1 00:00:14,082 --> 00:00:20,505 Hal ini dilakukan untuk kenikmatan penggemar KPA di seluruh dunia . :) 2 00:01:41,256 --> 00:01:43,442 Tidak! Tujuh tahun?! 3 00:01:43,750 --> 00:01:44,922 Apakah keadilan itu ?! 4 00:01:45,285 --> 00:01:46,762 Kembali ke tempat duduk Anda , Omer Bey 5 00:01:47,520 --> 00:01:48,602 Diam! 6 00:01:49,394 --> 00:01:51,122 Omer , jangan . 7 00:01:51,751 --> 00:01:54,362 Cukup diam! 8 00:01:55,358 --> 00:01:58,522 Tuliskan ini , gadis saya . Keputusan adalah : 9 00:02:02,408 --> 00:02:12,962 Dalam terang bukti , tuduhan uang pencucian akan dipertimbangkan . Dalam rangka untuk menyelidiki uang pencucian organisasi dan siap file untuk sidang akhir , 10 00:02:13,402 --> 00:02:24,082 Saya menunda sidang sampai bulan depan . Tersangka akan ditahan di penjara selama waktu ini . 11 00:02:39,625 --> 00:02:40,767 Ini belum selesai. 12 00:02:41,322 --> 00:02:46,162 Ini akan menjadi , Kepala Komisaris Omer . Hal ini juga akan berakhir - ada hanya kiri sedikit , anyway . 13 00:02:47,021 --> 00:02:54,442 Anda tidak mendengarkan orang tua Anda . Bukankah aku bilang aku bisa menghapus borgol ini secepat mereka ditempatkan di ? Apakah saya atau tidak saya tidak ? 14 00:02:55,122 --> 00:02:57,602 Apakah Anda pikir orang bodoh ? 15 00:02:58,682 --> 00:03:03,482 Saya akan merusak operasi ini dari Anda . Aku hancur sekali , dan saya akan merusaknya lagi . 16 00:03:04,055 --> 00:03:06,522 Selama aku masih hidup , Anda akan mendapatkan hukuman Anda , Tayyar . 17 00:03:07,522 --> 00:03:13,682 Dunia ini terlalu kecil untuk kami berdua , Komisaris Omer - terlalu kecil . 18 00:04:05,231 --> 00:04:08,442 Tidak ada melarikan diri . Berdoa terakhir Anda . 19 00:04:12,614 --> 00:04:15,482 Biarkan pergi dari pistol , meninggalkannya . 20 00:04:18,430 --> 00:04:20,962 Apa yang akan terjadi jika saya tidak membiarkannya pergi ? 21 00:04:27,175 --> 00:04:30,149 Sialan ! 22 00:04:43,762 --> 00:04:48,882 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi disini? Apa yang Anda lakukan , Anda maniak ? 23 00:04:49,391 --> 00:04:53,722 Melepaskan pistol . Ayo pergi! Menjauhlah. 24 00:04:59,292 --> 00:05:05,562 Pria itu sudah mati . Maniak ini membunuhnya - membawanya pergi . 25 00:05:11,762 --> 00:05:13,564 jaksa Bey 26 00:05:15,284 --> 00:05:16,086 jaksa Bey 27 00:05:16,562 --> 00:05:18,802 Anda melihat orang itu dan tahu dia sekarang 28 00:05:19,460 --> 00:05:23,362 Teman-teman saya dan saya mengatakan kepada Anda apa yang terjadi selama tahun lalu . Kami menunjukkan Anda ! 29 00:05:23,741 --> 00:05:27,557 Itu dia? Hukuman Tayyar Dundar layak hanya 7 tahun ?! 30 00:05:28,032 --> 00:05:30,962 Siapa yang Anda pikir Anda mempertanyakan keputusan saya ? 31 00:05:31,122 --> 00:05:32,842 Aku hanya memberitahu Anda untuk melakukan pekerjaan Anda ! 32 00:05:33,042 --> 00:05:35,162 Apakah tujuan Anda untuk mendapatkan saya keluar dari pekerjaan saya ? 33 00:05:35,562 --> 00:05:42,122 Omer , akan saya meminta investigasi pada Anda sekarang ? Jika Anda telah benar-benar melakukan pekerjaan Anda dan membuat saya bukti ... 34 00:05:42,380 --> 00:05:46,202 Jangan berani-berani menghadapi saya lagi ; Aku akan membakar Anda di tempat Anda . 35 00:05:47,442 --> 00:05:48,402 Jaksa Bey ! 36 00:05:48,696 --> 00:05:49,962 Bro, stop! 37 00:05:50,442 --> 00:05:52,151 Ayo , Bro . Ayo , mari kita bicara , Bro . 38 00:05:52,242 --> 00:05:57,482 Abi , apa bicara? Apa yang akan kita bicarakan ? Apakah Anda tidak melihat ?! Semuanya buruk . 39 00:05:57,939 --> 00:06:01,522 Mereka tidak akan memenjarakan orang itu . Ada seluruh tentara di belakangnya ! 40 00:06:01,665 --> 00:06:05,962 Abi , bahkan jika kita menuduh orang dari kejahatan disaksikan , mereka akan menyembunyikannya ! 41 00:06:06,995 --> 00:06:08,842 Akhirnya aku mengerti apa yang ada untuk memahami . 42 00:06:23,606 --> 00:06:27,722 Apa yang Anda katakan kepada mereka berdua ? Apa yang Anda tahu? 43 00:06:28,762 --> 00:06:30,802 Anda bertanya tentang Elif dan Filiz ? 44 00:06:31,130 --> 00:06:35,882 Jangan main-main dengan saya ; Anda tahu betul siapa yang saya bicarakan . 45 00:06:36,245 --> 00:06:41,922 Mereka tahu segala sesuatu - bahwa Anda seorang penjahat yang launders uang . 46 00:06:42,879 --> 00:06:47,442 Bahwa kau pembunuh ... mereka tahu segalanya . 47 00:07:04,560 --> 00:07:05,962 Oke , tinggalkan aku sendiri ! Saya sedang berjalan. 48 00:07:06,217 --> 00:07:08,482 Jangan bicara , berjalan ... 49 00:07:10,316 --> 00:07:12,946 Fatih, apa yang terjadi ? Ada apa ini ? 50 00:07:13,362 --> 00:07:16,042 Apa yang bisa terjadi ? Dia membunuh seorang pria dari sel ' J ' . 51 00:07:16,370 --> 00:07:17,922 Ini lebih untuk dia 52 00:07:18,602 --> 00:07:20,762 Apa yang kamu lakukan? Apakah anda tidak waras? 53 00:07:21,122 --> 00:07:23,042 Meminta Tayyar Dundar 54 00:07:24,223 --> 00:07:26,822 Oh , Fatih . Kalau saja Anda tidak melakukannya . 55 00:07:27,989 --> 00:07:30,456 Anjing Tayyar Dundar ini - mendengarkan aku ! 56 00:07:30,922 --> 00:07:31,442 up!Shut 57 00:07:31,572 --> 00:07:35,482 Katakan padanya aku akan mengambil semua yang dia ambil dari saya dengan tenggorokan , satu per satu ! 58 00:07:35,656 --> 00:07:36,400 Diam! Jangan berteriak ! 59 00:07:36,495 --> 00:07:38,824 Aku akan membunuhnya bahkan jika itu hal terakhir yang saya lakukan di bumi ini! 60 00:07:38,989 --> 00:07:39,405 Tutup mulut ! 61 00:07:39,534 --> 00:07:39,962 I’LL KILL HIM! 62 00:07:40,216 --> 00:07:41,494 Diam! 63 00:07:43,437 --> 00:07:48,126 Omer Abi , menunggu sedikit . Ini tidak akan ada gunanya . Harap tenang , Omer ! 64 00:07:49,562 --> 00:07:51,500 Kehormatan Anda , bisa kita bicara ? 65 00:07:51,832 --> 00:07:55,522 Keluar dari kamar saya , Omer Bey . Jaksa hanya bercerita tentang ledakan memalukan Anda . 66 00:07:55,882 --> 00:07:57,602 Maka Anda perlu untuk mendengarkan saya , juga. 67 00:07:58,018 --> 00:08:03,522 Saya mengatakan kepada Anda untuk meninggalkan . Jika Anda tidak ingin tanah diri Anda dalam bencana , meninggalkan kami sendirian . Mari kita melakukan pekerjaan kita ! 68 00:08:03,870 --> 00:08:07,889 Silakan , silakan melakukan pekerjaan Anda dengan cara yang sesuai . 69 00:08:08,592 --> 00:08:12,670 Melakukan pekerjaan Anda dengan cara yang cocok untuk jubah Anda - seperti Anda bersumpah untuk melakukan . Saya tidak ingin apa-apa lagi dari Anda ! 70 00:08:13,122 --> 00:08:17,082 Apa yang ini , berani ? Siapa yang Anda pikir Anda memberi saya pelajaran dalam sopan santun ? 71 00:08:17,487 --> 00:08:20,082 Meninggalkan kamar saya segera . Segera! 72 00:08:20,596 --> 00:08:24,351 Oke , biarlah begitu . 73 00:08:25,633 --> 00:08:27,802 Hari baik , Yang Mulia . 74 00:08:30,701 --> 00:08:32,562 Kenapa kau membunuh orang itu ? 75 00:08:33,177 --> 00:08:35,722 Karena jika aku tidak membunuhnya , dia akan membunuhku . 76 00:08:36,159 --> 00:08:37,042 Bagaimana Anda mendapatkan senjata di dalam? 77 00:08:37,562 --> 00:08:41,562 gun wasn’t mine.Pria itu menyeret saya ke toilet dan menarik pistol pada saya there.The 78 00:08:41,870 --> 00:08:47,301 Meminta penjaga penjara bagaimana ia diselundupkan dalam dan terjebak saya . Mengapa tidak ada orang di sekitar pada saat itu ? 79 00:08:47,527 --> 00:08:50,442 Jadi , setiap orang yang bersalah , dan Anda satu-satunya yang tidak bersalah , kan? 80 00:08:50,714 --> 00:08:52,842 Aku bersumpah kepada Anda bahwa saya membela diri . 81 00:08:53,018 --> 00:08:57,362 Saya membaca permintaan pekerjaan yang Anda mengutus Aku kemarin . 82 00:08:57,682 --> 00:09:03,994 Saya senang karena Anda menjadi seorang ayah dan seorang pria juga. Dalam satu detik , Anda terhapus dan membuang segala sesuatu dengan tindakan itu. Anda tahu itu, kan ? 83 00:09:04,589 --> 00:09:07,802 Aku bersumpah kepada Anda . Aku hanya membela diri . Tolong aku… 84 00:09:07,923 --> 00:09:13,122 Bahkan jika apa yang Anda katakan itu benar , Anda tidak memiliki bukti . Bahkan kemudian , Anda akan tinggal 10 tahun lagi setidaknya . Apakah kamu mengerti? 85 00:09:13,365 --> 00:09:18,602 Saya akan melakukan apa yang saya bisa. Aku akan mengatakan apa yang Anda katakan . Keputusan adalah dengan pengadilan . 86 00:09:18,765 --> 00:09:19,732 Anda bisa membawanya . 87 00:09:19,961 --> 00:09:22,202 Ya, Pak… Bawa dia 88 00:09:24,301 --> 00:09:30,762 Oke , Bro ; biarkan dia keluar dalam 4 tahun . Sementara dia ada menghitung hari-harinya , kami akan menggelapkan fajar , dan itu akan menjadi lebih . 89 00:09:31,567 --> 00:09:34,648 Bro , adalah Tayyar Dundar bodoh ?! Apakah Anda pikir dia akan duduk-duduk melakukan apa-apa ? 90 00:09:34,762 --> 00:09:38,442 Tidak diragukan lagi , dia mulai menghapus bukti usia yang lalu . 91 00:09:38,682 --> 00:09:40,882 Dia akan tetap diborgol karena dia di penjara ?! 92 00:09:41,134 --> 00:09:43,762 Empat dinding dan pintu besi akan menghentikannya , ya ?! 93 00:09:44,042 --> 00:09:45,122 Dia akan terus berlayar kapalnya ! 94 00:09:45,512 --> 00:09:48,202 Abi , kami tidak akan membiarkan dia mendirikan sebuah organisasi di penjara . 95 00:09:48,282 --> 00:09:53,002 Kita bicara tentang Tayyar Dundar sini , bukan kriminal biasa ! 96 00:09:53,103 --> 00:09:57,122 Pria yang memiliki uang dan kekuasaan - begitu banyak sehingga ia dapat memesan orang di sekitar sini juga . 97 00:09:57,802 --> 00:10:01,964 Pekerjaan kami telah menjadi lebih keras sekarang - bahkan mustahil . 98 00:10:02,122 --> 00:10:03,602 Anda tahu itu juga . 99 00:10:04,121 --> 00:10:11,722 Apa yang bisa kita lakukan , Bro ? Ini semua bisa kita lakukan . Tugas kita adalah untuk mengumpulkan bukti , mendapatkan bukti, dan kemudian menyerahkannya ke departemen keadilan . 100 00:10:11,962 --> 00:10:15,402 Mungkin apa yang Anda katakan adalah tidak cukup untuk Tayyar Dundar . 101 00:10:19,692 --> 00:10:23,202 Jika itu kenyataannya , maka kita akan hidup sesuai dengan realitas dan melawan , Bro . 102 00:10:23,458 --> 00:10:25,922 Apa yang bisa kita lakukan? Kami tidak akan ambil pistol dan menembaknya . 103 00:10:33,830 --> 00:10:39,602 Luar biasa, Omer . Jangan bicara gila . Kami polisi , bukan algojo . 104 00:10:40,632 --> 00:10:42,906 Lebih baik jika aku sendirian sekarang . 105 00:10:59,838 --> 00:11:03,442 Anda dua masuk ke ruangan . Aku tidak akan meninggalkan mereka sendirian selama prosedur , oke ? 106 00:11:11,604 --> 00:11:12,842 Aku tidak bisa melakukannya . 107 00:11:14,544 --> 00:11:17,362 Aku tidak siap menghadapi nya belum . 108 00:11:19,863 --> 00:11:24,038 Baiklah baiklah. Jika Anda tidak ingin , itu tidak masalah . 109 00:11:25,036 --> 00:11:30,242 Biarkan mereka membawa Anda rumah kemudian . Tetapi jika Anda butuh sesuatu , pasti menelepon saya , oke ? 110 00:11:42,002 --> 00:11:43,082 Elif! 111 00:11:43,842 --> 00:11:45,562 Apa yang kalian lakukan di sini? 112 00:11:46,030 --> 00:11:50,122 Kami menelepon Anda dan Omer , dan kita tidak bisa melalui . Bibi kami ditangkap . Apa yang terjadi , Elif ? 113 00:11:50,591 --> 00:11:52,482 Apa yang sedang terjadi? Mengapa mereka menangkapnya ? 114 00:11:54,842 --> 00:11:57,162 Saya tidak ingin mengatakan padanya saya sendiri . 115 00:11:57,693 --> 00:11:59,082 Kamu tahu? 116 00:11:59,894 --> 00:12:07,567 Saya tahu bahwa ada kecurigaan dari hal - itu saja . Aku tidak ingin memberitahu Anda karena Anda sedang hamil , Nilu . Aku tidak ingin membahayakan bayi . 117 00:12:07,882 --> 00:12:10,042 Dapat salah satu dari Anda ceritakan apa yang terjadi di sini ? Mohon untuk! 118 00:12:10,097 --> 00:12:13,242 Oke , gadis . Silakan tenang . Hal-hal yang sulit seperti itu 119 00:12:13,722 --> 00:12:15,962 Masuk, dan saya akan memberitahu Anda . 120 00:12:39,879 --> 00:12:41,202 - Pertama , dengarkan aku , Omer . - MENDENGARKAN! 121 00:12:43,150 --> 00:12:48,282 Dengarkan aku; Aku datang bukan untuk mendengar Anda . 122 00:12:49,074 --> 00:12:56,162 Tahu ini , jika Anda telah mengakui segalanya , ada akan datang hari ketika aku bisa dihormati lagi . 123 00:12:57,317 --> 00:13:00,322 Diam! Diam! 124 00:13:00,762 --> 00:13:05,562 Tapi hari ini Anda menunjukkan bahwa kejahatan dan keegoisan dalam diri Anda sekali lagi ! 125 00:13:07,162 --> 00:13:10,962 Tapi, Anda tidak bisa menghancurkan saya . Anda tidak dapat menghancurkan saya lagi . 126 00:13:14,557 --> 00:13:17,722 Ini adalah pertemuan terakhir kami . 127 00:13:22,035 --> 00:13:24,802 Omer , saya melakukannya untuk Anda , untuk keluarga kami ... 128 00:13:26,825 --> 00:13:28,562 Dia mengirimkan surat . 129 00:13:29,611 --> 00:13:31,802 Jika saya memberikan pernyataan saya , dia akan menyakiti Anda semua . 130 00:13:33,122 --> 00:13:40,562 Dia akan membunuh Anda , ibu saya , dan anak-anak saya - satu demi satu . 131 00:13:42,935 --> 00:13:46,242 Anda tidak mencintaiku lagi , Omer . Saya tahu bahwa Anda telah terhapus saya . 132 00:13:47,740 --> 00:13:52,842 Tapi , bagaimana saya bisa menghapus Anda ? Kau saudaraku , setengah dari jiwa saya . 133 00:13:53,602 --> 00:13:55,522 Bagaimana aku bisa memungkinkan mereka untuk membunuh Anda ? 134 00:13:55,722 --> 00:13:57,282 Apa omongan yang Anda makan saya, Huseyin Demir ?! 135 00:13:57,682 --> 00:14:01,802 Jika Anda benar-benar berpikir saya, Anda akan datang dan menceritakan semuanya . 136 00:14:02,202 --> 00:14:03,962 Tapi Anda tidak memikirkan kami sama sekali . 137 00:14:04,402 --> 00:14:06,602 Kami tidak khawatir sama sekali . 138 00:14:07,122 --> 00:14:09,562 Kami tidak khawatir sama sekali . 139 00:14:10,038 --> 00:14:17,042 Jangan bicara lagi untuk menghibur hati nurani Anda . Kamu adalah pidana; Anda seorang pembunuh brilian . Anda Tayyar kuat titik , dan Anda adalah seorang mantan polisi membeli ! 