WEBVTT 00:00:14.082 --> 00:00:20.505 Hal ini dilakukan untuk kenikmatan penggemar KPA di seluruh dunia . :) 00:01:41.256 --> 00:01:43.442 Tidak! Tujuh tahun?! 00:01:43.750 --> 00:01:44.922 Apakah keadilan itu ?! 00:01:45.285 --> 00:01:46.762 Kembali ke tempat duduk Anda , Omer Bey 00:01:47.520 --> 00:01:48.602 Diam! 00:01:49.394 --> 00:01:51.122 Omer , jangan . 00:01:51.751 --> 00:01:54.362 Cukup diam! 00:01:55.358 --> 00:01:58.522 Tuliskan ini , gadis saya . Keputusan adalah : 00:02:02.408 --> 00:02:12.962 Dalam terang bukti , tuduhan uang pencucian akan dipertimbangkan . Dalam rangka untuk menyelidiki uang pencucian organisasi dan siap file untuk sidang akhir , 00:02:13.402 --> 00:02:24.082 Saya menunda sidang sampai bulan depan . Tersangka akan ditahan di penjara selama waktu ini . 00:02:39.625 --> 00:02:40.767 Ini belum selesai. 00:02:41.322 --> 00:02:46.162 Ini akan menjadi , Kepala Komisaris Omer . Hal ini juga akan berakhir - ada hanya kiri sedikit , anyway . 00:02:47.021 --> 00:02:54.442 Anda tidak mendengarkan orang tua Anda . Bukankah aku bilang aku bisa menghapus borgol ini secepat mereka ditempatkan di ? Apakah saya atau tidak saya tidak ? 00:02:55.122 --> 00:02:57.602 Apakah Anda pikir orang bodoh ? 00:02:58.682 --> 00:03:03.482 Saya akan merusak operasi ini dari Anda . Aku hancur sekali , dan saya akan merusaknya lagi . 00:03:04.055 --> 00:03:06.522 Selama aku masih hidup , Anda akan mendapatkan hukuman Anda , Tayyar . 00:03:07.522 --> 00:03:13.682 Dunia ini terlalu kecil untuk kami berdua , Komisaris Omer - terlalu kecil . 00:04:05.231 --> 00:04:08.442 Tidak ada melarikan diri . Berdoa terakhir Anda . 00:04:12.614 --> 00:04:15.482 Biarkan pergi dari pistol , meninggalkannya . 00:04:18.430 --> 00:04:20.962 Apa yang akan terjadi jika saya tidak membiarkannya pergi ? 00:04:27.175 --> 00:04:30.149 Sialan ! 00:04:43.762 --> 00:04:48.882 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi disini? Apa yang Anda lakukan , Anda maniak ? 00:04:49.391 --> 00:04:53.722 Melepaskan pistol . Ayo pergi! Menjauhlah. 00:04:59.292 --> 00:05:05.562 Pria itu sudah mati . Maniak ini membunuhnya - membawanya pergi . 00:05:11.762 --> 00:05:13.564 jaksa Bey 00:05:15.284 --> 00:05:16.086 jaksa Bey 00:05:16.562 --> 00:05:18.802 Anda melihat orang itu dan tahu dia sekarang 00:05:19.460 --> 00:05:23.362 Teman-teman saya dan saya mengatakan kepada Anda apa yang terjadi selama tahun lalu . Kami menunjukkan Anda ! 00:05:23.741 --> 00:05:27.557 Itu dia? Hukuman Tayyar Dundar layak hanya 7 tahun ?! 00:05:28.032 --> 00:05:30.962 Siapa yang Anda pikir Anda mempertanyakan keputusan saya ? 00:05:31.122 --> 00:05:32.842 Aku hanya memberitahu Anda untuk melakukan pekerjaan Anda ! 00:05:33.042 --> 00:05:35.162 Apakah tujuan Anda untuk mendapatkan saya keluar dari pekerjaan saya ? 00:05:35.562 --> 00:05:42.122 Omer , akan saya meminta investigasi pada Anda sekarang ? Jika Anda telah benar-benar melakukan pekerjaan Anda dan membuat saya bukti ... 00:05:42.380 --> 00:05:46.202 Jangan berani-berani menghadapi saya lagi ; Aku akan membakar Anda di tempat Anda . 00:05:47.442 --> 00:05:48.402 Jaksa Bey ! 00:05:48.696 --> 00:05:49.962 Bro, stop! 00:05:50.442 --> 00:05:52.151 Ayo , Bro . Ayo , mari kita bicara , Bro . 00:05:52.242 --> 00:05:57.482 Abi , apa bicara? Apa yang akan kita bicarakan ? Apakah Anda tidak melihat ?! Semuanya buruk . 00:05:57.939 --> 00:06:01.522 Mereka tidak akan memenjarakan orang itu . Ada seluruh tentara di belakangnya ! 00:06:01.665 --> 00:06:05.962 Abi , bahkan jika kita menuduh orang dari kejahatan disaksikan , mereka akan menyembunyikannya ! 00:06:06.995 --> 00:06:08.842 Akhirnya aku mengerti apa yang ada untuk memahami . 00:06:23.606 --> 00:06:27.722 Apa yang Anda katakan kepada mereka berdua ? Apa yang Anda tahu? NOTE Paragraph 00:06:28.762 --> 00:06:30.802 Anda bertanya tentang Elif dan Filiz ? 00:06:31.130 --> 00:06:35.882 Jangan main-main dengan saya ; Anda tahu betul siapa yang saya bicarakan . 00:06:36.245 --> 00:06:41.922 Mereka tahu segala sesuatu - bahwa Anda seorang penjahat yang launders uang . 00:06:42.879 --> 00:06:47.442 Bahwa kau pembunuh ... mereka tahu segalanya . 00:07:04.560 --> 00:07:05.962 Oke , tinggalkan aku sendiri ! Saya sedang berjalan. 00:07:06.217 --> 00:07:08.482 Jangan bicara , berjalan ... 00:07:10.316 --> 00:07:12.946 Fatih, apa yang terjadi ? Ada apa ini ? 00:07:13.362 --> 00:07:16.042 Apa yang bisa terjadi ? Dia membunuh seorang pria dari sel ' J ' . 00:07:16.370 --> 00:07:17.922 Ini lebih untuk dia 00:07:18.602 --> 00:07:20.762 Apa yang kamu lakukan? Apakah anda tidak waras? 00:07:21.122 --> 00:07:23.042 Meminta Tayyar Dundar 00:07:24.223 --> 00:07:26.822 Oh , Fatih . Kalau saja Anda tidak melakukannya . 00:07:27.989 --> 00:07:30.456 Anjing Tayyar Dundar ini - mendengarkan aku ! 00:07:30.922 --> 00:07:31.442 up!Shut 00:07:31.572 --> 00:07:35.482 Katakan padanya aku akan mengambil semua yang dia ambil dari saya dengan tenggorokan , satu per satu ! 00:07:35.656 --> 00:07:36.400 Diam! Jangan berteriak ! 00:07:36.495 --> 00:07:38.824 Aku akan membunuhnya bahkan jika itu hal terakhir yang saya lakukan di bumi ini! 00:07:38.989 --> 00:07:39.405 Tutup mulut ! 00:07:39.534 --> 00:07:39.962 I’LL KILL HIM! 00:07:40.216 --> 00:07:41.494 Diam! 00:07:43.437 --> 00:07:48.126 Omer Abi , menunggu sedikit . Ini tidak akan ada gunanya . Harap tenang , Omer ! 00:07:49.562 --> 00:07:51.500 Kehormatan Anda , bisa kita bicara ? 00:07:51.832 --> 00:07:55.522 Keluar dari kamar saya , Omer Bey . Jaksa hanya bercerita tentang ledakan memalukan Anda . 00:07:55.882 --> 00:07:57.602 Maka Anda perlu untuk mendengarkan saya , juga. 00:07:58.018 --> 00:08:03.522 Saya mengatakan kepada Anda untuk meninggalkan . Jika Anda tidak ingin tanah diri Anda dalam bencana , meninggalkan kami sendirian . Mari kita melakukan pekerjaan kita ! 00:08:03.870 --> 00:08:07.889 Silakan , silakan melakukan pekerjaan Anda dengan cara yang sesuai . 00:08:08.592 --> 00:08:12.670 Melakukan pekerjaan Anda dengan cara yang cocok untuk jubah Anda - seperti Anda bersumpah untuk melakukan . Saya tidak ingin apa-apa lagi dari Anda ! 