:22:06.013,1:22:08.734 Kjo është mbi të gjitha. 1:22:51.219,1:22:54.115 Elif, kjo është më. 1:23:26.186,1:23:28.943 A është e gjatë? 1:23:34.545,1:23:37.416 A keni vrarë atë? 1:23:37.842,1:23:45.168 Çdo ditë armiku im jetonte ishte një njollë[br]mbi dinjitetin tim se duhej të pastrohen. 1:23:46.678,1:23:49.738 Elif, unë nuk kishte zgjidhje tjetër. 1:23:53.241,1:23:56.505 A jeni të vërtetë të bëjë atë? 1:23:57.098,1:24:00.930 Nuk e kam vënë lak[br]rreth qafës së tij, 1:24:00.955,1:24:05.195 por unë e bëri atë të bëjë atë. 1:24:05.668,1:24:10.095 Kam lënë atij asnjë zgjidhje,[br]por për të vrarë veten. 1:24:19.939,1:24:22.902 Unë pashë atë vdes. 1:25:21.518,1:25:25.895 Vetëvrasje Shocking e[br]biznesmen Tayyar Dundar 1:25:35.995,1:25:40.830 Në qoftë se ju mbani duke marrë në telashe,[br]ne do të ju vë përsëri në lock up. 1:25:51.788,1:25:56.924 A keni munguar mua, gjysh? - Sigurisht,[br]kam bërë. Unë nuk mund të jetë pa ju, Boy. 1:25:56.949,1:26:01.805 Ju nuk do të humbasë mua më, sepse[br]ti dhe unë jemi gonna të kalb në këtu. 1:26:01.830,1:26:06.501 Shiko, Boy... - Çfarë? 1:26:06.526,1:26:09.802 Ju nuk duan atin tënd;[br]Ju lut që ai do të vdesë. 1:26:09.827,1:26:13.358 Atë që ai e bëri për ju është përtej fjalëve,[br]por ai ende ishte babai yt. 1:26:13.383,1:26:17.236 Gjysh, pse ju duhet të përmend[br]emri i tij? Unë uroj që ai kishte vdekur. 1:26:17.261,1:26:20.267 Ngushëllimet e mia. Ai është tashmë i vdekur. 1:26:20.292,1:26:23.175 Për të qenë i sinqertë, 1:26:23.873,1:26:29.370 unë mendova se do valle me[br]lumturi, por unë të ndjehen të pazakontë. 1:26:29.395,1:26:32.372 Have a look. 1:26:35.431,1:26:38.799 Ai vari veten në qelinë e tij. 1:27:10.526,1:27:13.824 A është lajm në të gjitha gazetat ende? 1:27:25.841,1:27:28.457 Si ndiheni? 1:27:30.290,1:27:35.389 Unë jam i mirë... I guess.[br]- Ju nuk mund të fle, mund të ju? 1:27:37.593,1:27:40.433 Mos u shqetësoni, unë jam në rregull.[br]- Unë do të mbaj shqetësuese. 1:27:40.458,1:27:42.843 Unë do të mbaj brengosur shumë për ju. 1:27:42.868,1:27:48.191 Për shkak se ju jeni shumë i pastër për t'u[br]gjendje për të trajtuar gjithë këtë papastërtitë. 1:27:48.557,1:27:51.181 Ndërgjegjja juaj është busulla juaj. 1:27:51.206,1:27:57.976 Kjo është mbi, Elif. Ne jemi të sigurt tani.[br]Vdekur dhe vëllai Tayyar së tim në burg. 1:27:58.001,1:28:03.402 Unë nuk mendoj se Fatih mund të na dëmtojë më.[br]Kjo është mbi të gjitha. 1:28:03.427,1:28:07.784 Kjo nuk është mbi, Omer. Kjo nuk është e gjatë. 1:28:07.809,1:28:11.971 Keqardhje do të ju vrasin.[br]Ju mendoni se unë nuk e shohin atë? 1:28:13.328,1:28:15.258 Kjo nuk është një gjë e keqe. 1:28:15.283,1:28:20.436 Në të kundërtën, është më mirë sikur[br]se, sepse kjo është se si ju jeni. 1:28:22.079,1:28:27.259 Po, unë nuk jam duke mohuar atë. 1:28:29.287,1:28:34.252 Çfarë mund të bëj?[br]- Mos bëni asgjë. Nuk e bëjnë. 1:28:34.277,1:28:40.291 Çfarë do të thotë "Mos bëjë atë"? - Omer,[br]gjithmonë do të ketë kriminelë dhe vrasës. 1:28:40.316,1:28:46.794 Kurdo që ju të kapur apo të keni për të vrarë një,[br]ju do të heqin dorë nga një pjesë të vetes. 1:28:47.419,1:28:55.357 Dhe ndërgjegjja se është djegur[br]ju tani do të shkojnë për të fjetur. 1:28:56.298,1:28:59.144 Ju do të ndryshojë. 1:29:03.179,1:29:07.613 Ju keni qenë në kërkim në mua[br]ndryshe që nga natën e fundit. 1:29:10.000,1:29:13.661 Ashtu si një njeri që unë nuk e di[br]dhe nuk kuptojnë. 1:29:14.310,1:29:17.712 Ajo frikëson mua shumë. 1:29:18.452,1:29:21.968 Ndërsa duke u përpjekur për të shkatërruar[br]jetën e këtyre njerëzve, 1:29:21.993,1:29:24.884 ju do të na shkatërrojnë.[br]A nuk kuptoni? 1:29:24.909,1:29:28.614 Ne kurrë nuk do të gjeni paqen. 1:29:32.849,1:29:36.229 Elif, çfarë jeni duke thënë? 1:29:49.353,1:29:52.274 Lë punën tuaj. 1:29:55.723,1:29:58.672 Lini policinë. 1:30:02.102,1:30:04.930 A jeni shaka? 1:30:06.596,1:30:09.856 Çfarë tjetër mund të bëj në[br]këtë pikë në jetën time? 1:30:09.881,1:30:14.416 Çfarë punë të tjera mund të bëj? Kjo është puna ime! 1:30:14.441,1:30:17.488 Dhe ju jeni ëndrra ime, Omer! 1:30:17.902,1:30:23.899 Sa kohë që ju të vazhdojmë të bëjmë këtë[br]punë, ne kurrë nuk mund të jenë të lumtur. 