140 00:14:21,953 --> 00:14:26,042 Ini baik bahwa Anda tidak dengan saya lagi . 141 00:14:50,172 --> 00:14:53,842 Oke , ayo , bangun . Mari kita pulang. 142 00:14:54,322 --> 00:14:58,042 Dia masih di cek kesehatan , anyway . Apa yang bisa Anda bahkan mencapai jika Anda bertemu dengannya , Elif ? 143 00:14:58,286 --> 00:15:01,289 Aku akan melihat , Omer . Aku akan melihatnya dan kemudian pulang ke rumah . 144 00:15:01,586 --> 00:15:05,122 Jadi Anda tidak akan ikut dengan kami ? Anda akan meninggalkan kami sendirian pada hari ini , kan? 145 00:15:05,602 --> 00:15:11,242 Tempat Elif adalah samping Omer sekarang , Asli . Dia tidak harus terus-menerus menjaga kita. 146 00:15:11,839 --> 00:15:19,882 Ayo , kita akan . Mari kita mengumpulkan hal bibi kami dan menyingkirkan mereka , karena mereka bisa membiarkan dia pergi , dan saya tidak ingin ... 147 00:15:19,991 --> 00:15:23,642 Jangan khawatir , Sayang . Saya tidak berpikir mereka akan membiarkan dia pergi selama 10 tahun . 148 00:15:25,164 --> 00:15:30,642 Dan Anda tidak akan terganggu terlalu banyak , oke ? Anda akan melihat Colombo dan kemudian pergi ke rumah Anda . 149 00:15:30,946 --> 00:15:35,842 Jangan khawatir ... Aku akan melihat setelah satu ini cukup , hamil dan bayi kecil kakak saya , oke ? 150 00:15:38,379 --> 00:15:39,842 Come on 151 00:15:42,156 --> 00:15:43,322 Nilufer 152 00:15:44,859 --> 00:15:47,700 Aku punya kabar buruk untuk Anda 153 00:15:50,602 --> 00:15:50,602 What’s happened? Fatih? 154 00:15:51,562 --> 00:15:53,082 Fatih. 155 00:15:53,932 --> 00:15:55,236 Dia baik-baik saja , tapi ... 156 00:15:56,122 --> 00:15:58,762 Dia membunuh seseorang di jai . 157 00:16:14,552 --> 00:16:18,722 Anda akan tinggal di sini sampai hal tenang dalam sel , mengerti? 158 00:16:29,940 --> 00:16:33,122 Sialan kau , Tayyar Dundar ! 159 00:16:33,896 --> 00:16:35,802 Damn you 160 00:16:43,351 --> 00:16:45,082 Go in 161 00:17:04,623 --> 00:17:06,281 Elif… 162 00:17:08,602 --> 00:17:11,002 Aku tidak bersalah! 163 00:17:11,881 --> 00:17:13,521 Innocent! 164 00:17:14,635 --> 00:17:19,122 Anda membuat mereka membunuh ibu ; Anda membuat mereka membunuh ayah saya . 165 00:17:20,815 --> 00:17:28,482 Anda tenggelam sampai ke leher Anda dalam kejahatan . Anda adalah kepala sebuah organisasi kejahatan . Bagaimana Anda tidak bersalah , Bibi ? Bagaimana Anda tidak bersalah ? 166 00:17:45,151 --> 00:17:48,522 Orang yang membawa saya ke pekerjaan kotor ini ... 167 00:17:49,951 --> 00:17:51,282 Selalu saudaraku 168 00:17:51,606 --> 00:17:53,682 Dia menelepon saya satu malam. 169 00:17:55,861 --> 00:18:00,818 Para kolektor utang di depan pintu , dan mereka akan membunuh saya , " katanya . 170 00:18:01,802 --> 00:18:03,562 Apa yang dapat saya lakukan? 171 00:18:03,752 --> 00:18:06,202 Apa yang bisa saya harus lakukan ?! 172 00:18:06,598 --> 00:18:08,762 Tinggalkan adikku sendiri ? 173 00:18:09,248 --> 00:18:10,962 Katakan padaku… 174 00:18:13,562 --> 00:18:17,282 Anda membuat mereka membunuh ayah saya karena dia membawa Anda ke dalam bisnis kotor ? 175 00:18:23,371 --> 00:18:27,762 Anda jelas menilai hidup saya sekarang . 176 00:18:28,608 --> 00:18:33,162 Dilihat dari jauh sangat mudah bagi semua orang . 177 00:18:35,023 --> 00:18:37,042 Tapi percayalah , Elif ... 178 00:18:37,833 --> 00:18:40,602 Hidup saya tidak pernah mudah . 179 00:18:41,175 --> 00:18:42,402 Itu tidak sama sekali. 180 00:18:42,755 --> 00:18:46,632 Elif , Anda tidak perlu mendengarkan dia . Tinggalkan jika Anda ingin . 181 00:18:47,042 --> 00:18:53,805 Tidak, aku akan mendengar dia keluar . Bibi saya akan memberitahu saya mengapa dia hancur keluarga saya . 182 00:18:55,595 --> 00:19:05,242 Kadang-kadang orang mengorbankan hal-hal hanya untuk tetap hidup . 183 00:19:06,922 --> 00:19:11,802 Adikku melakukan itu untuk tetap hidup ... saudara saya tidak bahwa untuk tetap hidup .. 184 00:19:13,362 --> 00:19:15,002 Dia menghancurkan saya . 185 00:19:16,922 --> 00:19:19,202 Dia menggerogoti saya . 186 00:19:22,562 --> 00:19:26,042 Iv bilang ; kita digunakan untuk menjadi ery miskin . 187 00:19:27,074 --> 00:19:32,122 Saya , saudara saya , dan adik kecil kami Elif . 188 00:19:34,135 --> 00:19:36,242 Adikku pulang satu hari ... 189 00:19:37,171 --> 00:19:39,202 Di tangannya adalah tiket ... 190 00:19:40,122 --> 00:19:43,082 Sebuah tiket ke Istanbul ... 191 00:19:43,682 --> 00:19:45,442 He said, “I’m going.” 192 00:19:46,158 --> 00:19:48,482 " Aku akan mengambil Elif , juga. " 193 00:19:50,562 --> 00:19:53,122 " Kemudian, saya akan membawa Anda . " 194 00:19:56,882 --> 00:19:59,882 Kami berada dalam cara yang benar-benar buruk . 195 00:20:00,922 --> 00:20:09,602 Aku tidak bisa tahu , dalam menit , di mana tiket ke Istanbul dibeli - bagaimana itu dibeli 196 00:20:10,191 --> 00:20:13,322 Tapi saya menemukan situasi nanti . 197 00:20:14,442 --> 00:20:17,322 Adikku telah menjual saya ke suami saya . 198 00:20:18,962 --> 00:20:22,922 Malam sebelumnya… 199 00:20:23,362 --> 00:20:30,962 Nilai hidup saya ... hidup saya sendiri ... 200 00:20:33,165 --> 00:20:36,722 Adalah harga tiket ke Istanbul ? 201 00:20:37,046 --> 00:20:42,522 Aku berdebat dengan dia . Aku memohon padanya untuk tidak melakukannya ... dia tidak mendengarkan saya . 202 00:20:43,058 --> 00:20:45,042 Saya mengatakan kepadanya bahwa saya tidak akan menikah . 203 00:20:45,682 --> 00:20:47,762 Dia tidak mau mendengarkan 204 00:20:48,043 --> 00:20:51,242 Dia mengatakan dia berjanji dia - dia berjanji . 205 00:20:52,362 --> 00:20:57,562 Aku sangat lemah , Elif . Aku sangat lemah maka ... 206 00:20:59,266 --> 00:21:01,522 Aku sangat lemah , Elif . Aku sangat lemah maka ... 207 00:21:01,826 --> 00:21:05,634 Adikku mengambil Elif dan kiri . 208 00:21:05,953 --> 00:21:07,882 Aku menangis begitu banyak . Apakah kamu tahu itu? 209 00:21:08,450 --> 00:21:14,042 Because dia seperti anak kecil saya - ibu saya telah dipercayakan dengan saya . 210 00:21:14,802 --> 00:21:18,682 I tidak bisa mendengarkan meninggalkan dia . 211 00:21:19,701 --> 00:21:23,082 My saudara tidak menelepon sama sekali . Tidak setiap hari , pernah I cried so much. Do you know that? 212 00:21:23,496 --> 00:21:32,642 Itu selalu saya yang disebut : " Bagaimana Anda berdua , Saudara ? Apa yang kamu lakukan ? " Dia selalu mengabaikan saya . Dia tidak pernah peduli padaku . 213 00:21:33,882 --> 00:21:39,002 Suatu hari saya menemukan bahwa Elif telah meninggal . 214 00:21:39,234 --> 00:21:41,002 Karena penyakit ... 215 00:21:43,328 --> 00:21:45,042 Dan adikku ... 216 00:21:45,762 --> 00:21:52,882 Dia bahkan tidak membiarkan saya mengucapkan selamat tinggal sayangku dengan mata hitam . 217 00:21:57,417 --> 00:21:59,402 Dia bahkan tidak memberi saya kesempatan . 218 00:22:00,558 --> 00:22:03,220 Anda tidak satu-satunya orang yang menyakiti . 219 00:22:03,752 --> 00:22:07,122 Anda tidak satu-satunya orang yang kehilangan saudara perempuan mereka . 220 00:22:07,308 --> 00:22:11,322 Ayah saya sangat marah ; ia kehilangan adiknya juga. 221 00:22:11,711 --> 00:22:14,482 Dia merindukan bibi saya Elif selalu , terus-menerus. 222 00:22:16,562 --> 00:22:19,002 Itulah sebabnya dia menelepon saya Elif . 223 00:22:20,331 --> 00:22:24,522 Dia selalu berkata bahwa ia mencintai saya begitu banyak karena saya mirip dengannya . 224 00:22:26,558 --> 00:22:28,767 You weren’t the only one who hurt, Auntie. 225 00:22:53,790 --> 00:22:58,602 You can’t reproach me 226 00:23:01,428 --> 00:23:06,237 You can’t reproach me 227 00:23:07,137 --> 00:23:12,322 If my brother rises from the grave, he can’t reproach me either. 228 00:23:14,922 --> 00:23:17,122 Nobody can reproach me! 229 00:23:17,761 --> 00:23:22,562 Do you know how much pain I suffered? How much I hurt? 230 00:23:23,249 --> 00:23:30,242 It was all because of that brother of mine. I suffered the greatest pains and separations because of my brother! 231 00:23:30,481 --> 00:23:33,442 Look in my eyes, look! 232 00:23:36,131 --> 00:23:42,002 That brother of mine took my five day old baby from my lap… 233 00:23:42,955 --> 00:23:44,922 To hurt me! 234 00:23:47,989 --> 00:23:53,082 My tears never stopped flowing. I looked for her everywhere, everywhere. 235 00:23:53,491 --> 00:23:56,642 Do you know how much I searched for my daughter? 236 00:23:56,964 --> 00:23:58,082 Why? 237 00:23:59,256 --> 00:24:00,962 Power! 238 00:24:01,114 --> 00:24:04,202 Why? Money! 239 00:24:04,917 --> 00:24:08,722 I couldn’t love anybody. 240 00:24:09,922 --> 00:24:14,002 I couldn’t even become a mother. Do you hear me? 241 00:24:14,363 --> 00:24:16,962 I couldn’t even become a mother! Why? 242 00:24:17,582 --> 00:24:18,922 Power 243 00:24:21,544 --> 00:24:23,322 Money 244 00:24:24,891 --> 00:24:30,642 My brother was going to be very powerful and have lots of money, but us… 245 00:24:32,962 --> 00:24:35,402 We were going to be erased. 246 00:24:44,118 --> 00:24:46,162 He’s the one who introduced me to Tayyar. 247 00:24:47,878 --> 00:24:53,122 Yes, your father was the one who introduced me to Tayyar. 248 00:24:53,672 --> 00:24:56,110 Everyone used to hate each other, everyone… 249 00:24:56,476 --> 00:24:58,882 Everyone used to try to outdo each other. 250 00:24:59,248 --> 00:25:07,842 Your father used to not care about anyone. The only thing your father cared about was to take the diamonds and escape. 251 00:25:08,369 --> 00:25:11,002 None of us were important to him. 252 00:25:11,261 --> 00:25:12,642 None of us 253 00:25:14,375 --> 00:25:20,322 Not me, or his wife, or his family. Not even… 254 00:25:22,867 --> 00:25:28,042 You, who he used to say was the most precious thing he had. 255 00:25:29,242 --> 00:25:33,922 None of us were important, none of us. 256 00:25:34,925 --> 00:25:38,327 He only wanted power. Do you hear me? 257 00:25:38,607 --> 00:25:40,802 He only wanted money, money! 258 00:25:40,904 --> 00:25:45,362 Enough! Enough, Auntie! Shut up! Understand? Shut up, enough! 259 00:25:54,162 --> 00:25:56,562 He ruined our lives. 260 00:25:58,142 --> 00:25:59,922 Ruined us 261 00:26:00,922 --> 00:26:07,002 He burned and demolished all of us for money. 262 00:26:08,642 --> 00:26:13,682 That’s why you can’t reproach me from now on, Elif. 263 00:26:15,962 --> 00:26:19,442 Nobody can reproach me from now on. 264 00:26:19,900 --> 00:26:22,042 No one 265 00:26:34,322 --> 00:26:38,642 Are you okay, Elif? Calm down, Elif. 266 00:26:39,463 --> 00:26:41,002 Elif 267 00:26:41,225 --> 00:26:42,602 Elif, has Omer called you? 268 00:26:42,837 --> 00:26:44,762 No, he was in court. 269 00:26:44,942 --> 00:26:49,562 The trial is over. Huseyin Abi didn’t talk, and the prosecutor called for Tayyar’s imprisonment for 7 years. 270 00:26:49,762 --> 00:26:53,002 Seven years? Seven years for all those lives?! 271 00:26:53,183 --> 00:26:58,202 Omer went crazy after that, said he needed to be alone, and left. Now, when I call him, he won’t answer his phone. 272 00:26:58,962 --> 00:27:00,522 I’ll find him. 273 00:27:01,260 --> 00:27:02,562 Elif, shall we come too? 274 00:27:02,962 --> 00:27:03,922 Elif? 275 00:27:48,002 --> 00:27:50,082 How did you find me? 276 00:27:50,762 --> 00:27:52,162 With my heart… 277 00:27:53,489 --> 00:27:56,242 I went to the station. I waited for you, but you never came. 278 00:27:57,359 --> 00:27:58,442 You didn’t call. 279 00:28:04,916 --> 00:28:09,010 I couldn’t succeed again. 280 00:28:09,403 --> 00:28:13,642 I’m really sick of it. I’m really sick of living the same things over and over and reaching the same conclusions. 281 00:28:14,162 --> 00:28:19,122 Omer, you arrested Tayyar. He’s going to be in jail for several years. We’re not in the same place. 282 00:28:19,518 --> 00:28:21,642 But he won’t receive the punishment he deserves. 283 00:28:22,202 --> 00:28:27,762 They’ll reduce it for good behavior, and they’ll release him in a few years. He’ll continue his life from where he left off. 284 00:28:28,027 --> 00:28:30,452 The blood of all of those people will remain on the floor. 285 00:28:30,929 --> 00:28:32,911 All because of my brother who lost his humanity. 286 00:28:33,122 --> 00:28:36,512 He could still look me in the eye, and say he did it for us. 287 00:28:36,770 --> 00:28:40,184 You can’t control everything. That’s impossible. 288 00:28:40,402 --> 00:28:44,937 You’re a policeman, and you did everything you could. The rest is up to the court. 289 00:28:45,179 --> 00:28:48,882 No one is doing their job, Elif; that’s what is handcuffing me. 290 00:28:49,172 --> 00:28:52,922 One of them will leave, maybe not today, tomorrow…but one of them will leave… 291 00:28:53,095 --> 00:28:55,215 And Tayyar will be punished as he deserves. 292 00:28:55,562 --> 00:28:57,442 But the souls of the innocent will burn. 293 00:28:58,202 --> 00:29:00,962 You could have died, Elif. Nilufer could have died. 294 00:29:01,318 --> 00:29:03,602 The souls of the people I love are hanging by a thread. 295 00:29:04,362 --> 00:29:09,722 Tayyar is not just a criminal to me. He’s my enemy. 296 00:29:11,962 --> 00:29:14,642 I can’t say I that I arrested him and then leave it. 297 00:29:15,086 --> 00:29:20,482 If they don’t grant justice, then I’ll grab it myself. 298 00:29:24,820 --> 00:29:26,402 What does that mean? 299 00:29:31,530 --> 00:29:33,802 It means everyone will get what they deserve. 300 00:29:46,375 --> 00:29:48,482 You admitted it yourself just now. 301 00:29:49,441 --> 00:29:53,842 You have enough reasons to be involved in the murder of Ahmet Denizer. 