00:08:13.122 --> 00:08:17.082 Apa yang ini , berani ? Siapa yang Anda pikir Anda memberi saya pelajaran dalam sopan santun ? 00:08:17.487 --> 00:08:20.082 Meninggalkan kamar saya segera . Segera! 00:08:20.596 --> 00:08:24.351 Oke , biarlah begitu . 00:08:25.633 --> 00:08:27.802 Hari baik , Yang Mulia . 00:08:30.701 --> 00:08:32.562 Kenapa kau membunuh orang itu ? 00:08:33.177 --> 00:08:35.722 Karena jika aku tidak membunuhnya , dia akan membunuhku . 00:08:36.159 --> 00:08:37.042 Bagaimana Anda mendapatkan senjata di dalam? 00:08:37.562 --> 00:08:41.562 gun wasn’t mine.Pria itu menyeret saya ke toilet dan menarik pistol pada saya there.The 00:08:41.870 --> 00:08:47.301 Meminta penjaga penjara bagaimana ia diselundupkan dalam dan terjebak saya . Mengapa tidak ada orang di sekitar pada saat itu ? 00:08:47.527 --> 00:08:50.442 Jadi , setiap orang yang bersalah , dan Anda satu-satunya yang tidak bersalah , kan? 00:08:50.714 --> 00:08:52.842 Aku bersumpah kepada Anda bahwa saya membela diri . 00:08:53.018 --> 00:08:57.362 Saya membaca permintaan pekerjaan yang Anda mengutus Aku kemarin . 00:08:57.682 --> 00:09:03.994 Saya senang karena Anda menjadi seorang ayah dan seorang pria juga. Dalam satu detik , Anda terhapus dan membuang segala sesuatu dengan tindakan itu. Anda tahu itu, kan ? 00:09:04.589 --> 00:09:07.802 Aku bersumpah kepada Anda . Aku hanya membela diri . Tolong aku… 00:09:07.923 --> 00:09:13.122 Bahkan jika apa yang Anda katakan itu benar , Anda tidak memiliki bukti . Bahkan kemudian , Anda akan tinggal 10 tahun lagi setidaknya . Apakah kamu mengerti? 00:09:13.365 --> 00:09:18.602 Saya akan melakukan apa yang saya bisa. Aku akan mengatakan apa yang Anda katakan . Keputusan adalah dengan pengadilan . 00:09:18.765 --> 00:09:19.732 Anda bisa membawanya . 00:09:19.961 --> 00:09:22.202 Ya, Pak… Bawa dia 00:09:24.301 --> 00:09:30.762 Oke , Bro ; biarkan dia keluar dalam 4 tahun . Sementara dia ada menghitung hari-harinya , kami akan menggelapkan fajar , dan itu akan menjadi lebih . 00:09:31.567 --> 00:09:34.648 Bro , adalah Tayyar Dundar bodoh ?! Apakah Anda pikir dia akan duduk-duduk melakukan apa-apa ? 00:09:34.762 --> 00:09:38.442 Tidak diragukan lagi , dia mulai menghapus bukti usia yang lalu . 00:09:38.682 --> 00:09:40.882 Dia akan tetap diborgol karena dia di penjara ?! 00:09:41.134 --> 00:09:43.762 Empat dinding dan pintu besi akan menghentikannya , ya ?! 00:09:44.042 --> 00:09:45.122 Dia akan terus berlayar kapalnya ! 00:09:45.512 --> 00:09:48.202 Abi , kami tidak akan membiarkan dia mendirikan sebuah organisasi di penjara . 00:09:48.282 --> 00:09:53.002 Kita bicara tentang Tayyar Dundar sini , bukan kriminal biasa ! 00:09:53.103 --> 00:09:57.122 Pria yang memiliki uang dan kekuasaan - begitu banyak sehingga ia dapat memesan orang di sekitar sini juga . 00:09:57.802 --> 00:10:01.964 Pekerjaan kami telah menjadi lebih keras sekarang - bahkan mustahil . 00:10:02.122 --> 00:10:03.602 Anda tahu itu juga . 00:10:04.121 --> 00:10:11.722 Apa yang bisa kita lakukan , Bro ? Ini semua bisa kita lakukan . Tugas kita adalah untuk mengumpulkan bukti , mendapatkan bukti, dan kemudian menyerahkannya ke departemen keadilan . 00:10:11.962 --> 00:10:15.402 Mungkin apa yang Anda katakan adalah tidak cukup untuk Tayyar Dundar . 00:10:19.692 --> 00:10:23.202 Jika itu kenyataannya , maka kita akan hidup sesuai dengan realitas dan melawan , Bro . 00:10:23.458 --> 00:10:25.922 Apa yang bisa kita lakukan? Kami tidak akan ambil pistol dan menembaknya . 00:10:33.830 --> 00:10:39.602 Luar biasa, Omer . Jangan bicara gila . Kami polisi , bukan algojo . 00:10:40.632 --> 00:10:42.906 Lebih baik jika aku sendirian sekarang . 00:10:59.838 --> 00:11:03.442 Anda dua masuk ke ruangan . Aku tidak akan meninggalkan mereka sendirian selama prosedur , oke ? 00:11:11.604 --> 00:11:12.842 Aku tidak bisa melakukannya . 00:11:14.544 --> 00:11:17.362 Aku tidak siap menghadapi nya belum . 00:11:19.863 --> 00:11:24.038 Baiklah baiklah. Jika Anda tidak ingin , itu tidak masalah . 00:11:25.036 --> 00:11:30.242 Biarkan mereka membawa Anda rumah kemudian . Tetapi jika Anda butuh sesuatu , pasti menelepon saya , oke ? 00:11:42.002 --> 00:11:43.082 Elif! 00:11:43.842 --> 00:11:45.562 Apa yang kalian lakukan di sini? 00:11:46.030 --> 00:11:50.122 Kami menelepon Anda dan Omer , dan kita tidak bisa melalui . Bibi kami ditangkap . Apa yang terjadi , Elif ? 00:11:50.591 --> 00:11:52.482 Apa yang sedang terjadi? Mengapa mereka menangkapnya ? 00:11:54.842 --> 00:11:57.162 Saya tidak ingin mengatakan padanya saya sendiri . 00:11:57.693 --> 00:11:59.082 Kamu tahu? 00:11:59.894 --> 00:12:07.567 Saya tahu bahwa ada kecurigaan dari hal - itu saja . Aku tidak ingin memberitahu Anda karena Anda sedang hamil , Nilu . Aku tidak ingin membahayakan bayi . 00:12:07.882 --> 00:12:10.042 Dapat salah satu dari Anda ceritakan apa yang terjadi di sini ? Mohon untuk! 00:12:10.097 --> 00:12:13.242 Oke , gadis . Silakan tenang . Hal-hal yang sulit seperti itu 00:12:13.722 --> 00:12:15.962 Masuk, dan saya akan memberitahu Anda . 00:12:39.879 --> 00:12:41.202 - Pertama , dengarkan aku , Omer . - MENDENGARKAN! 00:12:43.150 --> 00:12:48.282 Dengarkan aku; Aku datang bukan untuk mendengar Anda . 00:12:49.074 --> 00:12:56.162 Tahu ini , jika Anda telah mengakui segalanya , ada akan datang hari ketika aku bisa dihormati lagi . 00:12:57.317 --> 00:13:00.322 Diam! Diam! 00:13:00.762 --> 00:13:05.562 Tapi hari ini Anda menunjukkan bahwa kejahatan dan keegoisan dalam diri Anda sekali lagi ! 00:13:07.162 --> 00:13:10.962 Tapi, Anda tidak bisa menghancurkan saya . Anda tidak dapat menghancurkan saya lagi . 00:13:14.557 --> 00:13:17.722 Ini adalah pertemuan terakhir kami . 00:13:22.035 --> 00:13:24.802 Omer , saya melakukannya untuk Anda , untuk keluarga kami ... 00:13:26.825 --> 00:13:28.562 Dia mengirimkan surat . 00:13:29.611 --> 00:13:31.802 Jika saya memberikan pernyataan saya , dia akan menyakiti Anda semua . 00:13:33.122 --> 00:13:40.562 Dia akan membunuh Anda , ibu saya , dan anak-anak saya - satu demi satu . 