1:30:28.133,1:30:30.822 Asnjëherë. 1:30:48.527,1:30:52.352 1 javë më vonë 1:30:52.377,1:30:58.264 Elif, vijnë tani. Eja, eja. Uluni poshtë. 1:31:00.968,1:31:06.409 Tani. Së pari, kjo. Këtu. 1:31:10.102,1:31:11.967 Pelo... - Një moment. 1:31:11.992,1:31:15.185 Askush nuk thonë asgjë; askush veprim.[br]Kjo është e para. 1:31:15.210,1:31:21.316 Duhet të jetë kjo? Apo se një? 1:31:24.723,1:31:31.399 E pra, ata janë të dy të bukur.[br]Ata janë të dy të mëdha. E njëjta gjë. 1:31:31.424,1:31:33.228 E njëjta gjë? 1:31:33.253,1:31:35.529 Arda, një është e gjatë, një tjetër - të shkurtër.[br]A nuk e shihni ju? 1:31:35.554,1:31:41.831 Perëndia Mirë, pse jam unë të martuar? Ju[br]nuk mund të them edhe gjatë nga të shkurtër. 1:31:42.084,1:31:45.412 Pra, tani ju nuk jeni duke u martuar? 1:31:45.437,1:31:51.730 Ne jemi, i dashur, ne jemi. Unë do të martohet[br]tij, edhe sikur të ishte vetëm për ju, në rregull? 1:31:51.755,1:31:58.370 Buddy, ajo është tashmë duke përdorur fëmijën![br]Kjo ka asnjë mënyrë për të sillen. 1:31:58.395,1:32:02.578 Buddy, nuk duhet të jemi të bëhet gati[br]për rolet tona të dhëndërit dhe njeri i mirë? 1:32:02.603,1:32:07.351 Blej hark-lidhjet, shikoni në kostume. E drejtë?[br]Çohu. Çohu, ose unë do të vdes. 1:32:07.376,1:32:11.030 Drejta, hark-lidhjet. 1:32:11.055,1:32:14.194 Një moment, një moment.[br]Ne ende kemi shumë për të bërë. 1:32:14.219,1:32:16.450 Omer? 1:32:16.475,1:32:20.044 Ne kemi nevojë për të thirrur të gjithë njerëzit[br]në këtë listë nga sonte 1:32:20.069,1:32:21.962 për të shmangur problemet[br]me martesë. 1:32:21.987,1:32:24.007 Elif, ne i quajtur të gjithë dje, e drejtë? 1:32:24.032,1:32:26.898 Po, por ne duhet të jetë i sigurt. Unë do të doja të[br]thirrur ata përsëri. Çfarë është punë e madhe? 1:32:26.923,1:32:29.799 Ne do të bëjmë atë që ne duhet të bëjmë. 1:32:29.824,1:32:33.651 Ja, bes burrat nuk lodhem, nuk[br]ankohen, dhe nuk do të mërzitem. 1:32:33.676,1:32:35.380 Drejta, ata nuk ankohen. 1:32:35.405,1:32:40.790 Mirë, Bro, le të shkojë dhe të thërrasë këto[br]njerëzit, dhe pastaj të gëzojnë lirinë tonë. 1:32:40.815,1:32:44.507 Dikush chaining askujt, Omer. 1:32:44.860,1:32:48.542 Yeah, unë dëshiroj që ai të ishte e vërtetë. 1:32:49.756,1:32:52.459 Jeta do të jetë më e bukur. 1:33:03.922,1:33:06.715 Shiko, Boy, ju jeni ekzagjerim.[br]Eja dhe rri këtu. 1:33:06.740,1:33:10.444 Ekzagjeruar? Unë jam ekzagjeroj? 1:33:13.377,1:33:16.300 Cili ishte se, Buddy? Nuk ishte ajo[br]menduar të jetë një martesë të shpejtë? 1:33:16.325,1:33:18.091 Nuk ishte menduar të jetë vetëm[br]Pelo dhe mua dhe ju dhe Elif? 1:33:18.116,1:33:19.637 Ne ishim vetëm duke shkuar[br]për të nënshkruar dokumentet. 1:33:19.662,1:33:22.885 Edhe të afërmit nuk e kam parë për[br]40 vjet po vijnë për martesë! 1:33:22.910,1:33:26.821 E pra, ju do të keni për të vënë[br]me të, Mister dhëndërit. 1:33:29.744,1:33:34.175 Çfarë bëni ju?[br]A e keni zgjidhur problemin? 1:33:36.447,1:33:38.989 Problemi? 1:33:39.023,1:33:41.642 Problemi është bërë një elefant. 1:33:41.667,1:33:45.692 Ajo jeton me ne në dhomën tonë të jetesës. 1:33:45.717,1:33:48.779 Ne nuk kemi biseduar për këtë që nga ajo ditë, 1:33:48.804,1:33:52.924 por ajo e di se pushimi im sëmurë përfundon[br]sot, dhe unë duhet të kthehen në punë. 1:33:52.949,1:33:56.692 Me fjalë të tjera, ka një luftë[br]heshtur mes nesh. 1:33:57.380,1:34:00.167 A ju filloni duke e quajtur njerëzit[br]në listë? - Ne e bëmë... ne e bëmë. 1:34:00.192,1:34:03.131 A ju e quani Ozkan Muž?[br]- Kam bërë. 1:34:03.156,1:34:05.852 Unë jam duke shkuar për zyrë,[br]dhe pastaj unë do të kthehet. 1:34:05.877,1:34:11.486 Mirë, unë do të përzënë atje.[br]Pastaj, unë do të të bjerë nga stacioni. 1:34:13.993,1:34:16.369 Mirë. 1:34:16.394,1:34:19.914 Buddy, ju mund të trajtojë atë.[br]- Mirë, Buddy, ju shkoni. 1:34:19.939,1:34:22.754 Na lër rehat në shtëpi[br]me përgatitjet e dasmës. 1:34:22.779,1:34:25.781 Unë mendoj se ju duhet të gëzojë atë. Ju jeni[br]martuar me gruan e doni. 1:34:25.806,1:34:32.320 Kjo është një nga ditët më të mira të jetës tuaj.[br]- Ju uroj të njëjtën gjë, Miss elif. 1:34:32.883,1:34:38.848 Ne jemi duke marrë fund. Shihemi më vonë.