302 00:29:54,461 --> 00:29:57,122 Did you give the order or did Tayyar Dundar? 303 00:29:58,629 --> 00:30:01,762 Maybe you ordered Tayyar, and he sent Huseyin? 304 00:30:03,400 --> 00:30:04,362 You admitted it yourself just now. 305 00:30:04,505 --> 00:30:08,784 You have enough reasons to be involved in the murder of Ahmet Denizer. 306 00:30:09,477 --> 00:30:12,802 What did Ipek find? What did she find that made you order them to kill her? 307 00:30:13,042 --> 00:30:16,002 Who were the men you met with? Your and Tayyar’s partners? 308 00:30:16,288 --> 00:30:18,462 What is your role in the organization you set up with Tayyar Dundar? 309 00:30:18,762 --> 00:30:21,402 How many did you kill together? 310 00:30:23,427 --> 00:30:27,291 The prosecutor was exactly as we wanted, right? 311 00:30:27,962 --> 00:30:34,562 The judge too… he acted reasonably. The prosecutor requested 7 years, but we will get you out in 3 years maximum. 312 00:30:34,722 --> 00:30:38,402 We’ll deal with that; somehow we’ll make them decide to amend the decision in the next trail. 313 00:30:38,605 --> 00:30:40,342 That way you’ll be home in 3 or 4 years. 314 00:30:40,842 --> 00:30:45,742 Huseyin saw my power once again; it was a good lesson for my cousin. 315 00:30:46,002 --> 00:30:48,322 He won’t be able to open his mouth again. 316 00:30:49,082 --> 00:30:52,974 Don’t doubt it; Huseyin Demir is no longer a problem for you. 317 00:30:53,442 --> 00:30:56,442 The biggest problem for me was Fatih anyway. 318 00:30:56,743 --> 00:30:59,122 Come on, give me the sad news. 319 00:30:59,962 --> 00:31:05,122 Won’t you offer you condolences? I’ve started grieving for my son, right? 320 00:31:07,462 --> 00:31:12,673 Its bad news in that aspect, Tayyar Bey. Although we wanted to kill Fatih, he killed our man instead. 321 00:31:12,976 --> 00:31:15,562 What do you think you’re doing, you stupid man? 322 00:31:16,218 --> 00:31:18,882 That dog won’t eat or drink just to chase me. 323 00:31:19,243 --> 00:31:24,482 Don’t worry, he was arrested in a witnessed crime - murder has been added to his attempt on your life. 324 00:31:25,097 --> 00:31:28,577 Don’t worry, he was arrested in a witnessed crime - murder has been added to his attempt on your life. 325 00:31:28,952 --> 00:31:33,362 You idiot, do you think that’ll stop Fatih? He’s a Dundar. 326 00:31:35,964 --> 00:31:43,002 He’ll carry out what’s in his head somehow. Either he’ll plot in jail, or he will find a way to escape and get into my cell. 327 00:31:53,122 --> 00:31:56,002 Not only bad things happen in life. 328 00:31:56,602 --> 00:32:01,162 I have good news for you; my aunt was arrested. 329 00:32:02,082 --> 00:32:08,642 If Ipek was right, if my aunt was Tayyar Dundar’s partner like she said… You can make her talk and arrest Tayyar. 330 00:32:09,162 --> 00:32:11,482 Why didn’t you tell me this before, Elif? That’s very good news! 331 00:32:11,650 --> 00:32:14,522 If we succeed in making that woman talk… 332 00:32:18,027 --> 00:32:20,282 Elif, forgive me. 333 00:32:21,213 --> 00:32:25,642 My eyes were very blinded by that court; I didn’t even ask you if you’re okay. 334 00:32:26,580 --> 00:32:28,310 Are you okay? 335 00:32:30,442 --> 00:32:33,322 I’ve constantly been tested by my loved ones ever since the day my dad died. 336 00:32:34,642 --> 00:32:36,442 My soul is no longer burning. 337 00:32:37,402 --> 00:32:39,242 Nor is my world destroyed… 338 00:32:41,286 --> 00:32:43,402 I’m saddened by that the most… 339 00:32:43,622 --> 00:32:45,522 That a person needs to get used to such things… 340 00:32:46,770 --> 00:32:50,082 Especially betrayal and lack of love… 341 00:32:54,362 --> 00:32:58,042 If only I could erase all your hopelessness. 342 00:33:00,048 --> 00:33:04,402 If you smile like that, you’ll erase it. 343 00:33:07,223 --> 00:33:09,522 Elif 344 00:33:11,242 --> 00:33:15,522 Will you be by my side no matter what I do? 345 00:33:17,840 --> 00:33:21,522 If the thing that you do is not leave me, then yes… 346 00:33:22,081 --> 00:33:25,042 I’ll leave behind everything but you… 347 00:33:45,362 --> 00:33:50,498 Hello, I’m Fatih Dundar’s wife. I want to see my husband. 348 00:33:50,745 --> 00:33:52,362 Visiting time is over, ma’am. 349 00:33:52,926 --> 00:33:54,642 Could I meet with the warden and ask his permission? 350 00:33:54,745 --> 00:33:56,242 Come with your lawyer, ma’am. 351 00:33:56,682 --> 00:34:02,002 My husband has had an accident; please, I beg you… 352 00:33:56,505 --> 00:33:59,122 Look, my husband has been hurt! 353 00:33:59,731 --> 00:34:02,412 Please, I’m begging you! 354 00:34:02,412 --> 00:34:03,496 What is the problem? 355 00:34:03,496 --> 00:34:06,118 I am Fatih Dundar’s wife. I want to see my husband! 356 00:34:06,118 --> 00:34:10,942 Since your husband killed his roommate, you can’t see him! He is in detention! 357 00:34:10,942 --> 00:34:13,538 If I come during visiting hours, can I see him then? 358 00:34:15,960 --> 00:34:20,234 Fine, if I write him a note or a letter, would you give it to him? 359 00:34:20,234 --> 00:34:21,741 It’s impossible, madam! 360 00:34:21,741 --> 00:34:26,299 After his detention is over, you can see him during visiting hours! 361 00:34:26,697 --> 00:34:31,317 Look, I really have to see my husband! Please, please! 362 00:34:33,313 --> 00:34:34,414 Please!!! 363 00:35:00,943 --> 00:35:02,538 The walk did you good, eh? 364 00:35:05,861 --> 00:35:06,881 Yes, very much! 365 00:35:13,281 --> 00:35:15,387 Commissar, you came out a bit lazy! 366 00:35:16,561 --> 00:35:20,183 I told you from the beginning. You are not so into gestures. 367 00:35:20,183 --> 00:35:24,614 When someone takes love for granted, you wouldn’t even move his finger! 368 00:35:24,614 --> 00:35:26,080 Where did that just come from? 369 00:35:26,080 --> 00:35:27,497 Have I missed something, Signorina? 370 00:35:28,297 --> 00:35:30,201 Weren’t you going to propose to me? 371 00:35:31,147 --> 00:35:32,592 Or have you given up? 372 00:35:33,363 --> 00:35:35,033 Everything came up so suddenly - 373 00:35:35,826 --> 00:35:39,781 from one side Fatih, Nilufer, and your aunt! From the other side- Tayyar! 374 00:35:40,603 --> 00:35:44,039 I thought you were not in the mood, and this wasn’t the right time! 375 00:35:44,226 --> 00:35:46,670 That’s why I am saying it now. 376 00:35:47,184 --> 00:35:49,168 Won’t a bit of happiness do us good? 377 00:35:50,184 --> 00:35:51,299 You are serious! 378 00:35:52,691 --> 00:35:56,919 I thought a lot, assumed, and just when I got accustomed to it, 379 00:35:56,919 --> 00:36:01,424 I didn’t receive a sign from you and thought it wasn’t the right time for it. 380 00:36:01,424 --> 00:36:05,234 As a woman, who has been left at the altar, I think I struggled just a little! 381 00:36:05,234 --> 00:36:06,254 It is my right! 382 00:36:07,662 --> 00:36:09,507 Whatever you do is your right! 383 00:36:10,631 --> 00:36:16,283 Look, just with your smile, the clouds have moved away and the sun has shown up! 384 00:36:17,983 --> 00:36:19,417 How do you do that? 385 00:36:21,495 --> 00:36:23,536 It’s not me! Our love does it! 386 00:36:41,984 --> 00:36:43,172 What’s going on? 387 00:36:43,172 --> 00:36:47,979 Sir, I am in front of the department now, and I have very bad news for you! 388 00:36:47,979 --> 00:36:52,362 What’s up? Did my son escape from prison? 389 00:36:52,362 --> 00:36:56,580 They arrested Mrs. Nedret! Omer Demir and his crew caught her! 390 00:36:57,909 --> 00:36:58,657 For murder… 391 00:37:00,784 --> 00:37:04,555 The victim was a Commissar in the Homicide Department. 392 00:37:04,555 --> 00:37:09,355 Is this true? Tell me if she really killed her! Tell me this! Did she order it? 393 00:37:09,355 --> 00:37:12,846 We don’t know, sir, but there is something even worse! 394 00:37:12,846 --> 00:37:15,159 What’s worse, damn you! What else? 395 00:37:15,420 --> 00:37:17,731 What Huseyin and Fatih didn’t do, you will do! 396 00:37:17,756 --> 00:37:20,416 You will give me a heart attack! What else? 397 00:37:20,416 --> 00:37:23,681 They suspect that Mrs Nedret is your accomplice! 398 00:37:24,325 --> 00:37:30,603 Since Mrs. Nedret was caught, the deal was ruined, and the man disappeared. He left for Dubai awhile ago. 399 00:37:30,603 --> 00:37:33,528 I will f*** your deals, and you and Nedret! 400 00:37:52,720 --> 00:37:54,285 Tolga, where is Nedret? 401 00:37:54,618 --> 00:37:56,474 She is still in the second room, Devrem! 402 00:37:56,474 --> 00:37:57,767 Thank you, Brother! 403 00:38:00,055 --> 00:38:01,484 Elif, you go to Pelo! 404 00:38:01,608 --> 00:38:04,667 Omer, let me go inside too! 405 00:38:05,574 --> 00:38:06,458 Please, Elif! 406 00:38:06,557 --> 00:38:08,903 Look, don’t object immediately. Listen to me first! 407 00:38:10,320 --> 00:38:12,543 My aunt’s weak spots are me and Filiz! 408 00:38:13,130 --> 00:38:17,683 Eh, since Filiz won’t come here, use me! 409 00:38:18,783 --> 00:38:19,871 She may confess. 410 00:38:25,670 --> 00:38:27,983 Ok, we have nothing to lose, come! 411 00:38:38,116 --> 00:38:39,204 You rest, Buddy! 412 00:38:39,533 --> 00:38:40,894 Ok, Chief Commissar! 413 00:38:55,479 --> 00:38:58,133 My colleagues explained to you why you are here. 414 00:38:58,133 --> 00:39:00,922 They told you about the evidence as well. 415 00:39:03,192 --> 00:39:06,639 If you want, I will tell you about the years of punishment you will get. 416 00:39:08,662 --> 00:39:17,075 Murder, ordering a murder, money laundering, and participating in a criminal organization… 417 00:39:21,238 --> 00:39:27,105 Mrs. Nedret, you will not see the sun again until the end of your life! 418 00:39:29,198 --> 00:39:32,960 Commissar, why are you beating around the bush? 419 00:39:33,715 --> 00:39:35,008 What’s your point!? 420 00:39:36,254 --> 00:39:41,084 In short, tell us about your collaboration with Tayyar Dundar! Confess. 421 00:39:41,194 --> 00:39:47,976 Help us convict him for murder, and I will arrange a lesser verdict for you! 422 00:39:52,407 --> 00:39:57,081 How do you come up with these ideas, Colombo? 423 00:40:00,984 --> 00:40:07,597 How can you come up with such a thing? Tayyar was a friend of my brother. I know him from there! 424 00:40:07,939 --> 00:40:09,764 Otherwise, everything else is a lie! 425 00:40:11,513 --> 00:40:12,942 So, you won’t accept? 426 00:40:13,078 --> 00:40:14,098 I won’t accept. 427 00:40:19,307 --> 00:40:21,200 Aunt, why are you doing this? 428 00:40:22,341 --> 00:40:25,127 You came here alone from Malatya of your own free will. 429 00:40:25,127 --> 00:40:29,771 You came to us, so you must have a conscience! 430 00:40:32,009 --> 00:40:34,167 Think of your motherhood, Auntie! 431 00:40:36,488 --> 00:40:38,757 No more secrets, no more heavy guilt to hide! 432 00:40:41,428 --> 00:40:44,299 The only thing you should do is to accept Omer’s offer! 433 00:40:45,431 --> 00:40:48,112 Then you will live the rest of your life with your daughter. 434 00:40:50,198 --> 00:40:51,899 You will live with Filiz! 435 00:41:11,094 --> 00:41:15,264 Only 5 minutes, Mr. Dundar; otherwise, we both will be in trouble! 436 00:41:15,442 --> 00:41:17,007 Fine, I got it, enough! 437 00:41:17,167 --> 00:41:18,187 Close the door! 438 00:41:24,106 --> 00:41:26,326 You do something right away! Right away! 439 00:41:26,707 --> 00:41:31,599 You must find out what Omer has in his hands concerning Nedret and me! 440 00:41:34,452 --> 00:41:37,580 I want you to find out word for word what testimony Nedret has given! 441 00:41:37,580 --> 00:41:40,057 We thought we got rid of her, and this is not good at all! 442 00:41:40,872 --> 00:41:43,731 Unfortunately, things seem a little bit confused. 443 00:41:45,601 --> 00:41:51,850 Confused? Confused? They are out of control, man! Idiot! 444 00:41:52,479 --> 00:41:55,367 When I leave things in the hands of people like you, it always happens like this. 445 00:41:55,367 --> 00:41:56,703 We must come to ourselves immediately! 446 00:41:56,703 --> 00:42:00,495 Don’t worry. I will try to meet with Mrs. Nedret by all possible means! 447 00:42:00,495 --> 00:42:03,488 Don’t try! Don’t try! Do it! 448 00:42:06,554 --> 00:42:08,001 Does she want a lawyer? 449 00:42:09,244 --> 00:42:09,744 Uhmm… 450 00:42:10,115 --> 00:42:11,607 Find out these things, man! Find out! 451 00:42:11,607 --> 00:42:13,613 Do I have to tell you everything? 452 00:42:14,998 --> 00:42:16,903 Send her one of our lawyers! 453 00:42:17,287 --> 00:42:19,170 So we can be informed about everything! 454 00:42:19,195 --> 00:42:23,115 I don’t intend to die because of your stupidity! 455 00:42:23,187 --> 00:42:27,172 Now get lost! Disappear and do everything like I told you! One by one! 456 00:42:52,664 --> 00:42:56,439 Mrs. Nedret, how long do we have to wait? 457 00:42:59,608 --> 00:43:01,921 Will you help us, or will you not? 458 00:43:13,320 --> 00:43:14,204 I will speak. 459 00:43:26,768 --> 00:43:29,073 I will tell you everything we did with Tayyar. 460 00:43:30,424 --> 00:43:34,162 How we started, the organ trafficking 461 00:43:35,787 --> 00:43:37,582 - the murder of my brother! 462 00:43:41,685 --> 00:43:44,583 I will tell you everything! 463 00:43:48,744 --> 00:43:49,863 Aunt, are you ok? 464 00:43:49,868 --> 00:43:53,730 I need some water if it's not too much trouble. 465 00:43:55,828 --> 00:43:58,366 Can you prove your partnership with Tayyar? 466 00:43:59,230 --> 00:44:00,318 I will prove it. 467 00:44:05,983 --> 00:44:11,211 I have all the phone calls between us registered. 