00:13:42.935 --> 00:13:46.242 Anda tidak mencintaiku lagi , Omer . Saya tahu bahwa Anda telah terhapus saya . 00:13:47.740 --> 00:13:52.842 Tapi , bagaimana saya bisa menghapus Anda ? Kau saudaraku , setengah dari jiwa saya . 00:13:53.602 --> 00:13:55.522 Bagaimana aku bisa memungkinkan mereka untuk membunuh Anda ? 00:13:55.722 --> 00:13:57.282 Apa omongan yang Anda makan saya, Huseyin Demir ?! 00:13:57.682 --> 00:14:01.802 Jika Anda benar-benar berpikir saya, Anda akan datang dan menceritakan semuanya . 00:14:02.202 --> 00:14:03.962 Tapi Anda tidak memikirkan kami sama sekali . 00:14:04.402 --> 00:14:06.602 Kami tidak khawatir sama sekali . 00:14:07.122 --> 00:14:09.562 Kami tidak khawatir sama sekali . 00:14:10.038 --> 00:14:17.042 Jangan bicara lagi untuk menghibur hati nurani Anda . Kamu adalah pidana; Anda seorang pembunuh brilian . Anda Tayyar kuat titik , dan Anda adalah seorang mantan polisi membeli ! 00:14:21.953 --> 00:14:26.042 Ini baik bahwa Anda tidak dengan saya lagi . 00:14:50.172 --> 00:14:53.842 Oke , ayo , bangun . Mari kita pulang. 00:14:54.322 --> 00:14:58.042 Dia masih di cek kesehatan , anyway . Apa yang bisa Anda bahkan mencapai jika Anda bertemu dengannya , Elif ? 00:14:58.286 --> 00:15:01.289 Aku akan melihat , Omer . Aku akan melihatnya dan kemudian pulang ke rumah . 00:15:01.586 --> 00:15:05.122 Jadi Anda tidak akan ikut dengan kami ? Anda akan meninggalkan kami sendirian pada hari ini , kan? 00:15:05.602 --> 00:15:11.242 Tempat Elif adalah samping Omer sekarang , Asli . Dia tidak harus terus-menerus menjaga kita. 00:15:11.839 --> 00:15:19.882 Ayo , kita akan . Mari kita mengumpulkan hal bibi kami dan menyingkirkan mereka , karena mereka bisa membiarkan dia pergi , dan saya tidak ingin ... 00:15:19.991 --> 00:15:23.642 Jangan khawatir , Sayang . Saya tidak berpikir mereka akan membiarkan dia pergi selama 10 tahun . 00:15:25.164 --> 00:15:30.642 Dan Anda tidak akan terganggu terlalu banyak , oke ? Anda akan melihat Colombo dan kemudian pergi ke rumah Anda . 00:15:30.946 --> 00:15:35.842 Jangan khawatir ... Aku akan melihat setelah satu ini cukup , hamil dan bayi kecil kakak saya , oke ? 00:15:38.379 --> 00:15:39.842 Come on 00:15:42.156 --> 00:15:43.322 Nilufer 00:15:44.859 --> 00:15:47.700 Aku punya kabar buruk untuk Anda 00:15:50.602 --> 00:15:50.602 What’s happened? Fatih? 00:15:51.562 --> 00:15:53.082 Fatih. 00:15:53.932 --> 00:15:55.236 Dia baik-baik saja , tapi ... 00:15:56.122 --> 00:15:58.762 Dia membunuh seseorang di jai . 00:16:14.552 --> 00:16:18.722 Anda akan tinggal di sini sampai hal tenang dalam sel , mengerti? 00:16:29.940 --> 00:16:33.122 Sialan kau , Tayyar Dundar ! 00:16:33.896 --> 00:16:35.802 Damn you 00:16:43.351 --> 00:16:45.082 Go in 00:17:04.623 --> 00:17:06.281 Elif… 00:17:08.602 --> 00:17:11.002 Aku tidak bersalah! 00:17:11.881 --> 00:17:13.521 Innocent! 00:17:14.635 --> 00:17:19.122 Anda membuat mereka membunuh ibu ; Anda membuat mereka membunuh ayah saya . 00:17:20.815 --> 00:17:28.482 Anda tenggelam sampai ke leher Anda dalam kejahatan . Anda adalah kepala sebuah organisasi kejahatan . Bagaimana Anda tidak bersalah , Bibi ? Bagaimana Anda tidak bersalah ? 00:17:45.151 --> 00:17:48.522 Orang yang membawa saya ke pekerjaan kotor ini ... 00:17:49.951 --> 00:17:51.282 Selalu saudaraku 00:17:51.606 --> 00:17:53.682 Dia menelepon saya satu malam. 00:17:55.861 --> 00:18:00.818 Para kolektor utang di depan pintu , dan mereka akan membunuh saya , " katanya . 00:18:01.802 --> 00:18:03.562 Apa yang dapat saya lakukan? 00:18:03.752 --> 00:18:06.202 Apa yang bisa saya harus lakukan ?! 00:18:06.598 --> 00:18:08.762 Tinggalkan adikku sendiri ? 00:18:09.248 --> 00:18:10.962 Katakan padaku… 00:18:13.562 --> 00:18:17.282 Anda membuat mereka membunuh ayah saya karena dia membawa Anda ke dalam bisnis kotor ? 00:18:23.371 --> 00:18:27.762 Anda jelas menilai hidup saya sekarang . 00:18:28.608 --> 00:18:33.162 Dilihat dari jauh sangat mudah bagi semua orang . 00:18:35.023 --> 00:18:37.042 Tapi percayalah , Elif ... NOTE Paragraph 00:18:37.833 --> 00:18:40.602 Hidup saya tidak pernah mudah . 00:18:41.175 --> 00:18:42.402 Itu tidak sama sekali. 00:18:42.755 --> 00:18:46.632 Elif , Anda tidak perlu mendengarkan dia . Tinggalkan jika Anda ingin . 00:18:47.042 --> 00:18:53.805 Tidak, aku akan mendengar dia keluar . Bibi saya akan memberitahu saya mengapa dia hancur keluarga saya . 00:18:55.595 --> 00:19:05.242 Kadang-kadang orang mengorbankan hal-hal hanya untuk tetap hidup . 00:19:06.922 --> 00:19:11.802 Adikku melakukan itu untuk tetap hidup ... saudara saya tidak bahwa untuk tetap hidup .. 00:19:13.362 --> 00:19:15.002 Dia menghancurkan saya . 00:19:16.922 --> 00:19:19.202 Dia menggerogoti saya . 00:19:22.562 --> 00:19:26.042 Iv bilang ; kita digunakan untuk menjadi ery miskin . 00:19:27.074 --> 00:19:32.122 Saya , saudara saya , dan adik kecil kami Elif . 00:19:34.135 --> 00:19:36.242 Adikku pulang satu hari ... NOTE Paragraph 00:19:37.171 --> 00:19:39.202 Di tangannya adalah tiket ... 00:19:40.122 --> 00:19:43.082 Sebuah tiket ke Istanbul ... 00:19:43.682 --> 00:19:45.442 He said, “I’m going.” 00:19:46.158 --> 00:19:48.482 " Aku akan mengambil Elif , juga. " 00:19:50.562 --> 00:19:53.122 " Kemudian, saya akan membawa Anda . " 00:19:56.882 --> 00:19:59.882 Kami berada dalam cara yang benar-benar buruk . 00:20:00.922 --> 00:20:09.602 Aku tidak bisa tahu , dalam menit , di mana tiket ke Istanbul dibeli - bagaimana itu dibeli 00:20:10.191 --> 00:20:13.322 Tapi saya menemukan situasi nanti . 00:20:14.442 --> 00:20:17.322 Adikku telah menjual saya ke suami saya . 00:20:18.962 --> 00:20:22.922 Malam sebelumnya… 00:20:23.362 --> 00:20:30.962 Nilai hidup saya ... hidup saya sendiri ... 00:20:33.165 --> 00:20:36.722 Adalah harga tiket ke Istanbul ? 00:20:37.046 --> 00:20:42.522 Aku berdebat dengan dia . Aku memohon padanya untuk tidak melakukannya ... dia tidak mendengarkan saya . 00:20:43.058 --> 00:20:45.042 Saya mengatakan kepadanya bahwa saya tidak akan menikah . 00:20:45.682 --> 00:20:47.762 Dia tidak mau mendengarkan 00:20:48.043 --> 00:20:51.242 Dia mengatakan dia berjanji dia - dia berjanji . 