[br]- Mirë, shihemi. 1:34:42.452,1:34:46.173 Arda, eja, ne duhet të[br]shkojnë në floktar-së. 1:34:46.198,1:34:49.035 Unë jam që vijnë, i dashur. 1:35:01.232,1:35:04.051 Ju keni një orë. 1:35:05.278,1:35:11.721 Ju mendova se nuk po vinte, e drejtë?[br]- Dhe ju më befasoi përsëri. 1:35:11.746,1:35:16.451 Le të shohim nëse ju jeni do të jepni[br]botën apo hale atë në kokën time, e bukur. 1:35:16.476,1:35:20.482 Ngushëllimet e mia. - Ju faleminderit. 1:35:20.507,1:35:26.500 Kjo dëshmon se gjërat e mira mund të ndodhë.[br]Ashtu si gjërat e mira që ka ndodhur tek ne. 1:35:40.594,1:35:43.982 Pse e keni bërë atë, Fatih? 1:35:44.552,1:35:48.125 Bukur, unë betohem se ishte vetëmbrojtje. 1:35:48.150,1:35:53.156 Shiko, në qoftë se unë nuk kishte qenë e shpejtë të mjaftueshme,[br]Unë nuk do të jetë në kërkim në sytë tuaj tani. 1:35:54.592,1:35:58.263 Të gjitha unë mund të mendoj ishin ju dhe fëmijën tonë. 1:35:58.284,1:36:02.012 Tayyar Dundar mori gjithçka larg prej meje. 1:36:02.037,1:36:06.237 Unë kam qenë ëndërroja një jetë të thjeshtë. 1:36:06.992,1:36:12.627 A besoni mua? - Unë e di; Unë besoj[br]ju. E quajti atë fat i keq në qoftë se ju dëshironi. 1:36:12.652,1:36:15.968 Çfarë ndodhi me ne,[br]njerëz të cilët ishin të lënduar, 1:36:15.993,1:36:19.422 Omer dhe Elif dhimbje - thirrja[br]atë çfarë ju pëlqen, Fatih. 1:36:19.447,1:36:22.138 Nuk ka lumturi për ne! 1:36:22.163,1:36:24.919 Avokati tha ju do të qëndrojnë në[br]këtu për të paktën 30 vjet. 1:36:24.944,1:36:26.767 Fëmija ynë do të jetë një rritur-up nga atëherë. 1:36:26.792,1:36:31.178 Po, unë do të presë për ju, por[br]jeta nuk do të presë për ne. 1:36:54.704,1:36:56.425 A do të jetë e gjatë? 1:36:56.450,1:37:00.652 Jo, Pelin do të marrë të gatshme në vendin tonë.[br]Unë do të bëhet në një orë. 1:37:00.677,1:37:05.789 Ku po shkon?[br]- Unë do të bjerë nga stacioni. 1:37:06.500,1:37:09.666 Mirë, shihemi me vone. 1:37:12.343,1:37:14.962 Shihemi. 1:37:25.032,1:37:29.228 Omer, nuk ju intereson se çfarë[br]ju thashë, apo është përgjigjja juaj jo? 1:37:29.253,1:37:33.544 Elif, ju lutem.[br]- Ju lutem çfarë? Unë them "ju lutem". 1:37:33.569,1:37:38.289 A jeni duke shkuar në stacion të[br]japë dorëheqjen ose për të filluar punën përsëri? 1:37:42.793,1:37:47.896 Mora përgjigjen time, faleminderit. 1:38:12.736,1:38:17.379 Boy, është në rregull si kjo? 1:38:17.404,1:38:20.459 Gjysh, ju do të jeni aty për të[br]dëgjuar për dënim tuaj të jetës. 1:38:20.484,1:38:23.069 Çfarë ju intereson në lidhje me një kravatë? 1:38:23.094,1:38:26.453 Pse jeni duke thënë se kjo? Dikush mund të vijë.[br]Unë duhet të duken të mira. 1:38:26.500,1:38:30.797 Ju do të thotë, ju ende keni shpresa[br]në lidhje me familjen tuaj. Bravo. 1:38:31.545,1:38:35.908 Ndoshta ata do të vijnë, Birin. Unë do të pres. 1:38:35.933,1:38:40.614 Pse ju goditi në një vend të lënduar?[br]A jeni duke u përpjekur për të lënduar mua? 1:38:40.639,1:38:42.872 Nuk i kushtoj vëmendje për mua, gjysh. 1:38:42.897,1:38:46.087 Unë kam qenë vetëm duke u përpjekur për të përzënë jashtë dhimbjen time. 1:38:46.112,1:38:50.124 Unë jam mallkimi[br]ardhmen joshës para ju dhe mua. 1:38:53.185,1:38:59.374 Huseyin Demir, le të shkojë të marrë letrat tuaja. 1:39:09.341,1:39:11.928 U-huh. 1:39:13.832,1:39:15.773 Gjyshe, unë nuk mund ta besojnë atë. 1:39:15.798,1:39:18.772 Ju bërë nëna telefononi avokat për të[br]mësuar për gjendjen e tij. 1:39:18.797,1:39:22.527 Mendova se ai ishte i vdekur për ju. 1:39:23.411,1:39:30.406 Thank you so much. Have a nice day.[br]Demet! 1:39:31.054,1:39:33.871 Një ditë, kur ju jeni një nënë,[br]ju do të kuptoni, vajzën time. 1:39:33.896,1:39:40.226 Ju dënojë fëmijën tuaj, por pastaj[br]ju shkoni në dhomën tuaj dhe të britmës. 1:39:40.251,1:39:43.883 Ju nuk do të dinë se deri sa të bëhet një nënë. 1:39:46.314,1:39:50.928 Çfarë tha avokati?[br]- Vendimi është sot. 1:39:50.953,1:39:55.297 Unë uroj që ai do të marrë një dënim me vdekje.[br]Kjo është ajo që ai meriton. 1:39:55.322,1:39:57.468 Ai do të vdiste, dhe ne do të të shpëtoj prej tij. 1:40:00.270,1:40:02.438 Ju jeni të zemëruar që babai juaj[br]mori një jetë, 1:40:02.463,1:40:04.999 por tani ju dëshironi jeta e tij[br]do të merret shumë. 