468 00:44:11,211 --> 00:44:14,204 All the papers and business we had together… 469 00:44:16,175 --> 00:44:23,564 They are all hidden in a safe outside the country. 470 00:44:23,589 --> 00:44:25,735 I have them all in my hands. 471 00:44:26,021 --> 00:44:27,450 But we need them all. 472 00:44:30,412 --> 00:44:31,364 Wait a minute. 473 00:44:32,466 --> 00:44:36,502 You need to show me what kind of mercy you'll bestow on me. 474 00:44:37,005 --> 00:44:40,553 After that, if I am convinced, 475 00:44:43,798 --> 00:44:45,798 I’ll give them to you. 476 00:44:47,940 --> 00:44:51,900 Ok. But you need to tell the Prosecutor as well. 477 00:44:53,932 --> 00:44:55,497 I'll tell him. 478 00:44:56,091 --> 00:44:57,653 Promise. 479 00:45:08,470 --> 00:45:10,842 If you aren't feeling well, we can call a doctor. 480 00:45:11,829 --> 00:45:15,675 I want Filiz. To see Filiz is enough for me. 481 00:45:16,809 --> 00:45:18,809 I only need her. Bring her to me. 482 00:45:22,590 --> 00:45:25,538 OK. OK. I'll bring Filiz. 483 00:45:29,526 --> 00:45:31,137 OK, Elif. Let's go quickly. 484 00:45:37,056 --> 00:45:37,736 I promise. 485 00:46:09,972 --> 00:46:10,892 What do you say? 486 00:46:11,176 --> 00:46:13,136 The things she will tell us. Will it help us? 487 00:46:13,335 --> 00:46:15,051 Elif, I think the case is already closed! 488 00:46:16,306 --> 00:46:18,075 They both will rot inside. 489 00:46:19,800 --> 00:46:21,360 So, justice will prevail. 490 00:46:21,613 --> 00:46:24,107 At last, my love, we did it! 491 00:46:24,107 --> 00:46:28,860 We suffered a lot, endured a lot of pain. We aged 1000 years, but we did it! 492 00:46:38,827 --> 00:46:39,371 Come on! 493 00:46:44,626 --> 00:46:46,180 Where are you going, lovers? 494 00:46:47,705 --> 00:46:52,008 Don’t ask, Brother. We couldn’t stay downstairs anymore, so we decided to come here and talk! 495 00:46:56,528 --> 00:46:57,957 Brother, could it be… 496 00:46:58,179 --> 00:46:59,335 Exactly, brother! 497 00:46:59,751 --> 00:47:02,532 We have a witness inside who is going to talk. 498 00:47:03,220 --> 00:47:06,808 And evidence that will lead us to Tayyar… 499 00:47:07,269 --> 00:47:09,922 How did you succeed in making her talk? 500 00:47:10,065 --> 00:47:11,865 We did everything, and we couldn’t. 501 00:47:14,365 --> 00:47:16,500 I had a very good partner. 502 00:47:18,661 --> 00:47:20,202 Anyway, let’s keep it between us. 503 00:47:20,202 --> 00:47:22,615 We have an advantage, but we haven’t scored a goal yet. 504 00:47:22,615 --> 00:47:24,906 Tayyar already knows Nedret is here. 505 00:47:24,906 --> 00:47:26,822 He will try to quiet her. 506 00:47:26,822 --> 00:47:29,103 He will even try to close her mouth, Brother. 507 00:47:29,103 --> 00:47:32,108 We have already moved out many corpses from this interrogation room. 508 00:47:32,108 --> 00:47:32,992 That’s right. 509 00:47:34,261 --> 00:47:37,727 Don’t worry, Brother, no one will know except for us. 510 00:47:37,727 --> 00:47:40,028 We won’t even allow anyone in we can trust. 511 00:47:40,028 --> 00:47:41,184 I am going there. 512 00:47:44,382 --> 00:47:45,727 I will go take Filiz. 513 00:47:47,203 --> 00:47:47,977 Elif! 514 00:47:48,681 --> 00:47:49,987 Be careful! 515 00:47:51,483 --> 00:47:52,027 You too. 516 00:47:57,270 --> 00:47:59,420 Pelo, I will call the judge. You call the prosecutor. 517 00:47:59,420 --> 00:48:00,508 Explain to them! 518 00:48:01,440 --> 00:48:03,481 Come on, let’s start. Come on. 519 00:48:23,726 --> 00:48:25,692 Filiz, why are you staying at this hotel? 520 00:48:25,692 --> 00:48:27,421 Why did you leave our home? 521 00:48:28,521 --> 00:48:31,064 Do I have the right to stay there still? 522 00:48:31,064 --> 00:48:35,095 Of course, we are cousins! 523 00:48:35,095 --> 00:48:38,251 You can stay with us as long as you want. You know that! 524 00:48:39,951 --> 00:48:44,933 Right, but I haven’t thought about it at all! 525 00:48:45,949 --> 00:48:51,869 Thank you, but it’s better if I stay alone with myself a little bit longer. 526 00:48:54,569 --> 00:48:59,892 I understand you. The things we learned shocked you! 527 00:48:59,892 --> 00:49:04,270 Trust me, I don’t know what to think or feel about my aunt anymore! 528 00:49:05,014 --> 00:49:09,014 Now she is at the department, and she is ruined. 529 00:49:09,951 --> 00:49:15,288 The only good word she is saying is your name. She wants to see you. 530 00:49:17,517 --> 00:49:20,778 I don’t know, Elif. I don’t know. 531 00:49:24,666 --> 00:49:25,664 You’re right. 532 00:49:26,771 --> 00:49:28,191 I can’t insist. 533 00:49:29,886 --> 00:49:34,421 My aunt probably doesn’t feel sorry for the things she’s done. Probably never will. 534 00:49:35,449 --> 00:49:38,507 But I know she feels very sorry that she couldn’t be your mother. 535 00:49:40,413 --> 00:49:46,239 I thought you probably would want to see her as your mother. 536 00:49:47,040 --> 00:49:49,683 I thought you would want to hug her from the bottom of your heart. 537 00:49:51,144 --> 00:49:55,579 Perhaps you would want to call her “Mom”… 538 00:49:58,133 --> 00:50:04,446 My offense is not only about her not telling me the truth, Elif! 539 00:50:04,656 --> 00:50:06,887 I was next to her for years on end! 540 00:50:07,850 --> 00:50:11,962 Years on end I looked into her eyes with adoration. 541 00:50:14,998 --> 00:50:17,531 But she was different. Someone else. 542 00:50:17,531 --> 00:50:26,331 When she spoke to me about humanity, she was dissolute of love, and she dared to kill her brother for revenge! 543 00:50:26,331 --> 00:50:34,448 She was so cruel. She ordered the murder of an innocent woman, and she left a small child without his mother! 544 00:50:35,377 --> 00:50:38,332 Who shall I go and hug now, Elif? 545 00:50:41,895 --> 00:50:45,086 Whom shall I call “Mom”? 546 00:50:47,528 --> 00:50:48,276 Nedret who? 547 00:51:07,335 --> 00:51:08,423 What’s going on? 548 00:51:09,313 --> 00:51:10,977 You have a call - your lawyer! 549 00:51:17,179 --> 00:51:17,679 Talk! 550 00:51:18,220 --> 00:51:20,557 I have been trying for hours to reach her! 551 00:51:20,718 --> 00:51:23,923 Mrs. Nedret is giving her testimony. She will speak. 552 00:51:24,099 --> 00:51:27,468 The interrogation will be in front of the judge and the prosecutor. 553 00:51:28,906 --> 00:51:31,287 Do something, lawyer. Do something! 554 00:51:31,412 --> 00:51:36,659 Kill Nedret! Don’t let a word come out of her mouth! Kill her! 555 00:51:36,659 --> 00:51:39,686 It’s not possible. She’s guarded! 556 00:51:39,686 --> 00:51:44,766 After all the deaths in the interrogation room, Commissar Demir won’t let anyone in there. 557 00:51:44,766 --> 00:51:46,742 We don’t have a possibility to act. 558 00:51:47,842 --> 00:51:50,452 What are you saying, lawyer? What are you saying? 559 00:51:50,452 --> 00:51:55,129 We are up to here, Mr. Tayyar. I will try to find another way. 560 00:52:17,965 --> 00:52:18,465 Elif? 561 00:52:21,934 --> 00:52:23,158 Filiz didn’t come? 562 00:52:26,037 --> 00:52:26,921 Where is she? 563 00:52:27,674 --> 00:52:33,696 I went and spoke to her, but she didn’t want to come. 564 00:52:58,600 --> 00:52:59,634 Welcome, gentlemen. 565 00:53:01,184 --> 00:53:03,353 Why aren’t you waiting for the case, Chief Commissar? 566 00:53:03,353 --> 00:53:04,466 The case went on. 567 00:53:04,466 --> 00:53:07,570 Sir, while we were investigating the murder of Commissar Ipek, we received some information. 568 00:53:07,570 --> 00:53:10,482 I wanted to share that information with you immediately. 569 00:53:10,482 --> 00:53:13,368 If you accept it, it can change everything. 570 00:53:13,629 --> 00:53:16,593 You brought me here at this hour. It had better be like you say. 571 00:53:16,593 --> 00:53:17,861 It will be worth it, sir. It will be worth it. 572 00:53:17,861 --> 00:53:18,490 Go on. 573 00:53:18,910 --> 00:53:22,359 They better not do that in vain, we will trust Commissar Omer. 574 00:53:22,359 --> 00:53:24,797 Although everything seems to be a bit unbelievable… 575 00:53:24,902 --> 00:53:25,856 Please, sir. 576 00:53:25,856 --> 00:53:27,045 Pass in front of us, please. 577 00:54:08,819 --> 00:54:16,540 Mrs. Nedret, this gentleman is Judge Hantur, and this is Prosecutor Tayfun Ardal. 578 00:54:16,540 --> 00:54:18,649 I told them about our agreement. 579 00:54:18,649 --> 00:54:24,219 If you help us, they will take it into consideration throughout your case. 580 00:54:25,316 --> 00:54:26,200 I understand. 581 00:54:26,453 --> 00:54:30,162 You told us about collaborating with Tayyar Dundar! 582 00:54:30,162 --> 00:54:33,154 In money laundering and the organ trafficking… 583 00:54:33,154 --> 00:54:35,417 You told us you would tell everything, 584 00:54:35,417 --> 00:54:38,852 and that you can prove it with evidence that will serve the court. 585 00:54:38,877 --> 00:54:40,184 Is that correct? 586 00:54:42,685 --> 00:54:45,561 Where is the evidence you are talking about? 587 00:54:45,561 --> 00:54:46,628 May we see it? 588 00:54:47,260 --> 00:54:48,757 She said it is abroad. 589 00:54:49,779 --> 00:54:55,256 Mrs. Nedret, what can you tell us about the murders Tayyar Dundar committed 590 00:54:55,256 --> 00:54:58,913 that Commissar Omer is talking about? 591 00:55:01,793 --> 00:55:02,745 Tayyar 592 00:55:09,090 --> 00:55:10,615 Dundar… 593 00:55:20,607 --> 00:55:21,355 Mrs.Nedret… 594 00:55:23,489 --> 00:55:25,598 Mrs. Nedret, are you all right? 595 00:55:30,287 --> 00:55:31,443 Hold on, Brother. 596 00:55:37,149 --> 00:55:39,442 Arda, Brother, call an ambulance! 597 00:55:39,681 --> 00:55:40,905 Call an ambulance! 598 00:55:41,669 --> 00:55:42,485 Mrs. Nedret! 599 00:55:58,499 --> 00:56:01,706 Catin, give me your phone! I must call an ambulance! I must call an ambulance! 600 00:56:16,419 --> 00:56:16,963 Damn it! 601 00:56:38,899 --> 00:56:39,790 What is the situation? 602 00:56:40,384 --> 00:56:41,469 Her heart stopped twice! 603 00:56:41,546 --> 00:56:43,196 I performed a massage, and it recovered. 604 00:56:43,448 --> 00:56:44,372 Is the hall ready? 605 00:56:44,388 --> 00:56:44,936 Yes, it is. 606 00:56:45,020 --> 00:56:45,826 Quickly, come on! 607 00:56:45,826 --> 00:56:46,982 Please, hurry up! 608 00:56:56,719 --> 00:56:57,875 Elif, are you ok? 609 00:56:59,686 --> 00:57:01,215 I don’t know what to feel. 610 00:57:02,394 --> 00:57:03,781 Come, let’s sit here. 611 00:57:09,052 --> 00:57:10,236 Do you want some water? 612 00:57:20,154 --> 00:57:21,253 Drink some water. 613 00:57:33,083 --> 00:57:33,967 Will she die? 614 00:57:37,195 --> 00:57:39,984 She will live. Your aunt will live, Elif. 615 00:57:40,082 --> 00:57:41,333 She is obliged to live. 616 00:57:42,012 --> 00:57:43,554 This is our last chance. 617 00:57:43,554 --> 00:57:46,343 This time it won’t slip from our fingers. 618 00:57:52,278 --> 00:57:53,493 Doctor, how is she? 619 00:57:54,660 --> 00:57:55,726 We stabilized her. 620 00:57:55,726 --> 00:57:57,860 But there’s still a danger to her life. 621 00:57:57,860 --> 00:57:59,282 We did everything possible. 622 00:57:59,282 --> 00:58:00,376 Now we have to wait. 623 00:58:01,046 --> 00:58:01,998 Will she live? 624 00:58:02,208 --> 00:58:03,885 It depends on how she responds to treatment. 625 00:58:05,456 --> 00:58:06,408 Get well soon. 626 00:58:15,728 --> 00:58:16,548 Are you Ms. Filiz? 627 00:58:17,796 --> 00:58:19,089 No, I am the niece. 628 00:58:19,542 --> 00:58:21,379 She wants to see Ms. Filiz. 629 00:58:21,403 --> 00:58:22,888 She is constantly saying here name. 630 00:58:23,047 --> 00:58:24,031 Can we see her? 631 00:58:24,907 --> 00:58:26,950 Fine, but only for a short time, please. 632 00:58:26,950 --> 00:58:27,902 Come on, Elif. 633 00:58:36,749 --> 00:58:38,282 As I told you - keep it short, please. 634 00:58:45,011 --> 00:58:45,511 Filiz… 635 00:58:57,439 --> 00:59:01,900 Aunt, how could you ruin yourself and us like this? 636 00:59:03,862 --> 00:59:04,474 Daughter? 637 00:59:11,177 --> 00:59:11,993 Mrs. Nedret? 638 00:59:13,141 --> 00:59:14,229 Can you hear us? 639 00:59:16,629 --> 00:59:20,663 Mrs. Nedret, where did you hide the evidence abroad? 640 00:59:22,213 --> 00:59:24,674 where did you hide the evidence abroad? 641 00:59:43,311 --> 00:59:45,827 Omer, what’s happening? 642 00:59:46,107 --> 00:59:46,651 Damn it! 643 00:59:47,013 --> 00:59:48,054 Omer! What’s happening? 644 00:59:51,183 --> 00:59:52,135 Nurse, doctor! 645 00:59:57,206 --> 00:59:57,954 Elif, come. 646 01:00:00,961 --> 01:00:02,234 We will perform heart massage. 647 01:00:02,238 --> 01:00:03,605 Prepare electroshock. 648 01:00:05,061 --> 01:00:05,809 100 ampers. 649 01:00:06,887 --> 01:00:07,387 Ready. 650 01:00:07,623 --> 01:00:08,123 Now. 651 01:00:36,819 --> 01:00:37,635 Turn it off. 652 01:00:42,645 --> 01:00:43,812 Doctor, try once again. 653 01:00:43,812 --> 01:00:44,830 Please. She must live! 654 01:00:44,830 --> 01:00:46,796 Look, mister, we did everything that can be done. 655 01:00:47,275 --> 01:00:48,611 Unfortunately, we couldn’t save her. 656 01:00:48,698 --> 01:00:49,718 My condolences. 657 01:00:52,774 --> 01:00:53,318 Damn it! 658 01:00:55,819 --> 01:00:56,703 Hour of death 659 01:00:59,699 --> 01:01:00,619 Cause of death… 660 01:01:00,657 --> 01:01:01,157 No! 661 01:01:04,793 --> 01:01:06,543 Mrs. Nedret didn’t die! Is that clear? 662 01:01:07,106 --> 01:01:09,152 No one else, except for who’s present in this room, will know about it. Is that clear? 