00:20:52.362 --> 00:20:57.562 Aku sangat lemah , Elif . Aku sangat lemah maka ... 00:20:59.266 --> 00:21:01.522 Aku sangat lemah , Elif . Aku sangat lemah maka ... 00:21:01.826 --> 00:21:05.634 Adikku mengambil Elif dan kiri . 00:21:05.953 --> 00:21:07.882 Aku menangis begitu banyak . Apakah kamu tahu itu? 00:21:08.450 --> 00:21:14.042 Because dia seperti anak kecil saya - ibu saya telah dipercayakan dengan saya . 00:21:14.802 --> 00:21:18.682 I tidak bisa mendengarkan meninggalkan dia . 00:21:19.701 --> 00:21:23.082 My saudara tidak menelepon sama sekali . Tidak setiap hari , pernah I cried so much. Do you know that? 00:21:23.496 --> 00:21:32.642 Itu selalu saya yang disebut : " Bagaimana Anda berdua , Saudara ? Apa yang kamu lakukan ? " Dia selalu mengabaikan saya . Dia tidak pernah peduli padaku . 00:21:33.882 --> 00:21:39.002 Suatu hari saya menemukan bahwa Elif telah meninggal . 00:21:39.234 --> 00:21:41.002 Karena penyakit ... 00:21:43.328 --> 00:21:45.042 Dan adikku ... 00:21:45.762 --> 00:21:52.882 Dia bahkan tidak membiarkan saya mengucapkan selamat tinggal sayangku dengan mata hitam . 00:21:57.417 --> 00:21:59.402 Dia bahkan tidak memberi saya kesempatan . 00:22:00.558 --> 00:22:03.220 Anda tidak satu-satunya orang yang menyakiti . 00:22:03.752 --> 00:22:07.122 Anda tidak satu-satunya orang yang kehilangan saudara perempuan mereka . 00:22:07.308 --> 00:22:11.322 Ayah saya sangat marah ; ia kehilangan adiknya juga. 00:22:11.711 --> 00:22:14.482 Dia merindukan bibi saya Elif selalu , terus-menerus. 00:22:16.562 --> 00:22:19.002 Itulah sebabnya dia menelepon saya Elif . 00:22:20.331 --> 00:22:24.522 Dia selalu berkata bahwa ia mencintai saya begitu banyak karena saya mirip dengannya . 00:22:26.558 --> 00:22:28.767 You weren’t the only one who hurt, Auntie. 00:22:53.790 --> 00:22:58.602 You can’t reproach me 00:23:01.428 --> 00:23:06.237 You can’t reproach me 00:23:07.137 --> 00:23:12.322 If my brother rises from the grave, he can’t reproach me either. 00:23:14.922 --> 00:23:17.122 Nobody can reproach me! 00:23:17.761 --> 00:23:22.562 Do you know how much pain I suffered? How much I hurt? 00:23:23.249 --> 00:23:30.242 It was all because of that brother of mine. I suffered the greatest pains and separations because of my brother! 00:23:30.481 --> 00:23:33.442 Look in my eyes, look! 00:23:36.131 --> 00:23:42.002 That brother of mine took my five day old baby from my lap… 00:23:42.955 --> 00:23:44.922 To hurt me! 00:23:47.989 --> 00:23:53.082 My tears never stopped flowing. I looked for her everywhere, everywhere. 00:23:53.491 --> 00:23:56.642 Do you know how much I searched for my daughter? 00:23:56.964 --> 00:23:58.082 Why? 00:23:59.256 --> 00:24:00.962 Power! 00:24:01.114 --> 00:24:04.202 Why? Money! 00:24:04.917 --> 00:24:08.722 I couldn’t love anybody. 00:24:09.922 --> 00:24:14.002 I couldn’t even become a mother. Do you hear me? 00:24:14.363 --> 00:24:16.962 I couldn’t even become a mother! Why? 00:24:17.582 --> 00:24:18.922 Power 00:24:21.544 --> 00:24:23.322 Money 00:24:24.891 --> 00:24:30.642 My brother was going to be very powerful and have lots of money, but us… 00:24:32.962 --> 00:24:35.402 We were going to be erased. 00:24:44.118 --> 00:24:46.162 He’s the one who introduced me to Tayyar. 00:24:47.878 --> 00:24:53.122 Yes, your father was the one who introduced me to Tayyar. 00:24:53.672 --> 00:24:56.110 Everyone used to hate each other, everyone… 00:24:56.476 --> 00:24:58.882 Everyone used to try to outdo each other. 00:24:59.248 --> 00:25:07.842 Your father used to not care about anyone. The only thing your father cared about was to take the diamonds and escape. 00:25:08.369 --> 00:25:11.002 None of us were important to him. 00:25:11.261 --> 00:25:12.642 None of us 00:25:14.375 --> 00:25:20.322 Not me, or his wife, or his family. Not even… 00:25:22.867 --> 00:25:28.042 You, who he used to say was the most precious thing he had. 00:25:29.242 --> 00:25:33.922 None of us were important, none of us. 00:25:34.925 --> 00:25:38.327 He only wanted power. Do you hear me? 00:25:38.607 --> 00:25:40.802 He only wanted money, money! 00:25:40.904 --> 00:25:45.362 Enough! Enough, Auntie! Shut up! Understand? Shut up, enough! 00:25:54.162 --> 00:25:56.562 He ruined our lives. 00:25:58.142 --> 00:25:59.922 Ruined us 00:26:00.922 --> 00:26:07.002 He burned and demolished all of us for money. 00:26:08.642 --> 00:26:13.682 That’s why you can’t reproach me from now on, Elif. 00:26:15.962 --> 00:26:19.442 Nobody can reproach me from now on. 00:26:19.900 --> 00:26:22.042 No one 00:26:34.322 --> 00:26:38.642 Are you okay, Elif? Calm down, Elif. 00:26:39.463 --> 00:26:41.002 Elif 00:26:41.225 --> 00:26:42.602 Elif, has Omer called you? 00:26:42.837 --> 00:26:44.762 No, he was in court. 00:26:44.942 --> 00:26:49.562 The trial is over. Huseyin Abi didn’t talk, and the prosecutor called for Tayyar’s imprisonment for 7 years. 00:26:49.762 --> 00:26:53.002 Seven years? Seven years for all those lives?! 00:26:53.183 --> 00:26:58.202 Omer went crazy after that, said he needed to be alone, and left. Now, when I call him, he won’t answer his phone. 00:26:58.962 --> 00:27:00.522 I’ll find him. 00:27:01.260 --> 00:27:02.562 Elif, shall we come too? 00:27:02.962 --> 00:27:03.922 Elif? 00:27:48.002 --> 00:27:50.082 How did you find me? 00:27:50.762 --> 00:27:52.162 With my heart… 00:27:53.489 --> 00:27:56.242 I went to the station. I waited for you, but you never came. 00:27:57.359 --> 00:27:58.442 You didn’t call. 00:28:04.916 --> 00:28:09.010 I couldn’t succeed again. 00:28:09.403 --> 00:28:13.642 I’m really sick of it. I’m really sick of living the same things over and over and reaching the same conclusions. 00:28:14.162 --> 00:28:19.122 Omer, you arrested Tayyar. He’s going to be in jail for several years. We’re not in the same place. 00:28:19.518 --> 00:28:21.642 But he won’t receive the punishment he deserves. 00:28:22.202 --> 00:28:27.762 They’ll reduce it for good behavior, and they’ll release him in a few years. He’ll continue his life from where he left off. 00:28:28.027 --> 00:28:30.452 The blood of all of those people will remain on the floor. 