1:40:05.024,1:40:08.252 Çfarë lloj[br]bilancit është se, Huh? 1:40:08.277,1:40:13.148 Zoti jep jetë, dhe[br]vetëm Perëndia mund ta marrë atë. 1:40:36.323,1:40:40.316 Elif, mund të vijnë në? - Eja, eja,[br]unë isha vetëm duke tërhequr disa gjëra. 1:40:40.341,1:40:45.108 Ne e dimë këto gjëra.[br]Ata shpëtuar kompaninë. 1:40:45.133,1:40:49.422 Dëshironi një pije? - Jo, asgjë. Unë dua të flas me ju në lidhje[br]diçka, dhe atëherë unë jam duke shkuar. 1:40:49.447,1:40:53.461 Çfarë është up? A ka një problem? - Jo, jo. 1:40:54.078,1:40:58.667 Ti e di që kam marrë shkallën e mia. Falë[br]për ju, unë kam një diplomë tani. 1:40:58.692,1:41:03.754 Ju jeni i vetmi që kaloi provimet,[br]jo mua. Ju meritojnë diplomën. 1:41:04.014,1:41:07.363 Elif, unë nuk dua që ju të mendoni[br]se unë jam duke u mosmirënjohës, 1:41:07.388,1:41:14.120 por unë duhet të shohim përpara,[br]dhe unë kam ëndrrat e mia. 1:41:14.145,1:41:20.376 Dhe për shkak të këtyre ëndrrave, unë[br]dua më shumë përgjegjësi. 1:41:20.401,1:41:25.278 Kjo është arsyeja pse unë kam ardhur këtu për të folur me ju.[br]- Mert, 1:41:25.578,1:41:29.839 ju e dini se unë nuk kam nevojë për të thënë këtë.[br]Kjo është një biznes familjar, 1:41:29.864,1:41:33.129 Dhe ju jeni pjesë e familjes. 1:41:33.647,1:41:36.219 Asli dhe kam biseduar në lidhje me të, 1:41:36.244,1:41:43.749 por pas vdekjes së tezes sime,[br]shpërndarja e aksioneve ndryshuar. 1:41:43.774,1:41:48.924 Kam kërkuar që ajo të jetë zyrtarisht[br]shpallur, por ju keni më rrihte atë. 1:41:48.964,1:41:54.798 Ne do të doja të ju bëjë një menaxher[br]asistent i departamentit tuaj. 1:41:54.950,1:42:00.148 Unë do të thotë, në qoftë se ju dëshironi të punoni me[br]ne, ne kemi një pozicion për ju. 1:42:00.173,1:42:02.984 Sigurisht, unë bëj, Elif. 1:42:03.791,1:42:06.811 Urime pastaj. 1:42:00.160,1:42:06.040 Sigurisht! Unë do të duan që, elif.[br]- Pastaj Urime për ju. 1:42:07.280,1:42:09.070 Faleminderit elif. 1:42:09.160,1:42:13.100 Really, thank you very much.[br]- Nuk ka problem. 1:42:17.440,1:42:21.180 Mund puna juaj të jetë e lehtë![br]- Faleminderit! 1:43:19.080,1:43:25.400 Mert, ju mund të nuk e kanë quajtur[br]në një kohë më të mirë. Unë kam nevojë për ju aq shumë. 1:43:25.400,1:43:31.460 Çfarë është kjo, një i vogël? A ka ndodhur diçka e keqe?[br]- Jo, unë vetëm të humbasë aq shumë. Kjo është e gjitha. 1:43:31.460,1:43:36.440 Vetëm një më pak durim, dashuria ime. Ju jeni[br]biseduar me një nga menaxherët e Denizer Holding. 1:43:36.440,1:43:41.800 Pyetja në lidhje me karrierën time është zgjidhur.[br]-A Jeni serioze? Ju bë një menaxher? 1:43:41.800,1:43:44.680 Po! Tani, ka vetëm një gjë[br]humbur - që do të vijnë dhe të kërkojë dorën tuaj. 1:43:44.740,1:43:51.280 Kur unë zgjidhur atë, unë do të vij dhe të tregojnë nënën tënde se sa serioze synimet e mia janë.[br]-mos presin për të blerë mua një unazë të shtrenjtë, ok? 1:43:51.320,1:43:56.540 Blej diçka të lirë dhe të vijnë tani.[br]Të gjitha unë dua është që nëna ime të ndalet duke folur. 1:43:57.060,1:44:01.300 Kjo është zyra juaj i ri. Tavolinën tuaj[br]është e gatshme dhe duke pritur për ju. 1:44:01.380,1:44:05.780 Ejani dhe për të përmbushur ekipin tuaj.[br]Përshëndetje, miq. 1:44:05.880,1:44:08.800 - Përshëndetje.[br]- Përshëndetje. 1:44:08.920,1:44:14.840 Miqtë, sot një të ndershëm dhe shefi[br]komisar dinjitoze po vjen në njësinë tonë; 1:44:14.860,1:44:18.920 Ai i cili edhe e vënë prangat në vëllait të vet ' s[br]armët, kur ai u bë një kriminel. 1:44:18.920,1:44:21.340 Më lejoni të prezantoj tek ju - Omer Demir. 1:44:21.340,1:44:24.240 Mirësevini, Kryekomisar Omer. Emri im është Fehmi.[br]- Gëzohem që u njohëm. 1:44:24.240,1:44:27.340 Mirësevini, Kryekomisar Omer. Emri im është MIRAI.[br]- Gëzohem që u njohëm. 1:44:27.340,1:44:32.140 Omer Abi, është nder për të punuar me ju.[br]Faleminderit, miku im. 1:44:32.180,1:44:35.880 Unë jam i lumtur për të punuar me ju, too. 1:44:38.300,1:44:43.320 Ne po hetojnë një rast që përfshin[br]pastrimit të parave në një dyqan bizhuterish e vendosur në Stamboll Pazarin. 1:44:43.320,1:44:48.000 Unë isha duke kërkuar përpara për të ju ardhur këtu. Ju arritur[br]për të kapur Tayyar Dundar, i cili ishte në krye të kësaj organizate. 