663 01:01:09,816 --> 01:01:10,316 No one! 664 01:01:34,833 --> 01:01:35,333 Hello? 665 01:01:36,128 --> 01:01:37,570 Why aren’t you calling me, man? 666 01:01:37,570 --> 01:01:40,704 Why aren’t you calling? What’s going on outside? 667 01:01:40,704 --> 01:01:41,792 Did Nedret talk? 668 01:01:41,882 --> 01:01:45,373 The only thing I managed to learn is that Mrs. Nedret felt bad in the middle of the interrogation. 669 01:01:45,373 --> 01:01:46,919 They took her to the hospital. 670 01:01:46,919 --> 01:01:49,528 Which hospital? Learn that right away! 671 01:01:49,528 --> 01:01:51,388 Don’t het her leave that hospital healthy! 672 01:01:51,388 --> 01:01:52,996 Deal with this immediately! Understand? 673 01:01:52,996 --> 01:01:55,131 I am trying to understand, Mr. Tayyar. 674 01:01:55,178 --> 01:01:56,796 What is our prosecutor saying? 675 01:01:56,796 --> 01:01:57,884 Did Nedret talk? 676 01:01:57,907 --> 01:01:59,197 Did she tell everything? 677 01:01:59,197 --> 01:02:00,802 The prosecutor doesn’t want to meet me. 678 01:02:00,827 --> 01:02:03,804 It is clear that Commissar Omer talked with him and the judge. 679 01:02:04,218 --> 01:02:06,980 He suspects that the prosecutor is our man. 680 01:02:06,980 --> 01:02:12,422 Do what you have to do, but meet that man. I want you to learn if Nedret talked. 681 01:02:12,436 --> 01:02:13,992 Come on, quickly, quickly! 682 01:02:19,242 --> 01:02:22,516 This will remain with me. The other one is ruined. 683 01:02:22,541 --> 01:02:26,033 You will receive the money and your phone in the morning. Come on. 684 01:02:48,434 --> 01:02:49,856 Omer! Omer, where are you going? 685 01:02:50,438 --> 01:02:52,716 Omer, I am talking to you. What do you have in mind? 686 01:02:53,593 --> 01:02:56,805 I was just thinking we would solve this dirt, and it slipped out of my hands again. 687 01:02:56,805 --> 01:03:00,319 Elif, I can’t do it! I wont allow it! 688 01:03:00,319 --> 01:03:02,768 I can’t allow it when I am so close! 689 01:03:03,124 --> 01:03:07,559 This dishonorable man will receive what he earned. I can’t allow it! 690 01:03:07,794 --> 01:03:08,542 Omer, stop! 691 01:03:09,287 --> 01:03:11,616 Whatever you’re thinking, come and let’s talk first. 692 01:03:11,616 --> 01:03:14,296 Elif, we’re not going to talk. It’s over. It’s over. 693 01:03:15,317 --> 01:03:17,316 Omer, what are you going to do? 694 01:03:18,940 --> 01:03:20,362 Tell me, what are you going to do? 695 01:03:21,176 --> 01:03:22,855 Elif, go inside and don’t let anyone in. 696 01:03:22,855 --> 01:03:23,807 Is that clear? 697 01:03:24,856 --> 01:03:26,897 Oguz, you won’t let anyone in! 698 01:03:27,226 --> 01:03:28,178 Is that clear? 699 01:03:28,213 --> 01:03:29,549 Understood, Chief Commissar. 700 01:03:33,392 --> 01:03:35,161 Do as I told you, my love. 701 01:03:47,467 --> 01:03:49,194 Friends, how lucky is this, Tayyar? 702 01:03:49,563 --> 01:03:52,548 I am afraid he might have finished her like he finished the organ transplant doctor. 703 01:03:53,536 --> 01:03:56,097 You don't think we should have carried the woman in our pocket and walked around? 704 01:03:56,097 --> 01:03:57,253 I don’t think so. 705 01:03:59,472 --> 01:04:00,492 Omer is coming. 706 01:04:02,224 --> 01:04:03,293 What did you do, Brother? 707 01:04:03,854 --> 01:04:06,911 As I said, no one knows, except the doctor and the nurse inside. 708 01:04:06,911 --> 01:04:08,408 What are you planning? 709 01:04:09,312 --> 01:04:12,569 Friends, if we don't finish this tonight, Tayyar will be saved. 710 01:04:12,706 --> 01:04:15,603 Whatever we do - justice will not be served. 711 01:04:20,806 --> 01:04:25,023 I know what I am proposing is outside the law and inhumane. 712 01:04:25,023 --> 01:04:27,911 That's why I am not forcing you to accept it. 713 01:04:27,911 --> 01:04:29,149 You’re not obliged. 714 01:04:32,678 --> 01:04:35,348 But whatever your decision, I shall do it on my own and get it over with. 715 01:04:35,584 --> 01:04:36,672 Look, Brother... 716 01:04:37,365 --> 01:04:39,777 Brother, some people should not live in this world. 717 01:04:39,777 --> 01:04:41,055 This man is a monster. 718 01:04:41,055 --> 01:04:45,229 As long as he lives innocent people will continuously get hurt. He won't stop. 719 01:04:46,576 --> 01:04:48,844 Elif and I, my family - we will never be happy. 720 01:04:50,811 --> 01:04:51,763 He has to pay. 721 01:04:54,289 --> 01:04:55,445 Will you help me? 722 01:05:37,751 --> 01:05:38,975 Pelo, is it ready? 723 01:05:40,458 --> 01:05:42,442 They will tell me from inside, don’t worry. 724 01:05:49,420 --> 01:05:53,088 The prison boss is leaving late. It looks like he had to do an extra shift. 725 01:05:53,088 --> 01:05:55,265 His wife will be angry with him. 726 01:05:57,550 --> 01:06:01,494 I am sure Tayyar made him do the extra shift. 727 01:06:08,214 --> 01:06:09,030 A text came. 728 01:06:09,484 --> 01:06:10,572 We are going in. 729 01:06:24,827 --> 01:06:26,120 Friends, thank you. 730 01:07:00,819 --> 01:07:01,906 You can’t go inside, nurse! 731 01:07:01,906 --> 01:07:04,108 But we must control the condition of the sick! 732 01:07:04,751 --> 01:07:06,910 The sick lady is fine. The doctor is informed about this. 733 01:07:06,910 --> 01:07:08,452 A very important interrogation is going on inside. 734 01:07:08,452 --> 01:07:09,697 I can’t let anyone inside! 735 01:07:10,056 --> 01:07:11,149 But the sick lady’s life… 736 01:07:11,149 --> 01:07:14,661 Let us finish our job, and then you can go inside and see the condition of the sick lady. 737 01:07:31,916 --> 01:07:33,764 What do you mean that you couldn’t get inside! 738 01:07:33,764 --> 01:07:34,832 What do you mean?! 739 01:07:35,657 --> 01:07:37,106 An interrogation is going on inside. 740 01:07:37,165 --> 01:07:39,518 A policeman is standing in front of the door. No one is let inside. 741 01:07:39,518 --> 01:07:41,559 You will get inside! You will! 742 01:07:41,898 --> 01:07:45,024 Get inside! Give that injection and kill that woman! 743 01:07:45,024 --> 01:07:48,445 Otherwise, I will throw your corpse on the state dunghill! Just so you know! 744 01:08:08,405 --> 01:08:13,181 Which cell is he in? - Number 130. 745 01:08:20,301 --> 01:08:23,679 You haven’t seen me, nor have I seen you. 746 01:08:27,616 --> 01:08:32,995 Is it off? - Inspector Pelin arranged everything. 747 01:08:33,822 --> 01:08:36,807 I borrowed this. 748 01:09:07,255 --> 01:09:10,484 What are you doing here? 749 01:09:10,951 --> 01:09:13,955 Guard! - Shh. 750 01:09:13,979 --> 01:09:17,988 Easy. Easy. 751 01:09:18,528 --> 01:09:21,808 I’ve come to tell you the happy news myself. - You have no right to be here. 752 01:09:21,832 --> 01:09:24,207 How dare you? Who let you in? 753 01:09:24,233 --> 01:09:30,050 There are corrupt people among us who work for you. 754 01:09:32,823 --> 01:09:35,455 You have been drawing your strength and impudence from them, right? 755 01:09:35,479 --> 01:09:41,752 We catch your people, but the prosecutors working for you let them go like that! 756 01:09:41,778 --> 01:09:46,703 But, what about now? We’re alone. 757 01:09:46,731 --> 01:09:49,582 What do you want from me? 758 01:09:49,997 --> 01:09:52,622 I told you 759 01:09:52,647 --> 01:09:55,984 I’m bringing you happy news. 760 01:09:56,537 --> 01:10:02,076 Tayyar… this story has a happy ending. 761 01:10:02,101 --> 01:10:07,825 You’re talking crap. All you have is Nedret who’s dying. 762 01:10:07,850 --> 01:10:11,480 Whatever she tells you, you cannot prove it. 763 01:10:11,508 --> 01:10:13,855 You’ve always underestimated me. 764 01:10:13,880 --> 01:10:18,998 You’ve always underestimated me. But this is the last time. 765 01:10:21,248 --> 01:10:26,752 By the way, Nedret told us everything. 766 01:10:26,777 --> 01:10:29,704 She gave us proof, too. 767 01:10:30,202 --> 01:10:33,456 She had recorded everything in case you and she fell out. 768 01:10:33,481 --> 01:10:37,271 All your signatures and all your phone conversations. 769 01:10:40,130 --> 01:10:45,305 What she told us will be of great use to the Department against Organized Crime, 770 01:10:45,330 --> 01:10:49,856 Financial Crime, and Homicide.You’ve got all their attention. 771 01:10:50,043 --> 01:10:54,143 People you worked with will testify in court. 772 01:10:55,761 --> 01:10:59,084 Don’t trust that proof so much, inspector, 773 01:10:59,109 --> 01:11:02,298 because it may explode in your hands. 774 01:11:05,563 --> 01:11:10,323 You seem to forget how important the judge’s view is of the events. 775 01:11:10,348 --> 01:11:13,328 You’re very poorly informed about the judicial system in this country. 776 01:11:13,353 --> 01:11:18,932 I’ll do my time, and it will be over. - Wrong! 777 01:11:18,957 --> 01:11:20,907 There is such a thing as a just court. 778 01:11:20,932 --> 01:11:24,761 There are fair and honorable judges in this country. 779 01:11:24,786 --> 01:11:30,911 There are those who make people like you afraid, and who cannot be bought. 780 01:11:31,811 --> 01:11:35,966 Tayyar, start talking. 781 01:11:38,344 --> 01:11:41,554 You’ve come to the end of the road. 782 01:11:45,366 --> 01:11:49,881 It’s all a lie. If it were true, you wouldn’t be here. 783 01:11:49,906 --> 01:11:54,418 You would be spitefully laughing at me in court. 784 01:11:55,872 --> 01:12:00,991 I will… I will - don’t worry. I will laugh. 785 01:12:03,091 --> 01:12:09,343 Ah, if you don’t believe me, 786 01:12:09,998 --> 01:12:15,111 call your lawyer and ask him. Let’s see if it’s true or not. 787 01:12:15,146 --> 01:12:18,859 I see you are really comfortable here. 788 01:12:18,884 --> 01:12:22,822 Call and ask him. Come on. 789 01:12:38,807 --> 01:12:45,058 Hello? What’s up, any new developments? - Mister Tayyar, the situation is very bad. 790 01:12:45,083 --> 01:12:47,307 Our worst fears have become true. 791 01:12:47,332 --> 01:12:50,992 Nedret told the police everything and gave them proof. 792 01:12:51,020 --> 01:12:53,169 The prosecutor has requested a new court session. 793 01:12:53,194 --> 01:12:56,090 In other words, everything starts again. 794 01:12:56,115 --> 01:13:00,344 Find someone and get it fixed. 795 01:13:00,369 --> 01:13:03,505 Things are different now. No one wants to help. 796 01:13:03,530 --> 01:13:08,256 A lot of people will be investigated. No one wants to help us. 797 01:13:08,281 --> 01:13:12,376 In other words, we have no one inside to help us. 798 01:13:12,401 --> 01:13:16,001 And what should we do? 799 01:13:16,026 --> 01:13:21,279 The most reasonable thing would be to confess everything. Say you repent. 800 01:13:21,304 --> 01:13:26,306 But you should know you most likely won’t avoid a life sentence. 801 01:13:26,331 --> 01:13:32,161 Actually, I don’t want to give you false hope. It’s impossible. 802 01:13:33,897 --> 01:13:39,988 God damn you! This is all because of your stupidity! 803 01:13:44,360 --> 01:13:48,767 You need to understand, Tayyar – it’s all over. 804 01:14:13,743 --> 01:14:17,234 Who is it? - Miss Elif, it’s me, Oguz. 805 01:14:24,678 --> 01:14:28,602 I’ll go to the toilet if that’s okay. 5 minutes. 806 01:14:34,087 --> 01:14:38,066 Okay, but don’t be long. - Sure, don’t worry. 807 01:14:55,554 --> 01:14:58,978 She’s dead. 808 01:15:06,695 --> 01:15:11,595 Get out now. Leave me alone. 809 01:15:13,465 --> 01:15:16,500 I’m not done yet. 810 01:15:16,525 --> 01:15:19,040 You got what you wanted, inspector. 811 01:15:19,065 --> 01:15:25,129 You managed to catch me and prove my guilt. You have finished me. 812 01:15:28,346 --> 01:15:35,036 I have to spend my life in prison. If you can call it life. 813 01:15:35,375 --> 01:15:42,957 Like a caged animal… I will never get out of here. 814 01:15:42,982 --> 01:15:46,417 But that doesn’t make me happy. 815 01:15:46,442 --> 01:15:50,334 What more do you want, eh? 816 01:15:58,276 --> 01:16:00,893 I want you dead. 817 01:16:30,820 --> 01:16:34,414 Come on! Please, pick up! 818 01:16:34,439 --> 01:16:38,530 Mister Tayyar, the woman is dead. 819 01:16:49,234 --> 01:16:53,214 So, there’s nothing left to talk about, eh? 820 01:16:58,965 --> 01:17:04,464 Do it yourself, or I’ll do it. 821 01:17:04,823 --> 01:17:08,434 You have arranged everything, inspector. 822 01:17:08,459 --> 01:17:15,243 You even have my belt. So, it’s going to look like a suicide, eh? 823 01:17:21,271 --> 01:17:25,668 If you worked for me, we would achieve so much. 824 01:17:25,693 --> 01:17:28,539 You would be very rich. 825 01:17:28,564 --> 01:17:34,556 I’m richer than you, Tayyar. I know how to love. 826 01:17:34,581 --> 01:17:37,228 Empty talk. 827 01:17:37,253 --> 01:17:41,879 The man in front of you lost – of course, you would talk. 828 01:17:41,904 --> 01:17:45,730 You won; I lost. 829 01:17:45,755 --> 01:17:48,891 Do one honorable thing in your life. 830 01:17:48,916 --> 01:17:53,763 Kill yourself, so those living can breathe easily. 831 01:17:59,664 --> 01:18:05,313 Only death can put an end to the pain of defeat. 832 01:18:14,980 --> 01:18:18,083 You are taller. 833 01:19:41,690 --> 01:19:45,247 You’re going to stay here and watch? 834 01:19:48,030 --> 01:19:51,062 You’re not leaving until it’s all over, are you? 835 01:19:51,087 --> 01:19:55,110 You’re going to check if I’m dead. 836 01:19:55,135 --> 01:19:58,897 If I were you, I’d do the same. 837 01:20:03,026 --> 01:20:04,730 Whatever. 838 01:20:04,755 --> 01:20:07,379 At least, I’m not going to die alone. 839 01:20:07,404 --> 01:20:12,004 I know I was defeated by a very clever enemy. 