00:28:30.929 --> 00:28:32.911 All because of my brother who lost his humanity. 00:28:33.122 --> 00:28:36.512 He could still look me in the eye, and say he did it for us. 00:28:36.770 --> 00:28:40.184 You can’t control everything. That’s impossible. 00:28:40.402 --> 00:28:44.937 You’re a policeman, and you did everything you could. The rest is up to the court. 00:28:45.179 --> 00:28:48.882 No one is doing their job, Elif; that’s what is handcuffing me. 00:28:49.172 --> 00:28:52.922 One of them will leave, maybe not today, tomorrow…but one of them will leave… 00:28:53.095 --> 00:28:55.215 And Tayyar will be punished as he deserves. 00:28:55.562 --> 00:28:57.442 But the souls of the innocent will burn. 00:28:58.202 --> 00:29:00.962 You could have died, Elif. Nilufer could have died. 00:29:01.318 --> 00:29:03.602 The souls of the people I love are hanging by a thread. 00:29:04.362 --> 00:29:09.722 Tayyar is not just a criminal to me. He’s my enemy. 00:29:11.962 --> 00:29:14.642 I can’t say I that I arrested him and then leave it. 00:29:15.086 --> 00:29:20.482 If they don’t grant justice, then I’ll grab it myself. 00:29:24.820 --> 00:29:26.402 What does that mean? 00:29:31.530 --> 00:29:33.802 It means everyone will get what they deserve. 00:29:46.375 --> 00:29:48.482 You admitted it yourself just now. 00:29:49.441 --> 00:29:53.842 You have enough reasons to be involved in the murder of Ahmet Denizer. 00:29:54.461 --> 00:29:57.122 Did you give the order or did Tayyar Dundar? 00:29:58.629 --> 00:30:01.762 Maybe you ordered Tayyar, and he sent Huseyin? 00:30:03.400 --> 00:30:04.362 You admitted it yourself just now. 00:30:04.505 --> 00:30:08.784 You have enough reasons to be involved in the murder of Ahmet Denizer. 00:30:09.477 --> 00:30:12.802 What did Ipek find? What did she find that made you order them to kill her? 00:30:13.042 --> 00:30:16.002 Who were the men you met with? Your and Tayyar’s partners? 00:30:16.288 --> 00:30:18.462 What is your role in the organization you set up with Tayyar Dundar? 00:30:18.762 --> 00:30:21.402 How many did you kill together? 00:30:23.427 --> 00:30:27.291 The prosecutor was exactly as we wanted, right? 00:30:27.962 --> 00:30:34.562 The judge too… he acted reasonably. The prosecutor requested 7 years, but we will get you out in 3 years maximum. 00:30:34.722 --> 00:30:38.402 We’ll deal with that; somehow we’ll make them decide to amend the decision in the next trail. 00:30:38.605 --> 00:30:40.342 That way you’ll be home in 3 or 4 years. 00:30:40.842 --> 00:30:45.742 Huseyin saw my power once again; it was a good lesson for my cousin. 00:30:46.002 --> 00:30:48.322 He won’t be able to open his mouth again. 00:30:49.082 --> 00:30:52.974 Don’t doubt it; Huseyin Demir is no longer a problem for you. 00:30:53.442 --> 00:30:56.442 The biggest problem for me was Fatih anyway. 00:30:56.743 --> 00:30:59.122 Come on, give me the sad news. 00:30:59.962 --> 00:31:05.122 Won’t you offer you condolences? I’ve started grieving for my son, right? 00:31:07.462 --> 00:31:12.673 Its bad news in that aspect, Tayyar Bey. Although we wanted to kill Fatih, he killed our man instead. 00:31:12.976 --> 00:31:15.562 What do you think you’re doing, you stupid man? 00:31:16.218 --> 00:31:18.882 That dog won’t eat or drink just to chase me. 00:31:19.243 --> 00:31:24.482 Don’t worry, he was arrested in a witnessed crime - murder has been added to his attempt on your life. 00:31:25.097 --> 00:31:28.577 Don’t worry, he was arrested in a witnessed crime - murder has been added to his attempt on your life. 00:31:28.952 --> 00:31:33.362 You idiot, do you think that’ll stop Fatih? He’s a Dundar. 00:31:35.964 --> 00:31:43.002 He’ll carry out what’s in his head somehow. Either he’ll plot in jail, or he will find a way to escape and get into my cell. 00:31:53.122 --> 00:31:56.002 Not only bad things happen in life. 00:31:56.602 --> 00:32:01.162 I have good news for you; my aunt was arrested. 00:32:02.082 --> 00:32:08.642 If Ipek was right, if my aunt was Tayyar Dundar’s partner like she said… You can make her talk and arrest Tayyar. 00:32:09.162 --> 00:32:11.482 Why didn’t you tell me this before, Elif? That’s very good news! 00:32:11.650 --> 00:32:14.522 If we succeed in making that woman talk… 00:32:18.027 --> 00:32:20.282 Elif, forgive me. 00:32:21.213 --> 00:32:25.642 My eyes were very blinded by that court; I didn’t even ask you if you’re okay. 00:32:26.580 --> 00:32:28.310 Are you okay? 00:32:30.442 --> 00:32:33.322 I’ve constantly been tested by my loved ones ever since the day my dad died. 00:32:34.642 --> 00:32:36.442 My soul is no longer burning. 00:32:37.402 --> 00:32:39.242 Nor is my world destroyed… 00:32:41.286 --> 00:32:43.402 I’m saddened by that the most… 00:32:43.622 --> 00:32:45.522 That a person needs to get used to such things… 00:32:46.770 --> 00:32:50.082 Especially betrayal and lack of love… 00:32:54.362 --> 00:32:58.042 If only I could erase all your hopelessness. 00:33:00.048 --> 00:33:04.402 If you smile like that, you’ll erase it. 00:33:07.223 --> 00:33:09.522 Elif 00:33:11.242 --> 00:33:15.522 Will you be by my side no matter what I do? 00:33:17.840 --> 00:33:21.522 If the thing that you do is not leave me, then yes… 00:33:22.081 --> 00:33:25.042 I’ll leave behind everything but you… 00:33:45.362 --> 00:33:50.498 Hello, I’m Fatih Dundar’s wife. I want to see my husband. 00:33:50.745 --> 00:33:52.362 Visiting time is over, ma’am. 00:33:52.926 --> 00:33:54.642 Could I meet with the warden and ask his permission? 00:33:54.745 --> 00:33:56.242 Come with your lawyer, ma’am. 00:33:56.682 --> 00:34:02.002 My husband has had an accident; please, I beg you… 00:33:56.505 --> 00:33:59.122 Look, my husband has been hurt! 00:33:59.731 --> 00:34:02.412 Please, I’m begging you! 00:34:02.412 --> 00:34:03.496 What is the problem? 00:34:03.496 --> 00:34:06.118 I am Fatih Dundar’s wife. I want to see my husband! 00:34:06.118 --> 00:34:10.942 Since your husband killed his roommate, you can’t see him! He is in detention! 