1:44:48.000,1:44:54.160 Tani, është koha për ne për të gjetur ato grupe të vogla[br]Tayyar formuara për këtë biznes. Le të fillojnë. 1:44:54.300,1:44:56.920 Le të fillojmë pra. 1:45:29.000,1:45:38.280 Elif, a keni menduar këtë nëpërmjet kujdes?[br]Jeni te sigurte? Sepse... - Unë jam i sigurt Asli. Unë jam i sigurt. 1:45:38.740,1:45:46.320 Ai nuk ka fjetur për ditë që nga Tayyar vdiq. Ai është shkatërruar.[br]Ai pagoi rëndë për këtë. Ajo & APOS, kurrë nuk do të përfundojë. 1:45:46.320,1:45:52.220 Nuk do të jetë një tjetër Tayyar, dhe[br]Omer do të vazhdojnë të paguajnë çmime të rënda. 1:45:52.480,1:45:57.440 OK. OK. Çfarë do të bëjë djalë? A është e lehtë? 1:45:57.440,1:46:02.260 Omer identifikon veten me llojin e punës që ai bën.[br]Ai do punën e tij. Puna e tij është se kush është ai. 1:46:02.260,1:46:06.420 Çfarë do të bëjë ai tani e tutje? Edhe[br]Unë mund të shoh se. Pse mund & APOS, t ju shohin atë, elif? 1:46:06.420,1:46:09.680 Sigurisht, unë e shoh atë, Asli. Si nuk mund të? 1:46:09.880,1:46:19.940 Por, si mund të përfundojë krahët e mia rreth një manwho bëhet[br]më i largët çdo herë që ai e bën një njeri të vrasë veten,[br]por edhe do njerëzit kaq shumë? 1:46:21.020,1:46:31.240 Mendova Tayyar do, vdesin dhe çdo gjë do të jetë mbi.[br]Por, Bravo. Edhe vdekja e njeriut ka ardhur në mes jush. 1:46:35.280,1:46:47.460 Elif... mendoj me kujdes. Mendoni me kujdes për atë që ju jeni[br]heqin dorë dhe pse. Këto janë fjalët e mia përfundimtare për ju. 1:47:06.860,1:47:09.740 Ne mendojmë se të gjithë ata që[br]punon në pazar është i përfshirë në këtë. 1:47:09.740,1:47:16.020 Apo ata janë të detyruar për të blerë dikush që[br]është në krye të this.We mund ' t të bëjë dikush të flasim. 1:47:16.040,1:47:20.940 Ne e dimë se paketa vijnë[br]nga atje, por ne nuk kemi dëshmi të saj. 1:47:21.060,1:47:32.160 A ka asnjë provë whatsoever? Jo edhe diçka të vogël?[br]Burri zotëruar atë në nivelin më të lartë që ajo të jetë se i fshehur. 1:47:32.200,1:47:38.580 Ata janë trafikimi karo[br]në mënyra të ndryshme - kryesisht duke përdorur këtë metodë. 1:48:17.440,1:48:20.540 Shikoni, zotëri. 1:48:25.800,1:48:29.120 Çfarë është kjo duke bërë me ty? 1:48:33.740,1:48:37.720 Kjo është mjaft e çuditshme, por... 1:48:38.080,1:48:42.000 Kam gjetur këtë të lehta, kur unë isha një fëmijë. 1:48:48.600,1:48:54.580 {\ I1} Abi, ju jeni duke tundur atë shumë. Ju do të derdh atë përsëri.[br]- Ajo do të jetë në rregull. Babi nuk do të jetë i zemëruar me ne, Omer. 1:48:54.580,1:48:59.780 {\ I1} Ai nuk do të jetë i zemëruar, por ai do të jetë i uritur.[br]ISN ' t se e turpshme? -Come Në, të drejtuar. 1:49:00.440,1:49:04.560 {\ I1} doesn ' t baba të shkojnë të luten në këtë kohë?[br]Dera është e hapur! 1:49:06.780,1:49:12.820 {\ I1} Atë!... Atë!... Hapni sytë tuaj, o Atë! 1:49:13.320,1:49:18.140 {\ I1} Ndihmë! Ati! Të ndihmojë! 1:49:18.280,1:49:20.840 {\ I1} Daddy? 1:49:38.220,1:49:43.240 Unë gjithmonë kam besuar se kjo lehta[br]përkiste personit që vrau babain tim. 1:49:43.340,1:49:49.040 Për shkak se babai im didn ' t tymi.[br]Babai im ' s vrasja ishte e pazgjidhur. 1:49:49.040,1:49:54.120 Kur kam hyrë në akademi, e pyeta për të marrë[br]posedimin e kësaj të lehta. Ajo është e pasur me mua qysh atëhere. 1:49:54.240,1:49:58.440 Unë gjithmonë kam menduar[br]Unë do të gjej baba im dhe APOS; s vrasësin një ditë. 1:49:58.440,1:50:03.800 Sot është atë ditë Bash Komisar.[br]Fate didn ' t ju sjell këtu për asgjë. 1:50:03.800,1:50:07.800 Unë mendoj se ju tani jeni shumë[br]afër gjetjes baba tuaj dhe APOS; s vrasës. 1:50:14.180,1:50:23.800 Duke marrë parasysh dëshmitë dhe deklaratat e dëshmitarëve.[br]Unë kërkojë që i dënuar të dënohet me të njëjtin dënim si më parë. 1:50:24.180,1:50:27.000 Huseyin Demir... 1:50:28.620,1:50:32.840 Unë jam duke kërkuar që ju për herë të fundit.[br]Nëse ju dëshironi, ju mund të heshtë. 1:50:32.840,1:50:40.180 Por unë mos duan që ju të thonë se ju weren ' t jepet një shans.[br]Nëse ka diçka që ju doni të thoni, ky është shansi tuaj. 1:50:41.580,1:50:48.760 Nderi juaj, u ktheva një[br]verbër sy për {\ i1 \ b0} "ju korrin atë që mbjell"... {\ I0 \ b1} 1:50:48.940,1:50:59.140 Kam mësuar se nga babai im.