840 01:20:12,029 --> 01:20:16,987 That, of course, is my consolation prize. 841 01:20:29,394 --> 01:20:33,058 You and I are so alike. 842 01:20:33,083 --> 01:20:38,211 We’re both very smart and very strong. 843 01:20:38,236 --> 01:20:43,179 One of us is white, the other – black. 844 01:21:53,273 --> 01:21:55,884 Omer… 845 01:21:57,414 --> 01:22:00,092 It’s over. 846 01:22:00,414 --> 01:22:03,515 He made me go through that, too. 847 01:22:06,013 --> 01:22:08,734 It’s all over. 848 01:22:51,219 --> 01:22:54,115 Elif, it’s me. 849 01:23:26,186 --> 01:23:28,943 Is it over? 850 01:23:34,545 --> 01:23:37,416 Did you kill him? 851 01:23:37,842 --> 01:23:45,168 Each day my enemy lived was a stain on my dignity that had to be cleaned. 852 01:23:46,678 --> 01:23:49,738 Elif, I had no choice. 853 01:23:53,241 --> 01:23:56,505 Did you really do it? 854 01:23:57,098 --> 01:24:00,930 I didn’t put the noose around his neck, 855 01:24:00,955 --> 01:24:05,195 but I made him do it. 856 01:24:05,668 --> 01:24:10,095 I left him no choice, but to kill himself. 857 01:24:19,939 --> 01:24:22,902 I watched him die. 858 01:25:21,518 --> 01:25:25,895 Shocking suicide of the businessman Tayyar Dundar 859 01:25:35,995 --> 01:25:40,830 If you keep getting into trouble, we’ll put you back in lock up. 860 01:25:51,788 --> 01:25:56,924 Did you miss me, Grandpa? - Of course, I did. I cannot be without you, Boy. 861 01:25:56,949 --> 01:26:01,805 You won’t miss me anymore, because you and I are gonna rot in here. 862 01:26:01,830 --> 01:26:06,501 Look, Boy… - What? 863 01:26:06,526 --> 01:26:09,802 You didn’t love your father; you prayed that he’d die. 864 01:26:09,827 --> 01:26:13,358 What he did to you is beyond words, but he still was your father. 865 01:26:13,383 --> 01:26:17,236 Grandpa, why do you have to mention his name? I wish he were dead. 866 01:26:17,261 --> 01:26:20,267 My condolences. He’s already dead. 867 01:26:20,292 --> 01:26:23,175 To be honest, 868 01:26:23,873 --> 01:26:29,370 I thought I’d dance with happiness, but I feel weird. 869 01:26:29,395 --> 01:26:32,372 Have a look. 870 01:26:35,431 --> 01:26:38,799 He hanged himself in his cell. 871 01:27:10,526 --> 01:27:13,824 Is the news in all the papers yet? 872 01:27:25,841 --> 01:27:28,457 How do you feel? 873 01:27:30,290 --> 01:27:35,389 I’m fine… I guess. - You couldn’t sleep, could you? 874 01:27:37,593 --> 01:27:40,433 Don’t worry, I’m okay. - I’ll keep worrying. 875 01:27:40,458 --> 01:27:42,843 I’ll keep worrying a lot about you. 876 01:27:42,868 --> 01:27:48,191 Because you’re too clean to be able to handle all this dirt. 877 01:27:48,557 --> 01:27:51,181 Your conscience is your compass. 878 01:27:51,206 --> 01:27:57,976 It’s over, Elif. We’re safe now. Tayyar’s dead and my brother’s in jail. 879 01:27:58,001 --> 01:28:03,402 I don’t think Fatih can hurt us anymore. It’s all over. 880 01:28:03,427 --> 01:28:07,784 It’s not over, Omer. It’s not over. 881 01:28:07,809 --> 01:28:11,971 Remorse will kill you. You think I don’t see it? 882 01:28:13,328 --> 01:28:15,258 This is not a bad thing. 883 01:28:15,283 --> 01:28:20,436 On the contrary, it’s better like that, because this is how you are. 884 01:28:22,079 --> 01:28:27,259 Yes, I’m not denying it. 885 01:28:29,287 --> 01:28:34,252 What can I do? - Don’t do anything. Don’t. 886 01:28:34,277 --> 01:28:40,291 What do you mean “Don’t do it”? - Omer, there will always be criminals and killers. 887 01:28:40,316 --> 01:28:46,794 Whenever you catch or have to kill one, you’ll give up a piece of yourself. 888 01:28:47,419 --> 01:28:55,357 And the conscience that’s burning you now will go to sleep. 889 01:28:56,298 --> 01:28:59,144 You’ll change. 890 01:29:03,179 --> 01:29:07,613 You’ve been looking at me differently since last night. 891 01:29:10,000 --> 01:29:13,661 Like a man I don’t know and don’t understand. 892 01:29:14,310 --> 01:29:17,712 It scares me a lot. 893 01:29:18,452 --> 01:29:21,968 While trying to destroy these people’s lives, 894 01:29:21,993 --> 01:29:24,884 you’ll destroy us. Don’t you understand? 895 01:29:24,909 --> 01:29:28,614 We will never find peace. 896 01:29:32,849 --> 01:29:36,229 Elif, what are you saying? 897 01:29:49,353 --> 01:29:52,274 Quit your job. 898 01:29:55,723 --> 01:29:58,672 Leave the police. 899 01:30:02,102 --> 01:30:04,930 Are you joking? 900 01:30:06,596 --> 01:30:09,856 What else could I do at this point in my life? 901 01:30:09,881 --> 01:30:14,416 What other job can I do? This is my job! 902 01:30:14,441 --> 01:30:17,488 And you are my dream, Omer! 903 01:30:17,902 --> 01:30:23,899 As long as you keep doing this job, we can never be happy. 904 01:30:28,133 --> 01:30:30,822 Never. 905 01:30:48,527 --> 01:30:52,352 1 week later 906 01:30:52,377 --> 01:30:58,264 Elif, come now. Come, come. Sit down. 907 01:31:00,968 --> 01:31:06,409 Now. First, this. Here. 908 01:31:10,102 --> 01:31:11,967 Pelo… - One moment. 909 01:31:11,992 --> 01:31:15,185 No one say anything; no one move. This is the first one. 910 01:31:15,210 --> 01:31:21,316 Should it be this one? Or that one? 911 01:31:24,723 --> 01:31:31,399 Well, they are both beautiful. They are both great. The same. 912 01:31:31,424 --> 01:31:33,228 The same? 913 01:31:33,253 --> 01:31:35,529 Arda, one is long, the other one – short. Don’t you see? 914 01:31:35,554 --> 01:31:41,831 Good God, why am I marrying you? You can’t even tell long from short. 915 01:31:42,084 --> 01:31:45,412 So, now you’re not getting married? 916 01:31:45,437 --> 01:31:51,730 We are, sweetheart, we are. I’ll marry him even if it were only for you, okay? 917 01:31:51,755 --> 01:31:58,370 Buddy, she’s already using the child! That’s no way to behave. 918 01:31:58,395 --> 01:32:02,578 Buddy, shouldn’t we be getting ready for our roles of groom and best man? 919 01:32:02,603 --> 01:32:07,351 Buy bow-ties, look at suits. Right? Get up. Get up or I’ll die. 920 01:32:07,376 --> 01:32:11,030 Right, the bow-ties. 921 01:32:11,055 --> 01:32:14,194 One moment, one moment. We still have a lot to do. 922 01:32:14,219 --> 01:32:16,450 Omer? 923 01:32:16,475 --> 01:32:20,044 We need to call all the people on this list by tonight 924 01:32:20,069 --> 01:32:21,962 to avoid problems with the wedding. 925 01:32:21,987 --> 01:32:24,007 Elif, we called everyone yesterday, right? 926 01:32:24,032 --> 01:32:26,898 Yes, but we need to be sure. I’d like to call them again. What’s the big deal? 927 01:32:26,923 --> 01:32:29,799 We’ll do what we have to do. 928 01:32:29,824 --> 01:32:33,651 Look, bes men don’t get tired, don’t complain, and don’t get bored. 929 01:32:33,676 --> 01:32:35,380 Right, they don’t complain. 930 01:32:35,405 --> 01:32:40,790 Okay, Bro, let’s go and call these people, and then enjoy our freedom. 931 01:32:40,815 --> 01:32:44,507 No one’s chaining anyone, Omer. 932 01:32:44,860 --> 01:32:48,542 Yeah, I wish it were true. 933 01:32:49,756 --> 01:32:52,459 Life would be more beautiful. 934 01:33:03,922 --> 01:33:06,715 Look, Boy, you’re exaggerating. Come and sit here. 935 01:33:06,740 --> 01:33:10,444 Exaggerating? I’m exaggerating? 936 01:33:13,377 --> 01:33:16,300 What was that, Buddy? Wasn’t it supposed to be a quick wedding? 937 01:33:16,325 --> 01:33:18,091 Wasn’t it supposed to be just Pelo and me and you and Elif? 938 01:33:18,116 --> 01:33:19,637 We were just going to sign the papers. 939 01:33:19,662 --> 01:33:22,885 Even relatives I haven’t seen for 40 years are coming to the wedding! 940 01:33:22,910 --> 01:33:26,821 Well, you’ll have to put up with it, Mister Groom. 941 01:33:29,744 --> 01:33:34,175 What did you do? Did you solve the problem? 942 01:33:36,447 --> 01:33:38,989 The problem? 943 01:33:39,023 --> 01:33:41,642 The problem has become an elephant. 944 01:33:41,667 --> 01:33:45,692 It lives with us in our living room. 945 01:33:45,717 --> 01:33:48,779 We haven’t talked about it since that day, 946 01:33:48,804 --> 01:33:52,924 but she knows my sick leave ends today, and I have to go back to work. 947 01:33:52,949 --> 01:33:56,692 In other words, there’s a silent war between us. 948 01:33:57,380 --> 01:34:00,167 Did you start calling the people on the list? - We did… we did. 949 01:34:00,192 --> 01:34:03,131 Did you call Ozkan Muz? - I did. 950 01:34:03,156 --> 01:34:05,852 I’m going to the office, and then I’ll be back. 951 01:34:05,877 --> 01:34:11,486 Okay, I’ll drive you there. Then, I’ll drop by the station. 952 01:34:13,993 --> 01:34:16,369 Okay. 953 01:34:16,394 --> 01:34:19,914 Buddy, you can handle that. - Okay, Buddy, you go. 954 01:34:19,939 --> 01:34:22,754 Leave us alone in the house with the wedding preparations. 955 01:34:22,779 --> 01:34:25,781 I think you should enjoy it. You’re marrying the woman you love. 956 01:34:25,806 --> 01:34:32,320 This is one of the best days of your life. - I wish you the same, Miss Elif. 957 01:34:32,883 --> 01:34:38,848 We’re getting late. See you later. - Okay, see you. 958 01:34:42,452 --> 01:34:46,173 Arda, come on, we have to go to the hairdresser’s. 959 01:34:46,198 --> 01:34:49,035 I’m coming, dear. 960 01:35:01,232 --> 01:35:04,051 You have an hour. 961 01:35:05,278 --> 01:35:11,721 You thought I wasn’t coming, right? - And you surprised me again. 962 01:35:11,746 --> 01:35:16,451 Let’s see if you’re going to give me the world or dump it on my head, beautiful. 963 01:35:16,476 --> 01:35:20,482 My condolences. - Thank you. 964 01:35:20,507 --> 01:35:26,500 This proves that good things can happen. Like the good things that happened to us. 965 01:35:40,594 --> 01:35:43,982 Why did you do it, Fatih? 966 01:35:44,552 --> 01:35:48,125 Beautiful, I swear it was in self-defense. 967 01:35:48,150 --> 01:35:53,156 Look, if I hadn’t been quick enough, I wouldn’t be looking in your eyes now. 968 01:35:54,592 --> 01:35:58,263 All I could think of were you and our baby. 969 01:35:58,284 --> 01:36:02,012 Tayyar Dundar took everything away from me. 970 01:36:02,037 --> 01:36:06,237 I was dreaming of a simple life. 971 01:36:06,992 --> 01:36:12,627 Do you believe me? - I know; I believe you. Call it bad luck if you want. 972 01:36:12,652 --> 01:36:15,968 What happened to us, the people who were hurt, 973 01:36:15,993 --> 01:36:19,422 Omer and Elif’s pain – call it what you like, Fatih. 974 01:36:19,447 --> 01:36:22,138 There’s no happiness for us! 975 01:36:22,163 --> 01:36:24,919 The lawyer said you’ll lie in here for at least 30 years. 976 01:36:24,944 --> 01:36:26,767 Our child will be a grown-up by then. 977 01:36:26,792 --> 01:36:31,178 Yes, I’d wait for you, but life won’t wait for us. 978 01:36:54,704 --> 01:36:56,425 Will you be long? 979 01:36:56,450 --> 01:37:00,652 No, Pelin will get ready at our place. I’ll be done in an hour. 980 01:37:00,677 --> 01:37:05,789 Where are you going? - I’ll drop by the station. 981 01:37:06,500 --> 01:37:09,666 Okay, see you later. 982 01:37:12,343 --> 01:37:14,962 See you. 983 01:37:25,032 --> 01:37:29,228 Omer, don’t you care about what I told you, or is your answer no? 984 01:37:29,253 --> 01:37:33,544 Elif, please. - Please what? I say ‘please’. 985 01:37:33,569 --> 01:37:38,289 Are you going to the station to resign or to start work again? 986 01:37:42,793 --> 01:37:47,896 I got my answer, thank you. 987 01:38:12,736 --> 01:38:17,379 Boy, is it okay like that? 988 01:38:17,404 --> 01:38:20,459 Grandpa, you’re going there to hear about your life sentence. 989 01:38:20,484 --> 01:38:23,069 What do you care about a tie? 990 01:38:23,094 --> 01:38:26,453 Why are you saying this? Someone may come. I have to look good. 991 01:38:26,500 --> 01:38:30,797 You mean, you still have hopes about your family. Bravo. 992 01:38:31,545 --> 01:38:35,908 Maybe they’ll come, Son. I’ll be waiting. 993 01:38:35,933 --> 01:38:40,614 Why do you hit on a sore spot? Are you trying to hurt me? 994 01:38:40,639 --> 01:38:42,872 Don’t pay attention to me, Grandpa. 995 01:38:42,897 --> 01:38:46,087 I was just trying to drive out my pain. 996 01:38:46,112 --> 01:38:50,124 I’m cursing the glamorous future before you and me. 997 01:38:53,185 --> 01:38:59,374 Huseyin Demir, let’s go get your papers. 998 01:39:09,341 --> 01:39:11,928 U-huh. 999 01:39:13,832 --> 01:39:15,773 Grandma, I cannot believe it. 1000 01:39:15,798 --> 01:39:18,772 You made mom call the lawyer to find out about his situation. 1001 01:39:18,797 --> 01:39:22,527 I thought he was dead to you. 1002 01:39:23,411 --> 01:39:30,406 Thank you so much. Have a nice day. Demet! 1003 01:39:31,054 --> 01:39:33,871 One day, when you are a mother, you’ll understand, my girl. 1004 01:39:33,896 --> 01:39:40,226 You punish your child, but then you go to your room and cry. 1005 01:39:40,251 --> 01:39:43,883 You won’t know until you become a mother. 1006 01:39:46,314 --> 01:39:50,928 What did the lawyer say? - The decision is today. 1007 01:39:50,953 --> 01:39:55,297 I wish he would get a death sentence. That’s what he deserves. 1008 01:39:55,322 --> 01:39:57,468 He would die, and we would be rid of him. 1009 01:40:00,270 --> 01:40:02,438 You’re angry that your father took a life, 1010 01:40:02,463 --> 01:40:04,999 but now you wish his life would be taken too. 1011 01:40:05,024 --> 01:40:08,252 What kind of balance is that, huh? 1012 01:40:08,277 --> 01:40:13,148 God gives life, and only God can take it. 1013 01:40:36,323 --> 01:40:40,316 Elif, can I come in? - Come, come, I was just drawing some things. 