00:34:10.942 --> 00:34:13.538 If I come during visiting hours, can I see him then? 00:34:15.960 --> 00:34:20.234 Fine, if I write him a note or a letter, would you give it to him? 00:34:20.234 --> 00:34:21.741 It’s impossible, madam! 00:34:21.741 --> 00:34:26.299 After his detention is over, you can see him during visiting hours! 00:34:26.697 --> 00:34:31.317 Look, I really have to see my husband! Please, please! 00:34:33.313 --> 00:34:34.414 Please!!! 00:35:00.943 --> 00:35:02.538 The walk did you good, eh? 00:35:05.861 --> 00:35:06.881 Yes, very much! 00:35:13.281 --> 00:35:15.387 Commissar, you came out a bit lazy! 00:35:16.561 --> 00:35:20.183 I told you from the beginning. You are not so into gestures. 00:35:20.183 --> 00:35:24.614 When someone takes love for granted, you wouldn’t even move his finger! 00:35:24.614 --> 00:35:26.080 Where did that just come from? 00:35:26.080 --> 00:35:27.497 Have I missed something, Signorina? 00:35:28.297 --> 00:35:30.201 Weren’t you going to propose to me? 00:35:31.147 --> 00:35:32.592 Or have you given up? 00:35:33.363 --> 00:35:35.033 Everything came up so suddenly - 00:35:35.826 --> 00:35:39.781 from one side Fatih, Nilufer, and your aunt! From the other side- Tayyar! 00:35:40.603 --> 00:35:44.039 I thought you were not in the mood, and this wasn’t the right time! 00:35:44.226 --> 00:35:46.670 That’s why I am saying it now. 00:35:47.184 --> 00:35:49.168 Won’t a bit of happiness do us good? 00:35:50.184 --> 00:35:51.299 You are serious! 00:35:52.691 --> 00:35:56.919 I thought a lot, assumed, and just when I got accustomed to it, 00:35:56.919 --> 00:36:01.424 I didn’t receive a sign from you and thought it wasn’t the right time for it. 00:36:01.424 --> 00:36:05.234 As a woman, who has been left at the altar, I think I struggled just a little! 00:36:05.234 --> 00:36:06.254 It is my right! 00:36:07.662 --> 00:36:09.507 Whatever you do is your right! 00:36:10.631 --> 00:36:16.283 Look, just with your smile, the clouds have moved away and the sun has shown up! 00:36:17.983 --> 00:36:19.417 How do you do that? 00:36:21.495 --> 00:36:23.536 It’s not me! Our love does it! 00:36:41.984 --> 00:36:43.172 What’s going on? 00:36:43.172 --> 00:36:47.979 Sir, I am in front of the department now, and I have very bad news for you! 00:36:47.979 --> 00:36:52.362 What’s up? Did my son escape from prison? 00:36:52.362 --> 00:36:56.580 They arrested Mrs. Nedret! Omer Demir and his crew caught her! 00:36:57.909 --> 00:36:58.657 For murder… 00:37:00.784 --> 00:37:04.555 The victim was a Commissar in the Homicide Department. 00:37:04.555 --> 00:37:09.355 Is this true? Tell me if she really killed her! Tell me this! Did she order it? 00:37:09.355 --> 00:37:12.846 We don’t know, sir, but there is something even worse! 00:37:12.846 --> 00:37:15.159 What’s worse, damn you! What else? 00:37:15.420 --> 00:37:17.731 What Huseyin and Fatih didn’t do, you will do! 00:37:17.756 --> 00:37:20.416 You will give me a heart attack! What else? 00:37:20.416 --> 00:37:23.681 They suspect that Mrs Nedret is your accomplice! 00:37:24.325 --> 00:37:30.603 Since Mrs. Nedret was caught, the deal was ruined, and the man disappeared. He left for Dubai awhile ago. 00:37:30.603 --> 00:37:33.528 I will f*** your deals, and you and Nedret! 00:37:52.720 --> 00:37:54.285 Tolga, where is Nedret? 00:37:54.618 --> 00:37:56.474 She is still in the second room, Devrem! 00:37:56.474 --> 00:37:57.767 Thank you, Brother! 00:38:00.055 --> 00:38:01.484 Elif, you go to Pelo! 00:38:01.608 --> 00:38:04.667 Omer, let me go inside too! 00:38:05.574 --> 00:38:06.458 Please, Elif! 00:38:06.557 --> 00:38:08.903 Look, don’t object immediately. Listen to me first! 00:38:10.320 --> 00:38:12.543 My aunt’s weak spots are me and Filiz! 00:38:13.130 --> 00:38:17.683 Eh, since Filiz won’t come here, use me! 00:38:18.783 --> 00:38:19.871 She may confess. 00:38:25.670 --> 00:38:27.983 Ok, we have nothing to lose, come! 00:38:38.116 --> 00:38:39.204 You rest, Buddy! 00:38:39.533 --> 00:38:40.894 Ok, Chief Commissar! 00:38:55.479 --> 00:38:58.133 My colleagues explained to you why you are here. 00:38:58.133 --> 00:39:00.922 They told you about the evidence as well. 00:39:03.192 --> 00:39:06.639 If you want, I will tell you about the years of punishment you will get. 00:39:08.662 --> 00:39:17.075 Murder, ordering a murder, money laundering, and participating in a criminal organization… 00:39:21.238 --> 00:39:27.105 Mrs. Nedret, you will not see the sun again until the end of your life! 00:39:29.198 --> 00:39:32.960 Commissar, why are you beating around the bush? 00:39:33.715 --> 00:39:35.008 What’s your point!? 00:39:36.254 --> 00:39:41.084 In short, tell us about your collaboration with Tayyar Dundar! Confess. 00:39:41.194 --> 00:39:47.976 Help us convict him for murder, and I will arrange a lesser verdict for you! 00:39:52.407 --> 00:39:57.081 How do you come up with these ideas, Colombo? 00:40:00.984 --> 00:40:07.597 How can you come up with such a thing? Tayyar was a friend of my brother. I know him from there! 00:40:07.939 --> 00:40:09.764 Otherwise, everything else is a lie! 00:40:11.513 --> 00:40:12.942 So, you won’t accept? 00:40:13.078 --> 00:40:14.098 I won’t accept. 00:40:19.307 --> 00:40:21.200 Aunt, why are you doing this? 00:40:22.341 --> 00:40:25.127 You came here alone from Malatya of your own free will. 00:40:25.127 --> 00:40:29.771 You came to us, so you must have a conscience! 00:40:32.009 --> 00:40:34.167 Think of your motherhood, Auntie! 00:40:36.488 --> 00:40:38.757 No more secrets, no more heavy guilt to hide! 00:40:41.428 --> 00:40:44.299 The only thing you should do is to accept Omer’s offer! 00:40:45.431 --> 00:40:48.112 Then you will live the rest of your life with your daughter. 00:40:50.198 --> 00:40:51.899 You will live with Filiz! 00:41:11.094 --> 00:41:15.264 Only 5 minutes, Mr. Dundar; otherwise, we both will be in trouble! 00:41:15.442 --> 00:41:17.007 Fine, I got it, enough! 