[br]Por unë mbyllur që zë brenda meje. 1:51:00.520,1:51:04.340 E gjithë kjo është shkruar kundër meje është e vërtetë. 1:51:04.340,1:51:11.520 Unë nuk kam asnjë vërejtje.[br]Unë me dëshirë pranojnë ndëshkimin tim. 1:51:20.180,1:51:22.900 Vendimi im: 1:51:23.400,1:51:34.280 Huseyin Demir është përgjegjës për vrasjen e[br]Ahmet Denizer, Sibel Andac, dhe Bahar Shinarit. 1:51:34.280,1:51:45.160 Këto vrasje janë kryer qëllimisht dhe me[br]qëllim kriminal. Për këtë arsye, ai dhe APOS, do të shërbejë me burgim të përjetshëm[br]me një skllavëri të vrazhdë, në përputhje me ligjin turk. 1:51:50.480,1:51:56.460 Shumë pyetje në kokën tuaj me[br]atë që ju keni gjetur në këtë dosje. Fat i mirë. 1:51:56.560,1:51:59.160 Ju faleminderit, zotëri! 1:51:59.520,1:52:02.360 Zotëri! 1:52:04.260,1:52:10.720 Babai im kishte një punëtor.[br]Ismat... ai ka një dyqan bizhuteri. 1:52:10.720,1:52:16.260 Ai është miku ynë. Ne takohemi[br]si një familje të rregullt, por jo kohët e fundit. 1:52:16.260,1:52:21.320 Unë jam duke menduar ndoshta[br]unë duhet të pyesni atë përsëri për të lehta. 1:52:21.460,1:52:24.940 Me atë që ju keni gjetur - ndoshta[br]ne mund të vijnë në një përfundim së bashku. 1:52:24.940,1:52:29.160 Ide e mirë. Më mbajtur të informuar. 1:52:47.940,1:52:50.400 Pelin. 1:52:53.000,1:52:58.900 Elif, kam humbur gjerdan tim. Unë mund ' t gjeni gjerdan.[br]- Prit, unë do të ju ndihmojë, Pelin. Prisni! 1:52:58.900,1:53:03.300 Unë i thashë Arda aq shumë herë që të jenë të kujdesshëm[br]kur ai u përhap fustanin tim rreth. 1:53:03.300,1:53:08.580 Nuk ka asnjë problem; ne do të kujdeset për atë.[br]Jo, është e mjaftueshme që shtëpia Arda është e mbushur me familjen dhe të afërmit e tij. 1:53:08.580,1:53:13.360 Mine janë të vendosur deri në shtëpinë time, dhe ju na bëri një favor[br]duke na lënë të përdorni shtëpinë tuaj dhe të shqetëson. 1:53:13.360,1:53:19.640 Faleminderit, elif. -Pelin, mos përmend atë.[br]Ju do të kishte bërë të njëjtën gjë. 1:53:19.640,1:53:23.920 Këtu, kam gjetur gjerdan. 1:53:25.920,1:53:30.140 Arda ka shije të hollë...[br]Sepse ju projektuar atë. 1:53:30.140,1:53:35.500 Por ai zgjodhi atë[br]pa asnjë ndërhyrje nga mua. 1:53:40.240,1:53:43.200 Po... 1:53:44.220,1:53:49.680 Ju jeni një nuse të bukur.[br]Elif, sot është dita më e bukur e jetës sime. 1:53:49.780,1:53:54.500 Ju kishte një shumë të bëjë me këtë lumturi. Thanks. 1:53:55.100,1:53:59.020 Shumë pak kohë.[br]Është Omer këtu? 1:53:59.140,1:54:00.840 - Jo, jo ende. 1:54:00.920,1:54:07.800 A mund të ketë një martesë pa një dëshmitar?[br]Ku është ai? Ah, Omer! Ah, Omer! 1:54:14.260,1:54:16.740 Good Luck![br]- Mirë se vini, Omer Abi. 1:54:16.740,1:54:21.480 Nisë për të parë ju. Është Ismet këtu?[br]Ai shkoi në Fahretin Abi-së që të ketë disa kafe. Unë do të thërrasë atë? 1:54:21.480,1:54:24.820 Kjo do të jetë mirë, Nëse ju mos ndjehen të vështirë. 1:54:25.680,1:54:29.700 Abi, nuk ju duan asgjë?[br]- Jo, jo, don & APOS, probleme t veten. Mind punën tuaj. 1:54:51.900,1:54:54.220 Çfarë është kjo foto? 1:54:57.200,1:55:05.120 Ne kohët e fundit vënë ato fotot. Ata janë Ismet ' s prindërit.[br]Bosi i do aq shumë. Allahu u jap atyre jetën e gjatë. 1:55:05.120,1:55:07.820 Amin... Amin. 1:55:07.820,1:55:14.400 Kjo duket pa kuptim, kur ju jeni duke marrë këto foto,[br], por vite më vonë ata janë një kujtim i madh. 1:55:14.780,1:55:18.440 Ju kujdeset për punën tuaj. 1:56:18.520,1:56:22.780 {\ I1} Allahu ju jap një jetë të gjatë, Elvan Abla.[br]Nuk ka asgjë. Ajo nuk është dhënë për të huajt. 1:56:22.780,1:56:29.700 {\ I1} Ju u rrit me Burhan. Ai ju mësoi gjithçka që ju e dini.[br]Ju keni të drejtë për këtë vend. Ju do të vazhdojë në rrugën e tij. 1:56:29.700,1:56:35.320 {\ I1} Unë shpresoj se ai nuk do të ju vë në siklet.[br]- Unë jam i sigurt se ai nuk do. 1:56:35.580,1:56:47.900 {\ I1} Nëse disi Burhan është shikuar na, ai do të jetë i lumtur[br]që të dini se unë ju dha në dyqan. Ai ju donte aq shumë. 1:57:07.420,1:57:12.700 Oh, i dashur im Omer. Mirë se vini, Omer! 1:57:22.040,1:57:29.380 Pse e keni vrarë babain tim? Çfarë doni prej tij?