1014 01:40:40,341 --> 01:40:45,108 We know those things. They saved the company. 1015 01:40:45,133 --> 01:40:49,422 Want a drink? - No, nothing. I want to talk to you about something, and then I’m going. 1016 01:40:49,447 --> 01:40:53,461 What’s up? Is there a problem? - No, no. 1017 01:40:54,078 --> 01:40:58,667 You know I got my degree. Thanks to you, I have a degree now. 1018 01:40:58,692 --> 01:41:03,754 You’re the one who passed the exams, not me. You deserve your degree. 1019 01:41:04,014 --> 01:41:07,363 Elif, I don’t want you to think that I’m being ungrateful, 1020 01:41:07,388 --> 01:41:14,120 but I need to look ahead, and I have my own dreams. 1021 01:41:14,145 --> 01:41:20,376 And because of these dreams, I want more responsibilities. 1022 01:41:20,401 --> 01:41:25,278 That’s why I have come here to talk to you. - Mert, 1023 01:41:25,578 --> 01:41:29,839 you know I don’t need to say this. This is a family business, 1024 01:41:29,864 --> 01:41:33,129 and you’re part of the family. 1025 01:41:33,647 --> 01:41:36,219 Asli and I talked about it, 1026 01:41:36,244 --> 01:41:43,749 but after my aunt’s death, the distribution of shares changed. 1027 01:41:43,774 --> 01:41:48,924 I wanted it to be officially announced, but you’ve beat me to it. 1028 01:41:48,964 --> 01:41:54,798 We’d like to make you an assistant manager of your department. 1029 01:41:54,950 --> 01:42:00,148 I mean, if you want to work with us, we have a position for you. 1030 01:42:00,173 --> 01:42:02,984 Of course, I do, Elif. 1031 01:42:03,791 --> 01:42:06,811 Congratulations then. 1032 01:42:00,160 --> 01:42:06,040 Of course! I would love that, Elif. - Then congratulations to you. 1033 01:42:07,280 --> 01:42:09,070 Thank you Elif. 1034 01:42:09,160 --> 01:42:13,100 Really, thank you very much. - No problem. 1035 01:42:17,440 --> 01:42:21,180 May your work be easy! - Thanks! 1036 01:43:19,080 --> 01:43:25,400 Mert, you couldn’t have called at a better time. I need you so much. 1037 01:43:25,400 --> 01:43:31,460 What is it, little one? Did something bad happened? – No, I just miss you so much. That is all. 1038 01:43:31,460 --> 01:43:36,440 Just a little more patience, my love. You are talking to one of the managers of Denizer Holding. 1039 01:43:36,440 --> 01:43:41,800 The question about my career is solved. -Are you serious? You became a manager? 1040 01:43:41,800 --> 01:43:44,680 Yes! Now, there is only one thing missing - to come and ask for your hand. 1041 01:43:44,740 --> 01:43:51,280 When I solve it, I will come and show your mother how serious my intentions are. -Don't wait to buy me an expensive ring, ok? 1042 01:43:51,320 --> 01:43:56,540 Buy something cheap and come now. All I want is for my mother to stop talking. 1043 01:43:57,060 --> 01:44:01,300 This is your new office. Your desk is ready and waiting for you. 1044 01:44:01,380 --> 01:44:05,780 Come and meet your team. Hello, friends. 1045 01:44:05,880 --> 01:44:08,800 - Hello. - Hello. 1046 01:44:08,920 --> 01:44:14,840 Friends, today an honest and dignified chief commissar is coming to our unit; 1047 01:44:14,860 --> 01:44:18,920 one who even put handcuffs on his own brother' s arms when he became a felon. 1048 01:44:18,920 --> 01:44:21,340 Let me introduce to you – Omer Demir. 1049 01:44:21,340 --> 01:44:24,240 Welcome, Chief Commissar Omer. My name is Fehmi. - Nice to meet you. 1050 01:44:24,240 --> 01:44:27,340 Welcome, Chief Commissar Omer. My name is Mirai. - Nice to meet you. 1051 01:44:27,340 --> 01:44:32,140 Omer Abi, it is an honor to work with you. Thank you, my friend. 1052 01:44:32,180 --> 01:44:35,880 I am happy to work with you, too. 1053 01:44:38,300 --> 01:44:43,320 We are investigating a case involving money laundering in a jewelry store located in Istanbul Bazaar. 1054 01:44:43,320 --> 01:44:48,000 I was looking forward to you coming here. You managed to catch Tayyar Dundar, who was at the top of this organization. 1055 01:44:48,000 --> 01:44:54,160 Now, it is time for us to find those small groups Tayyar formed for this business. Let us start. 1056 01:44:54,300 --> 01:44:56,920 Let us start then. 1057 01:45:29,000 --> 01:45:38,280 Elif, have you thought this through carefully? Are you sure? Because ... - I am sure Asli. I am sure. 1058 01:45:38,740 --> 01:45:46,320 He has not slept for days since Tayyar died. He is destroyed. He paid heavily for this. It'll never end. 1059 01:45:46,320 --> 01:45:52,220 There will be another Tayyar, and Omer will continue to pay heavy prices. 1060 01:45:52,480 --> 01:45:57,440 OK. OK. What will the guy do? Is it that easy? 1061 01:45:57,440 --> 01:46:02,260 Omer identifies himself by the kind of work that he does. He loves his work. His work is who he is. 1062 01:46:02,260 --> 01:46:06,420 What will he do from now on? Even I can see that. Why can't you see it, Elif? 1063 01:46:06,420 --> 01:46:09,680 Of course, I see it, Asli. How can I not? 1064 01:46:09,880 --> 01:46:19,940 But, how can I wrap my arms around a manwho becomes more distant every time he makes a man kill himself, but also loves people so much? 1065 01:46:21,020 --> 01:46:31,240 I thought Tayyar would, die and everything would be over. But, bravo. Even the death of the man has come between you. 1066 01:46:35,280 --> 01:46:47,460 Elif…think carefully. Think carefully about what you are giving up and why. These are my final words to you. 1067 01:47:06,860 --> 01:47:09,740 We think that everyone who works in the bazaar is involved in this. 1068 01:47:09,740 --> 01:47:16,020 Or they are obliged to buy someone who is at the head of this.We can't make anyone talk. 1069 01:47:16,040 --> 01:47:20,940 We know that the packages are coming from there, but we have no proof of it. 1070 01:47:21,060 --> 01:47:32,160 Is there no evidence whatsoever? Not even something small? The man mastered it at the highest level for it to be that well-hidden. 1071 01:47:32,200 --> 01:47:38,580 They are trafficking the diamonds in various ways - mostly using this method. 1072 01:48:17,440 --> 01:48:20,540 Look, sir. 1073 01:48:25,800 --> 01:48:29,120 What's this doing with you? 1074 01:48:33,740 --> 01:48:37,720 This is rather strange, but... 1075 01:48:38,080 --> 01:48:42,000 I found this lighter when I was a kid. 1076 01:48:48,600 --> 01:48:54,580 {\i1}Abi, you are shaking it too much. You will spill it again. - It will be ok. Dad will not be angry at us, Omer. 1077 01:48:54,580 --> 01:48:59,780 {\i1}He will not be angry, but he will be hungry. Isn't that shameful? -Come on, run. 1078 01:49:00,440 --> 01:49:04,560 {\i1}Doesn't dad go to pray at this time? The door is open! 1079 01:49:06,780 --> 01:49:12,820 {\i1}Father!...Father!...Open your eyes, Father! 1080 01:49:13,320 --> 01:49:18,140 {\i1}Help! Father! Help! 1081 01:49:18,280 --> 01:49:20,840 {\i1}Daddy? 1082 01:49:38,220 --> 01:49:43,240 I have always believed that this lighter belonged to the person who killed my father. 1083 01:49:43,340 --> 01:49:49,040 Because my father didn't smoke. My dad's murder was unresolved. 1084 01:49:49,040 --> 01:49:54,120 When I entered the academy, I asked to take possession of this lighter. It's been with me ever since. 1085 01:49:54,240 --> 01:49:58,440 I always thought I'd find my dad's killer one day. 1086 01:49:58,440 --> 01:50:03,800 Today is that day Bash Commissar. Fate didn't bring you here for nothing. 1087 01:50:03,800 --> 01:50:07,800 I think you are now much closer to finding your dad's killer. 1088 01:50:14,180 --> 01:50:23,800 Considering the evidence and the witnesses’ statements. I request that the convicted be sentenced to the same sentence as before. 1089 01:50:24,180 --> 01:50:27,000 Huseyin Demir... 1090 01:50:28,620 --> 01:50:32,840 I am asking you for the last time. If you want, you may remain silent. 1091 01:50:32,840 --> 01:50:40,180 But I don't want you to claim that you weren't given a chance. If there is something you want to say, this is your chance. 1092 01:50:41,580 --> 01:50:48,760 Your Honour, I turned a blind eye to {\i1\b0}"you reap what you sow"…{\i0\b1} 1093 01:50:48,940 --> 01:50:59,140 I learned that from my father. But I shut down that voice inside me. 1094 01:51:00,520 --> 01:51:04,340 All that's been written against me is true. 1095 01:51:04,340 --> 01:51:11,520 I have no objection. I willingly accept my punishment. 1096 01:51:20,180 --> 01:51:22,900 My decision: 1097 01:51:23,400 --> 01:51:34,280 Huseyin Demir is responsible for the murder of Ahmet Denizer, Sibel Andac, and Bahar Shinar. 1098 01:51:34,280 --> 01:51:45,160 These murders were carried out deliberately and with criminal intent. For this reason, he'll serve life imprisonment with hard labor in accordance with Turkish law. 1099 01:51:50,480 --> 01:51:56,460 Too many questions in your head with what you've found in this dossier. Good luck. 1100 01:51:56,560 --> 01:51:59,160 Thank you, sir! 1101 01:51:59,520 --> 01:52:02,360 Sir! 1102 01:52:04,260 --> 01:52:10,720 My dad had a worker. Ismat…he has a jewelry shop. 1103 01:52:10,720 --> 01:52:16,260 He's our friend. We meet as a family regularly, but not recently. 1104 01:52:16,260 --> 01:52:21,320 I am thinking perhaps I should ask him again about the lighter. 1105 01:52:21,460 --> 01:52:24,940 With what you have found - maybe we can come to a conclusion together. 1106 01:52:24,940 --> 01:52:29,160 Good idea. Keep me informed. 1107 01:52:47,940 --> 01:52:50,400 Pelin. 1108 01:52:53,000 --> 01:52:58,900 Elif, I lost my necklace. I can't find the necklace. – Wait, I will help you, Pelin. Wait! 1109 01:52:58,900 --> 01:53:03,300 I told Arda so many times to be careful when he spread my dress around. 1110 01:53:03,300 --> 01:53:08,580 There is no problem; we will take care of it. No, it is enough that Arda’s house is filled with his family and relatives. 1111 01:53:08,580 --> 01:53:13,360 Mine are set up in my house, and you did us a favor by letting us use your house and troubling you. 1112 01:53:13,360 --> 01:53:19,640 Thank you, Elif. -Pelin, don't mention it. You would have done the same thing. 1113 01:53:19,640 --> 01:53:23,920 Here, I found the necklace. 1114 01:53:25,920 --> 01:53:30,140 Arda has exquisite taste… Because you designed it. 1115 01:53:30,140 --> 01:53:35,500 But he chose it without any interference from me. 1116 01:53:40,240 --> 01:53:43,200 Yes... 1117 01:53:44,220 --> 01:53:49,680 You are a beautiful bride. Elif, today is the most beautiful day of my life. 1118 01:53:49,780 --> 01:53:54,500 You had a lot to do with this happiness. Thanks. 1119 01:53:55,100 --> 01:53:59,020 Very little time left. Is Omer here? 1120 01:53:59,140 --> 01:54:00,840 – No, not yet. 1121 01:54:00,920 --> 01:54:07,800 Can there be a wedding without a witness? Where is he? Ah, Omer! Ah, Omer! 1122 01:54:14,260 --> 01:54:16,740 Good Luck! – Welcome, Omer Abi. 1123 01:54:16,740 --> 01:54:21,480 Nice to see you. Is Ismet here? He went to Fahretin Abi’s to have some coffee. Shall I call him? 1124 01:54:21,480 --> 01:54:24,820 That would be good, If you don't feel hard. 1125 01:54:25,680 --> 01:54:29,700 Abi, do you want anything? – No, no, don't trouble yourself. Mind your work. 1126 01:54:51,900 --> 01:54:54,220 What is this picture? 1127 01:54:57,200 --> 01:55:05,120 We recently put those pictures. Those are Ismet's parents. The boss loves them so much. May God give them long life. 1128 01:55:05,120 --> 01:55:07,820 Amin… Amin. 1129 01:55:07,820 --> 01:55:14,400 It seems silly when you are taking these pictures, but years later they are a great memory. 1130 01:55:14,780 --> 01:55:18,440 You take care of your work. 1131 01:56:18,520 --> 01:56:22,780 {\i1}May God give you a long life, Elvan Abla. There is nothing. It wasn’t given to strangers. 1132 01:56:22,780 --> 01:56:29,700 {\i1}You grew up with Burhan. He taught you everything you know. You have a right to this place. You will continue on his path. 1133 01:56:29,700 --> 01:56:35,320 {\i1}I hope that he will not embarrass you. - I am sure that he will not. 1134 01:56:35,580 --> 01:56:47,900 {\i1}If somehow Burhan is watching us, he will be happy to know that I gave you the store. He loved you so much. 1135 01:57:07,420 --> 01:57:12,700 Oh, my dear Omer. Welcome, Omer! 1136 01:57:22,040 --> 01:57:29,380 Why did you kill my father? What did you want from him? {\i1}- Omer Abi, what are you doing?{\i0}- Stay out of this! Stay out of this! 1137 01:57:29,460 --> 01:57:35,680 My father gave you a job! He gave you hope!... He gave you a trade. 1138 01:57:35,760 --> 01:57:43,060 Is this how you paid him back? By killing him? Speak or I will kill you! I will kill you! 1139 01:57:43,160 --> 01:57:47,340 You finally found your father's killer. Huh,Omer 1140 01:57:48,920 --> 01:57:54,960 Do you remember when you were a child, you came to me and told me that when you grew up 1141 01:57:54,960 --> 01:58:01,780 you’d become a policeman and find the man who killed your father ?You finally found him. 1142 01:58:01,960 --> 01:58:05,120 - Why did you kill my father? 1143 01:58:05,220 --> 01:58:09,000 Because your father did not want to get into the illegal business. 1144 01:58:09,300 --> 01:58:12,760 He learned about everything that was going on inside the bazaar and wanted to go to the police. 