00:41:17.167 --> 00:41:18.187 Close the door! 00:41:24.106 --> 00:41:26.326 You do something right away! Right away! 00:41:26.707 --> 00:41:31.599 You must find out what Omer has in his hands concerning Nedret and me! 00:41:34.452 --> 00:41:37.580 I want you to find out word for word what testimony Nedret has given! 00:41:37.580 --> 00:41:40.057 We thought we got rid of her, and this is not good at all! 00:41:40.872 --> 00:41:43.731 Unfortunately, things seem a little bit confused. 00:41:45.601 --> 00:41:51.850 Confused? Confused? They are out of control, man! Idiot! 00:41:52.479 --> 00:41:55.367 When I leave things in the hands of people like you, it always happens like this. 00:41:55.367 --> 00:41:56.703 We must come to ourselves immediately! 00:41:56.703 --> 00:42:00.495 Don’t worry. I will try to meet with Mrs. Nedret by all possible means! 00:42:00.495 --> 00:42:03.488 Don’t try! Don’t try! Do it! 00:42:06.554 --> 00:42:08.001 Does she want a lawyer? 00:42:09.244 --> 00:42:09.744 Uhmm… 00:42:10.115 --> 00:42:11.607 Find out these things, man! Find out! 00:42:11.607 --> 00:42:13.613 Do I have to tell you everything? 00:42:14.998 --> 00:42:16.903 Send her one of our lawyers! 00:42:17.287 --> 00:42:19.170 So we can be informed about everything! 00:42:19.195 --> 00:42:23.115 I don’t intend to die because of your stupidity! 00:42:23.187 --> 00:42:27.172 Now get lost! Disappear and do everything like I told you! One by one! 00:42:52.664 --> 00:42:56.439 Mrs. Nedret, how long do we have to wait? 00:42:59.608 --> 00:43:01.921 Will you help us, or will you not? 00:43:13.320 --> 00:43:14.204 I will speak. 00:43:26.768 --> 00:43:29.073 I will tell you everything we did with Tayyar. 00:43:30.424 --> 00:43:34.162 How we started, the organ trafficking 00:43:35.787 --> 00:43:37.582 - the murder of my brother! 00:43:41.685 --> 00:43:44.583 I will tell you everything! 00:43:48.744 --> 00:43:49.863 Aunt, are you ok? 00:43:49.868 --> 00:43:53.730 I need some water if it's not too much trouble. 00:43:55.828 --> 00:43:58.366 Can you prove your partnership with Tayyar? 00:43:59.230 --> 00:44:00.318 I will prove it. 00:44:05.983 --> 00:44:11.211 I have all the phone calls between us registered. 00:44:11.211 --> 00:44:14.204 All the papers and business we had together… 00:44:16.175 --> 00:44:23.564 They are all hidden in a safe outside the country. 00:44:23.589 --> 00:44:25.735 I have them all in my hands. 00:44:26.021 --> 00:44:27.450 But we need them all. 00:44:30.412 --> 00:44:31.364 Wait a minute. 00:44:32.466 --> 00:44:36.502 You need to show me what kind of mercy you'll bestow on me. 00:44:37.005 --> 00:44:40.553 After that, if I am convinced, 00:44:43.798 --> 00:44:45.798 I’ll give them to you. 00:44:47.940 --> 00:44:51.900 Ok. But you need to tell the Prosecutor as well. 00:44:53.932 --> 00:44:55.497 I'll tell him. 00:44:56.091 --> 00:44:57.653 Promise. 00:45:08.470 --> 00:45:10.842 If you aren't feeling well, we can call a doctor. 00:45:11.829 --> 00:45:15.675 I want Filiz. To see Filiz is enough for me. 00:45:16.809 --> 00:45:18.809 I only need her. Bring her to me. 00:45:22.590 --> 00:45:25.538 OK. OK. I'll bring Filiz. 00:45:29.526 --> 00:45:31.137 OK, Elif. Let's go quickly. 00:45:37.056 --> 00:45:37.736 I promise. 00:46:09.972 --> 00:46:10.892 What do you say? 00:46:11.176 --> 00:46:13.136 The things she will tell us. Will it help us? 00:46:13.335 --> 00:46:15.051 Elif, I think the case is already closed! 00:46:16.306 --> 00:46:18.075 They both will rot inside. 00:46:19.800 --> 00:46:21.360 So, justice will prevail. 00:46:21.613 --> 00:46:24.107 At last, my love, we did it! 00:46:24.107 --> 00:46:28.860 We suffered a lot, endured a lot of pain. We aged 1000 years, but we did it! 00:46:38.827 --> 00:46:39.371 Come on! 00:46:44.626 --> 00:46:46.180 Where are you going, lovers? 00:46:47.705 --> 00:46:52.008 Don’t ask, Brother. We couldn’t stay downstairs anymore, so we decided to come here and talk! 00:46:56.528 --> 00:46:57.957 Brother, could it be… 00:46:58.179 --> 00:46:59.335 Exactly, brother! 00:46:59.751 --> 00:47:02.532 We have a witness inside who is going to talk. 00:47:03.220 --> 00:47:06.808 And evidence that will lead us to Tayyar… 00:47:07.269 --> 00:47:09.922 How did you succeed in making her talk? 00:47:10.065 --> 00:47:11.865 We did everything, and we couldn’t. 00:47:14.365 --> 00:47:16.500 I had a very good partner. 00:47:18.661 --> 00:47:20.202 Anyway, let’s keep it between us. 00:47:20.202 --> 00:47:22.615 We have an advantage, but we haven’t scored a goal yet. 00:47:22.615 --> 00:47:24.906 Tayyar already knows Nedret is here. 00:47:24.906 --> 00:47:26.822 He will try to quiet her. 00:47:26.822 --> 00:47:29.103 He will even try to close her mouth, Brother. 00:47:29.103 --> 00:47:32.108 We have already moved out many corpses from this interrogation room. 00:47:32.108 --> 00:47:32.992 That’s right. 00:47:34.261 --> 00:47:37.727 Don’t worry, Brother, no one will know except for us. 00:47:37.727 --> 00:47:40.028 We won’t even allow anyone in we can trust. 00:47:40.028 --> 00:47:41.184 I am going there. 00:47:44.382 --> 00:47:45.727 I will go take Filiz. 00:47:47.203 --> 00:47:47.977 Elif! 00:47:48.681 --> 00:47:49.987 Be careful! 00:47:51.483 --> 00:47:52.027 You too. 00:47:57.270 --> 00:47:59.420 Pelo, I will call the judge. You call the prosecutor. 00:47:59.420 --> 00:48:00.508 Explain to them! 00:48:01.440 --> 00:48:03.481 Come on, let’s start. Come on. 00:48:23.726 --> 00:48:25.692 Filiz, why are you staying at this hotel? 00:48:25.692 --> 00:48:27.421 Why did you leave our home? 00:48:28.521 --> 00:48:31.064 Do I have the right to stay there still? 00:48:31.064 --> 00:48:35.095 Of course, we are cousins! 00:48:35.095 --> 00:48:38.251 You can stay with us as long as you want. You know that! 00:48:39.951 --> 00:48:44.933 Right, but I haven’t thought about it at all! 00:48:45.949 --> 00:48:51.869 Thank you, but it’s better if I stay alone with myself a little bit longer. 00:48:54.569 --> 00:48:59.892 I understand you. The things we learned shocked you! 00:48:59.892 --> 00:49:04.270 Trust me, I don’t know what to think or feel about my aunt anymore! 00:49:05.014 --> 00:49:09.014 Now she is at the department, and she is ruined. 