[br]{\ I1} - Omer Abi, çfarë jeni duke bërë {\ I0} -? Stay nga kjo! Qëndro nga kjo! 1:57:29.460,1:57:35.680 Babai im ju dha një punë! Ai dha shpresoni!...[br]Ai ju dha një tregti. 1:57:35.760,1:57:43.060 A është kjo sa keni paguar atë përsëri? Me vrasjen e tij?[br]Flisni ose do t'ju vras! Unë do t'ju vrasin! 1:57:43.160,1:57:47.340 Ju më në fund gjeti babait yt & APOS, vrasës s. Huh, Omer 1:57:48.920,1:57:54.960 A ju kujtohet kur keni qenë një fëmijë,[br]ju erdhi tek unë dhe më tha se kur ju u rrit deri 1:57:54.960,1:58:01.780 Ju do të bëhet një polic dhe për të gjetur njeriun[br]që vrau babanë tuaj Ju më në fund e gjeti atë. 1:58:01.960,1:58:05.120 - Pse e keni vrarë babain tim? 1:58:05.220,1:58:09.000 Për shkak se babai yt nuk donte[br]për të hyrë në biznesin e paligjshëm. 1:58:09.300,1:58:12.760 Ai mësoi për gjithçka që po ndodhte[br]brenda pazarin dhe të kërkuar për të shkuar në polici. 1:58:12.760,1:58:19.020 Të tjerët vendosi se ai kishte për të marrë jashtë,[br]dhe ata vendosën që unë të mos e vriste. 1:58:19.140,1:58:26.600 Ata më ofroi para dhe ata më thanë se unë do[br]jetë i pasur - se ata do të më jepni dyqanin tim në qoftë se unë ndihmuar ata. 1:58:26.600,1:58:35.260 Kuku mua! Isha aq i ri. Ata vënë paratë[br]para meje! Më shumë se unë do parë ndonjëherë, Omer! 1:59:04.980,1:59:10.440 Daddy, shikoni në ju! Pra handsome.Come në, trokasin në derë dhe[br]vënë bizhuteri të saj. Më lejoni të marr tim të dashur në rrjetë. Come on! 1:59:10.440,1:59:13.720 Bir, le të rinjtë kanë pak argëtim. 1:59:13.720,1:59:18.480 Daddy, ne jemi shqetësuese gjithë rrugës.[br]Ju lutem. Come on, të trokas në atë derë. 1:59:18.480,1:59:24.220 Unë nuk do të. Unë do valle[br]para vajzën-in-ligj time derë s. 1:59:24.220,1:59:32.440 Stop, Dad. Për hir të Zotit, të ndaluar![br]Come on, Babi... ju lutem trokasin në derë. Ju lutem. 1:59:38.240,1:59:43.420 Elif, vajza ime. Është e gatshme vajzën-in-ligj ime?[br]- Po, ajo është. Ejani për në. 1:59:43.420,1:59:46.720 Mirë se vini.[br]Mirë se vini. 1:59:47.820,1:59:53.660 - Ah, sikur ju mos njohin njëri-tjetrin. Ju do të japë bekimet më vonë.[br]Ne do të jetë vonë. Ja, unë kam përgatitur oriz. Come on. 1:59:53.660,1:59:58.860 Po, o Atë, eja. Ne jemi duke marrë fund.[br]- Ju meritoni më të mirë, fëmija im. 1:59:58.860,2:00:01.260 Më lejoni të ju ndihmojë. 2:00:01.260,2:00:06.140 - Faleminderit, por pse ju bëri telashe vetes?[br]Kjo nuk është e mjaftueshme për ju. Ka më shumë në martesë. 2:00:06.140,2:00:10.700 Ku janë prindërit tuaj?[br]Ata janë në sallon përshëndetur mysafirët. 2:00:10.700,2:00:14.640 Shoh. Këto janë doganat, ha?[br]- Nëna e tij. 2:00:14.700,2:00:18.280 Eja, dashuria ime.[br]Lërmë të kaloj. 2:00:26.140,2:00:29.640 Ku është Omer?[br]- Ai ende nuk është këtu. 2:00:34.340,2:00:37.600 Një minutë, ju lutem.[br]Unë nuk kam hedhur oriz ende. 2:00:37.600,2:00:42.880 Çfarë është se, vajza? Ata do të ndahet[br]shegë në terren. Kjo është porosi. 2:00:44.160,2:00:47.080 Hit vështirë, fëmijën tim, kështu që ju do të keni fat[br]dhe prosperitet në shtëpi. 2:00:47.080,2:00:51.420 mos. Ju mund të njollë veshje tuaj. mos! 2:00:51.420,2:00:53.420 Asli! 2:00:53.720,2:00:58.500 Dashuria ime, shkuar në - ose shkatërron atë në tokë ose[br]të na japë neve për të ngrënë, sepse ne jemi me vonesë. Shikoni. 2:01:21.540,2:01:25.020 Ju mbajtur premtimin tuaj. 2:01:25.020,2:01:29.480 Tani ju do të lexoni lutjet në varrin e tij[br]në paqe. -Get Brenda! 2:01:29.480,2:01:33.560 - Për vite të tëra kam qenë në ferr[br]shkak të ndërgjegjes sime. 2:01:33.560,2:01:40.640 Burhan ishte personi më i mirë në botë,[br]si ju. Më fal mua, Omer. 2:01:40.640,2:01:47.440 Ju lënë dy fëmijë pa baba. Ju la nënën time e ve.[br]Ju shkroi destiny.Why tonë ju kërkoni falje? 2:01:47.640,2:01:52.080 Marrë në makinë! Get brenda![br]Omer! 2:01:54.360,2:02:00.060 Merrni atë në stacion, dhe për të marrë atë gati[br]për hetimin. Unë do të jetë atje për një kohë. 2:02:25.400,2:02:29.160 Ju faleminderit shumë.[br]Faleminderit për të ardhur. 2:02:30.560,2:02:33.700 Shiko, mami. Pelin është kaq e bukur. Mashallah! 2:02:33.700,2:02:39.760 Unë shpresoj se ata do t'u japë atyre mjaft të artë[br]në mënyrë që ata mund të paguajnë për këtë martesë. 