1145 01:58:12,760 --> 01:58:19,020 The others decided that he had to be taken out, and they decided that I should kill him. 1146 01:58:19,140 --> 01:58:26,600 They offered me money and they told me that I would be rich - that they would give me my own shop if I helped them. 1147 01:58:26,600 --> 01:58:35,260 God damn me! I was so young. They put money in front of me! More than I’d ever seen, Omer! 1148 01:59:04,980 --> 01:59:10,440 Daddy, look at you! So handsome.Come on, knock on the door and put the jewelry on her. Let me take my loved one home. Come on! 1149 01:59:10,440 --> 01:59:13,720 Son, let the youngsters have some fun. 1150 01:59:13,720 --> 01:59:18,480 Daddy, we are disturbing the entire street. Please. Come on, knock on that door. 1151 01:59:18,480 --> 01:59:24,220 I will not. I will dance in front of my daughter-in-law’s door. 1152 01:59:24,220 --> 01:59:32,440 Stop, Dad. For God’s sake, stop! Come on, Dad… please knock on the door. Please. 1153 01:59:38,240 --> 01:59:43,420 Elif, my girl. Is my daughter-in-law ready? – Yes, she is. Come on in. 1154 01:59:43,420 --> 01:59:46,720 Welcome. Welcome. 1155 01:59:47,820 --> 01:59:53,660 – Ah, as if you don't know each other. You will give blessings later. We will be late. Look, I have prepared the rice. Come on. 1156 01:59:53,660 --> 01:59:58,860 Yes, Father, come on. We are getting late. - You deserve the best, my child. 1157 01:59:58,860 --> 02:00:01,260 Let me help you. 1158 02:00:01,260 --> 02:00:06,140 - Thank you, but why did you trouble yourself? That is not enough for you. There’s more at the wedding. 1159 02:00:06,140 --> 02:00:10,700 Where are your parents? They are at the salon greeting the guests. 1160 02:00:10,700 --> 02:00:14,640 I see. Those are the customs, ha? - His mother. 1161 02:00:14,700 --> 02:00:18,280 Come, my love. Let me pass. 1162 02:00:26,140 --> 02:00:29,640 Where is Omer? - He is still not here. 1163 02:00:34,340 --> 02:00:37,600 One minute, please. I haven’t thrown the rice yet. 1164 02:00:37,600 --> 02:00:42,880 What is that, girl? They will split pomegranate on the ground. It is the custom. 1165 02:00:44,160 --> 02:00:47,080 Hit it hard, my child, so that you will have luck and prosperity in the house. 1166 02:00:47,080 --> 02:00:51,420 Don't. You may stain your dress. Don't! 1167 02:00:51,420 --> 02:00:53,420 Asli! 1168 02:00:53,720 --> 02:00:58,500 My love, go on – either smash it on the ground or give it to us to eat, because we are late. Look. 1169 02:01:21,540 --> 02:01:25,020 You kept your promise. 1170 02:01:25,020 --> 02:01:29,480 Now you will read the prayers at his grave in peace. -Get inside! 1171 02:01:29,480 --> 02:01:33,560 - For years I was in hell because of my conscience. 1172 02:01:33,560 --> 02:01:40,640 Burhan was the best person in the world, like you. Forgive me, Omer. 1173 02:01:40,640 --> 02:01:47,440 You left two children without a father. You left my mother a widow. You wrote our destiny.Why do you ask for forgiveness? 1174 02:01:47,640 --> 02:01:52,080 Get in the car! Get inside! Omer! 1175 02:01:54,360 --> 02:02:00,060 Take him to the station, and get him ready for the investigation. I will be there in a while. 1176 02:02:25,400 --> 02:02:29,160 Thank you very much. Thank you for coming. 1177 02:02:30,560 --> 02:02:33,700 Look, Mom. Pelin is so beautiful. Mashallah! 1178 02:02:33,700 --> 02:02:39,760 I hope they will give them enough gold so they can pay for this wedding. 1179 02:02:40,000 --> 02:02:42,700 Thank you for coming. 1180 02:02:44,500 --> 02:02:48,800 Nilu, take some rest. Maybe you will feel better. 1181 02:02:48,860 --> 02:02:57,840 Asli, I am not feeling well. Tell Pelin that I am so sorry thatI can't stay and give my present to her. 1182 02:02:57,960 --> 02:03:02,380 Ok, go. We will talk on the phone. 1183 02:03:10,220 --> 02:03:17,540 Mother Elvan, have you seen Yagiz? - He is here running around. 1184 02:03:18,180 --> 02:03:21,800 My darling, how many people are we going to kiss? And we still haven't gotten married to kiss each other. 1185 02:03:21,840 --> 02:03:25,760 Arda, the state officer is waiting to marry you . He has another ceremony to attend. 1186 02:03:25,760 --> 02:03:30,740 There is still time, Buddy. Plus, I can’t get married without my best friend. 1187 02:03:30,740 --> 02:03:35,680 The man has a point, Buddy. He said that he has to be on time for the other ceremony. 1188 02:03:35,680 --> 02:03:39,900 I don't understand, Buddy. We will wait for my best friend. 1189 02:03:39,900 --> 02:03:42,020 - Is there a problem? 1190 02:03:42,020 --> 02:03:46,960 He is not answering his phone; otherwise, I would resolve my problem… 1191 02:03:48,060 --> 02:03:55,880 I will talk to Omer. Arda, we should not wait with the ceremony any longer. You’d better find another witness. 1192 02:03:58,560 --> 02:04:03,320 I will be the only witness and the best man to the groom. – Bravo, Devrem! Where were you? 1193 02:04:03,320 --> 02:04:09,080 Forgive me, I had urgent business to take care of, and I could not come earlier. We were to meet at the barber shop. What happened? 1194 02:04:09,080 --> 02:04:13,020 Buddy, aren't you a policeman, too? Haven't you ever been late? 1195 02:04:13,020 --> 02:04:17,820 Ok, then. If everyone is ready, go take your seats, and let me put the music on. 1196 02:04:17,820 --> 02:04:20,000 Don't be late. 1197 02:04:23,300 --> 02:04:28,540 You are very beautiful. Aren’t you going to say hello, Signorina? 1198 02:04:28,680 --> 02:04:31,140 Hello! 1199 02:04:59,180 --> 02:05:04,100 Ladies and gentleman, we are here to witness the marriage of these two young people. 1200 02:05:04,100 --> 02:05:12,480 Do you, Pelin Serdar, take Arda Solak to be your husband? 1201 02:05:14,400 --> 02:05:17,000 - I do! 1202 02:05:24,460 --> 02:05:32,560 Do you, Arda Solak, take Pelin Serdar to be your wife? 1203 02:05:33,220 --> 02:05:35,840 - I do! 1204 02:05:43,220 --> 02:05:46,500 Do you witness their wishes? 1205 02:05:47,140 --> 02:05:49,760 - I will. 1206 02:05:50,980 --> 02:05:53,720 Yes! 1207 02:05:56,940 --> 02:05:59,680 Pelo, step on his foot! 1208 02:06:00,100 --> 02:06:04,200 - What are you doing, Buddy! 1209 02:06:10,520 --> 02:06:16,060 Do you know what hurts me the most? I expected them to come. 1210 02:06:16,360 --> 02:06:20,900 But who would come to see a disgraceful man like me? 1211 02:06:21,940 --> 02:06:28,200 A person wouldn’t want to admit that he has the same blood as me. 1212 02:06:28,200 --> 02:06:37,440 I looked into the judge's eye on my own and said to myself that this is what I deserve. 1213 02:06:37,840 --> 02:06:45,460 Don't die, but suffer the pain day by day and hour by hour, you low life. 1214 02:06:45,460 --> 02:06:53,680 Tayyar Dundar called you an Arabesque man. Didn't he, Grandpa? And when you start crying, you do it so well. 1215 02:06:55,800 --> 02:07:04,500 And he said life at hard labor. As it is, we are between four walls. What hard labor? 1216 02:07:04,500 --> 02:07:08,720 Don't know, Grandpa - don't know. What is it you don't know? 1217 02:07:08,720 --> 02:07:15,620 You'll leave tomorrow and get your punishment. Buy plenty of beads and let's glorify God. 1218 02:07:15,620 --> 02:07:21,820 It's not my intention to glorify with beads, Grandpa. I want to see my kid grow up. 1219 02:07:21,820 --> 02:07:27,120 Now, help me to escape. 1220 02:07:28,360 --> 02:07:32,740 Take it easy. Who are you going to depend on to help you escape? 1221 02:07:32,740 --> 02:07:37,860 Your men have run away. Just hope we are alive returning from the bathroom here. 1222 02:07:37,860 --> 02:07:47,420 If we cooperate, we can find a way. Let's do it together, Grandpa....I am serious. Help me… 1223 02:08:06,400 --> 02:08:15,800 When you look at me like that, I die at that moment. And afterward, I am reborn. Do you know why? 1224 02:08:15,800 --> 02:08:21,960 When your eyes touch mine, you kill me once more. 1225 02:08:22,100 --> 02:08:27,940 No one dies, Commissar. No one kills the other. 1226 02:08:28,500 --> 02:08:34,580 I thought you were smiling, but you are not. 1227 02:08:35,560 --> 02:08:39,900 Elif, shall we go tomorrow and fix a date 1228 02:08:40,000 --> 02:08:44,120 Let's get married before the end of the month. What do you say? 1229 02:09:07,040 --> 02:09:12,240 Elif!...Elif, what is going on? 1230 02:09:14,280 --> 02:09:18,340 I asked you one question, Omer! I asked you one thing. 1231 02:09:18,340 --> 02:09:23,100 But you don't even feel the need to answer me. As if I never asked you that question. 1232 02:09:23,200 --> 02:09:26,980 You are trying to avoid it. Elif, this is not the time. 1233 02:09:26,980 --> 02:09:30,780 - When is the right time? When? 1234 02:09:30,780 --> 02:09:36,960 I think that this is the right time. Elif, we can talk through this. 1235 02:09:36,960 --> 02:09:42,780 Fine. Since it is so simple that we can solve it with talk, then let us do it now. 1236 02:09:42,780 --> 02:09:47,500 Did you decide to resign? 1237 02:09:57,160 --> 02:10:01,880 Today I received a sign as to why I chose to be a policeman. 1238 02:10:02,020 --> 02:10:07,320 You remembered why you became a policeman, but you forgot to give me an answer. 1239 02:10:07,380 --> 02:10:13,000 Elif, why don't you understand that there isn’t an answer to your question? I can't leave my profession. 1240 02:10:13,080 --> 02:10:19,300 You loved me this way. We fell in love this way. Now you are telling me to give up my profession. 1241 02:10:19,380 --> 02:10:29,180 Do you understand that? Look, if you were a professor or a driver - anything but a policeman… 1242 02:10:29,300 --> 02:10:36,780 I would never ask you to give up your profession. But, as long as you are a policeman, you will doubt your decisions. 1243 02:10:36,780 --> 02:10:47,480 And every time you think that you are right, you will lose a piece of yourself. And one day, Omer, one day, you will no longer be the man I love. 1244 02:10:48,680 --> 02:10:55,420 I want to leave everything behind me with you. I want a new life with you. 1245 02:10:55,420 --> 02:11:01,040 Fearless, calm. Omer, I want to be happy with you! 1246 02:11:01,160 --> 02:11:06,480 Now that we have solved everything my profession is standing between us? 1247 02:11:06,480 --> 02:11:12,960 One minute! Why me? Why should I pay the price? Why should I leave the profession that I love and cherish? 1248 02:11:13,020 --> 02:11:15,660 Omer, please don't do this. - No, YOU don't do this! 1249 02:11:15,660 --> 02:11:21,780 What you doing is just impulsive. You are acting like a flighty woman. You say something, and it must be that way. 1250 02:11:21,780 --> 02:11:27,060 After that, what would I do? What can I be? What other profession am I supposed to choose? 1251 02:11:27,060 --> 02:11:30,660 You have everything - your job, your holding, your profession. You have order! 1252 02:11:30,660 --> 02:11:33,440 I.. – You what, Elif, you what? 1253 02:11:33,460 --> 02:11:40,500 Elif, would you leave your job and profession? Would you leave the holding to your sister? I didn't think so! 1254 02:11:40,660 --> 02:11:45,280 You never asked me to! - I am asking you now. I am asking you! 1255 02:11:45,280 --> 02:11:51,720 Would you leave designing and everything you’ve put into it? Would you leave the holding to your sister? 1256 02:11:55,200 --> 02:11:58,700 You can't do that, of course! 1257 02:12:01,140 --> 02:12:08,360 Uncle! Arda is asking for you! You have been gone for two hours. Come on in. 1258 02:12:08,540 --> 02:12:13,360 Ok, we are coming. – Elif, you come too. 1259 02:14:09,160 --> 02:14:13,620 Ok, you are broken. They took everything from you. I admit it. 1260 02:14:13,620 --> 02:14:17,900 You will start from scratch, Grandpa. Come with us. 1261 02:14:17,900 --> 02:14:23,860 Ok, I will. And then we will open a store and sell watermelons. We will earn in summer and spend in winter. 1262 02:14:23,860 --> 02:14:28,480 - Think it through. You will die here. 1263 02:14:28,480 --> 02:14:32,600 Maybe he will not be able to take the place of your children, but you will be a grandfather to my son. Is that so bad? 1264 02:14:32,600 --> 02:14:39,360 You are talking too much, Fatih. You get carried away by emotions just like me. 1265 02:14:39,500 --> 02:14:45,000 I am not going with you! If you want, go on. 1266 02:14:45,260 --> 02:15:00,480 I will live my life as it was my destiny. The end. I am finished with escapes. I will spend the rest of my life in here. The way I deserve it. 1267 02:15:00,700 --> 02:15:07,780 Fine, Grandpa, don't come. But I will leave here. I will take my wife and my mother and have a new life. 1268 02:15:07,780 --> 02:15:10,600 Like I deserve. 1269 02:15:45,760 --> 02:15:49,420 Pelo, where is Elif? - I haven’t seen her. 1270 02:15:54,720 --> 02:15:58,140 Where are you going? We still need to dance. 1271 02:15:58,140 --> 02:16:01,420 Ok, Buddy, you warm up, and then I will come and tire you out dancing. Don't worry. 1272 02:16:01,420 --> 02:16:05,460 No way, Buddy. My shoes are broken from dancing. You will dance too. 1273 02:16:05,460 --> 02:16:12,320 Ok, Buddy, ok. Let me find Elif, and I will be back. Don't you dare escape from me!, Pelin, come here. 1274 02:16:12,360 --> 02:16:17,320 Mother, have you seen Elif? -She was here, but I haven't seen her in a while. 1275 02:16:17,380 --> 02:16:20,080 Where did she go? 1276 02:16:23,940 --> 02:16:26,920 Devrem, have you seen Elif? - She was here a while ago. 1277 02:16:26,920 --> 02:16:31,060 Let me ask Asli. She is gone, too. I hope everything is all right. 1278 02:16:47,600 --> 02:16:51,959 {\i1}The number you are calling is not available. 1279 02:17:03,160 --> 02:17:08,660 {\i1}The number you are calling is not available....