2:02:40.000,2:02:42.700 Faleminderit për të ardhur. 2:02:44.500,2:02:48.800 Nilu, të marrë një pushim.[br]Ndoshta ju do të ndjeheni më mirë. 2:02:48.860,2:02:57.840 Asli, unë nuk jam ndjerë mirë. Tregoj Pelin që unë jam[br]thatI aq keq mund ' t të qëndrojnë dhe të japin dhurata ime për të. 2:02:57.960,2:03:02.380 Ok, shko. Ne do të flasim në telefon. 2:03:10.220,2:03:17.540 Nëna Elvan, keni parë Yagiz?[br]- Ai është këtu endet. 2:03:18.180,2:03:21.800 Dashur im, sa njerëz do të shkojmë për të puthur?[br]Dhe ne ende strehë ' t gotten martuar për të puthur njëri-tjetrin. 2:03:21.840,2:03:25.760 Arda, zyrtari shteti është duke pritur për të martohet me ju[br]. Ai ka një tjetër ceremoni për të marrë pjesë. 2:03:25.760,2:03:30.740 Ka ende kohë, Buddy. Plus,[br]Unë nuk mund të martohen pa mikun tim më të mirë. 2:03:30.740,2:03:35.680 Njeriu ka një pikë, Buddy. Ai tha se[br]ai duhet të jetë në kohë për ceremoninë tjetër. 2:03:35.680,2:03:39.900 I don & APOS, t kuptoj, Buddy.[br]Ne do të presim për mikun tim më të mirë. 2:03:39.900,2:03:42.020 - A ka një problem? 2:03:42.020,2:03:46.960 Ai nuk është përgjigjur telefonin e tij;[br]Ndryshe, unë do të zgjidh problemin tim... 2:03:48.060,2:03:55.880 Unë do të flas me Omer. Arda, ne nuk duhet të presim me[br]ceremoninë ndonjë më të gjatë. Ju do të gjeni më të mirë një tjetër dëshmitar. 2:03:58.560,2:04:03.320 Unë do të jem i vetmi dëshmitar dhe njeriu më i mirë për të dhëndërit.[br]- Bravo, Devrem! Ku ishit ju? 2:04:03.320,2:04:09.080 Më fal, unë kam biznes urgjente për të marrë kujdesin e, dhe unë nuk mund të vijë më parë.[br]Ne ishim të takohet në dyqan berber. Çfarë ka ndodhur? 2:04:09.080,2:04:13.020 Buddy, nuk janë dhe APOS, ju t një polic, too?[br]Haven ' t keni qenë ndonjëherë vonë? 2:04:13.020,2:04:17.820 Ok, atëherë. Nëse të gjithë është gati, shkoni[br]zënë vendet tuaja, dhe më lejoni të vënë në muzikë. 2:04:17.820,2:04:20.000 Don ' nuk do të jetë vonë. 2:04:23.300,2:04:28.540 Ju jeni shumë e bukur.[br]Nuk jeni duke shkuar për të thonë hello, Signorina? 2:04:28.680,2:04:31.140 Përshëndetje! 2:04:59.180,2:05:04.100 Zonja dhe zotërinj, ne jemi këtu për të dëshmuar[br]martesën e këtyre dy të rinjve. 2:05:04.100,2:05:12.480 2:05:14.400,2:05:17.000 2:05:24.460,2:05:32.560 2:05:33.220,2:05:35.840 2:05:43.220,2:05:46.500 2:05:47.140,2:05:49.760 2:05:50.980,2:05:53.720 2:05:56.940,2:05:59.680 2:06:00.100,2:06:04.200 2:06:10.520,2:06:16.060 2:06:16.360,2:06:20.900 2:06:21.940,2:06:28.200 2:06:28.200,2:06:37.440 2:06:37.840,2:06:45.460 2:06:45.460,2:06:53.680 2:06:55.800,2:07:04.500 2:07:04.500,2:07:08.720 2:07:08.720,2:07:15.620 2:07:15.620,2:07:21.820 2:07:21.820,2:07:27.120 2:07:28.360,2:07:32.740 2:07:32.740,2:07:37.860 2:07:37.860,2:07:47.420 2:08:06.400,2:08:15.800 2:08:15.800,2:08:21.960 2:08:22.100,2:08:27.940 2:08:28.500,2:08:34.580 2:08:35.560,2:08:39.900 2:08:40.000,2:08:44.120 2:09:07.040,2:09:12.240 2:09:14.280,2:09:18.340 2:09:18.340,2:09:23.100 2:09:23.200,2:09:26.980 2:09:26.980,2:09:30.780 2:09:30.780,2:09:36.960 2:09:36.960,2:09:42.780 2:09:42.780,2:09:47.500 2:09:57.160,2:10:01.880 2:10:02.020,2:10:07.320 2:10:07.380,2:10:13.000 2:10:13.080,2:10:19.300 2:10:19.380,2:10:29.180 2:10:29.300,2:10:36.780 2:10:36.780,2:10:47.480 2:10:48.680,2:10:55.420 2:10:55.420,2:11:01.040 2:11:01.160,2:11:06.480 2:11:06.480,2:11:12.960 2:11:13.020,2:11:15.660 2:11:15.660,2:11:21.780 2:11:21.780,2:11:27.060 2:11:27.060,2:11:30.660 2:11:30.660,2:11:33.440 2:11:33.460,2:11:40.500 2:11:40.660,2:11:45.280 2:11:45.280,2:11:51.720 2:11:55.200,2:11:58.700 2:12:01.140,2:12:08.360 2:12:08.540,2:12:13.360 2:14:09.160,2:14:13.620 2:14:13.620,2:14:17.900 2:14:17.900,2:14:23.860 2:14:23.860,2:14:28.480 2:14:28.480,2:14:32.600 2:14:32.600,2:14:39.360 2:14:39.500,2:14:45.000 2:14:45.260,2:15:00.480 2:15:00.700,2:15:07.780 2:15:07.780,2:15:10.600 2:15:45.760,2:15:49.420 2:15:54.720,2:15:58.140 2:15:58.140,2:16:01.420 2:16:01.420,2:16:05.460 2:16:05.460,2:16:12.320 2:16:12.360,2:16:17.320 2:16:17.380,2:16:20.080 2:16:23.940,2:16:26.920 2:16:26.920,2:16:31.060 2:16:47.600,2:16:51.959 2:17:03.160,2:17:08.660