00:49:09.951 --> 00:49:15.288 The only good word she is saying is your name. She wants to see you. 00:49:17.517 --> 00:49:20.778 I don’t know, Elif. I don’t know. 00:49:24.666 --> 00:49:25.664 You’re right. 00:49:26.771 --> 00:49:28.191 I can’t insist. 00:49:29.886 --> 00:49:34.421 My aunt probably doesn’t feel sorry for the things she’s done. Probably never will. 00:49:35.449 --> 00:49:38.507 But I know she feels very sorry that she couldn’t be your mother. 00:49:40.413 --> 00:49:46.239 I thought you probably would want to see her as your mother. 00:49:47.040 --> 00:49:49.683 I thought you would want to hug her from the bottom of your heart. 00:49:51.144 --> 00:49:55.579 Perhaps you would want to call her “Mom”… 00:49:58.133 --> 00:50:04.446 My offense is not only about her not telling me the truth, Elif! 00:50:04.656 --> 00:50:06.887 I was next to her for years on end! 00:50:07.850 --> 00:50:11.962 Years on end I looked into her eyes with adoration. 00:50:14.998 --> 00:50:17.531 But she was different. Someone else. 00:50:17.531 --> 00:50:26.331 When she spoke to me about humanity, she was dissolute of love, and she dared to kill her brother for revenge! 00:50:26.331 --> 00:50:34.448 She was so cruel. She ordered the murder of an innocent woman, and she left a small child without his mother! 00:50:35.377 --> 00:50:38.332 Who shall I go and hug now, Elif? 00:50:41.895 --> 00:50:45.086 Whom shall I call “Mom”? 00:50:47.528 --> 00:50:48.276 Nedret who? 00:51:07.335 --> 00:51:08.423 What’s going on? 00:51:09.313 --> 00:51:10.977 You have a call - your lawyer! 00:51:17.179 --> 00:51:17.679 Talk! 00:51:18.220 --> 00:51:20.557 I have been trying for hours to reach her! 00:51:20.718 --> 00:51:23.923 Mrs. Nedret is giving her testimony. She will speak. 00:51:24.099 --> 00:51:27.468 The interrogation will be in front of the judge and the prosecutor. 00:51:28.906 --> 00:51:31.287 Do something, lawyer. Do something! 00:51:31.412 --> 00:51:36.659 Kill Nedret! Don’t let a word come out of her mouth! Kill her! 00:51:36.659 --> 00:51:39.686 It’s not possible. She’s guarded! 00:51:39.686 --> 00:51:44.766 After all the deaths in the interrogation room, Commissar Demir won’t let anyone in there. 00:51:44.766 --> 00:51:46.742 We don’t have a possibility to act. 00:51:47.842 --> 00:51:50.452 What are you saying, lawyer? What are you saying? 00:51:50.452 --> 00:51:55.129 We are up to here, Mr. Tayyar. I will try to find another way. 00:52:17.965 --> 00:52:18.465 Elif? 00:52:21.934 --> 00:52:23.158 Filiz didn’t come? 00:52:26.037 --> 00:52:26.921 Where is she? 00:52:27.674 --> 00:52:33.696 I went and spoke to her, but she didn’t want to come. 00:52:58.600 --> 00:52:59.634 Welcome, gentlemen. 00:53:01.184 --> 00:53:03.353 Why aren’t you waiting for the case, Chief Commissar? 00:53:03.353 --> 00:53:04.466 The case went on. 00:53:04.466 --> 00:53:07.570 Sir, while we were investigating the murder of Commissar Ipek, we received some information. 00:53:07.570 --> 00:53:10.482 I wanted to share that information with you immediately. 00:53:10.482 --> 00:53:13.368 If you accept it, it can change everything. 00:53:13.629 --> 00:53:16.593 You brought me here at this hour. It had better be like you say. 00:53:16.593 --> 00:53:17.861 It will be worth it, sir. It will be worth it. 00:53:17.861 --> 00:53:18.490 Go on. 00:53:18.910 --> 00:53:22.359 They better not do that in vain, we will trust Commissar Omer. 00:53:22.359 --> 00:53:24.797 Although everything seems to be a bit unbelievable… 00:53:24.902 --> 00:53:25.856 Please, sir. 00:53:25.856 --> 00:53:27.045 Pass in front of us, please. 00:54:08.819 --> 00:54:16.540 Mrs. Nedret, this gentleman is Judge Hantur, and this is Prosecutor Tayfun Ardal. 00:54:16.540 --> 00:54:18.649 I told them about our agreement. 00:54:18.649 --> 00:54:24.219 If you help us, they will take it into consideration throughout your case. 00:54:25.316 --> 00:54:26.200 I understand. 00:54:26.453 --> 00:54:30.162 You told us about collaborating with Tayyar Dundar! 00:54:30.162 --> 00:54:33.154 In money laundering and the organ trafficking… 00:54:33.154 --> 00:54:35.417 You told us you would tell everything, 00:54:35.417 --> 00:54:38.852 and that you can prove it with evidence that will serve the court. 00:54:38.877 --> 00:54:40.184 Is that correct? 00:54:42.685 --> 00:54:45.561 Where is the evidence you are talking about? 00:54:45.561 --> 00:54:46.628 May we see it? 00:54:47.260 --> 00:54:48.757 She said it is abroad. 00:54:49.779 --> 00:54:55.256 Mrs. Nedret, what can you tell us about the murders Tayyar Dundar committed 00:54:55.256 --> 00:54:58.913 that Commissar Omer is talking about? 00:55:01.793 --> 00:55:02.745 Tayyar 00:55:09.090 --> 00:55:10.615 Dundar… 00:55:20.607 --> 00:55:21.355 Mrs.Nedret… 00:55:23.489 --> 00:55:25.598 Mrs. Nedret, are you all right? 00:55:30.287 --> 00:55:31.443 Hold on, Brother. 00:55:37.149 --> 00:55:39.442 Arda, Brother, call an ambulance! 00:55:39.681 --> 00:55:40.905 Call an ambulance! 00:55:41.669 --> 00:55:42.485 Mrs. Nedret! 00:55:58.499 --> 00:56:01.706 Catin, give me your phone! I must call an ambulance! I must call an ambulance! 00:56:16.419 --> 00:56:16.963 Damn it! 00:56:38.899 --> 00:56:39.790 What is the situation? 00:56:40.384 --> 00:56:41.469 Her heart stopped twice! 00:56:41.546 --> 00:56:43.196 I performed a massage, and it recovered. 00:56:43.448 --> 00:56:44.372 Is the hall ready? 00:56:44.388 --> 00:56:44.936 Yes, it is. 00:56:45.020 --> 00:56:45.826 Quickly, come on! 00:56:45.826 --> 00:56:46.982 Please, hurry up! 00:56:56.719 --> 00:56:57.875 Elif, are you ok? 00:56:59.686 --> 00:57:01.215 I don’t know what to feel. 00:57:02.394 --> 00:57:03.781 Come, let’s sit here. 00:57:09.052 --> 00:57:10.236 Do you want some water? 00:57:20.154 --> 00:57:21.253 Drink some water. 00:57:33.083 --> 00:57:33.967 Will she die? 00:57:37.195 --> 00:57:39.984 She will live. Your aunt will live, Elif. 00:57:40.082 --> 00:57:41.333 She is obliged to live. 00:57:42.012 --> 00:57:43.554 This is our last chance. 00:57:43.554 --> 00:57:46.343 This time it won’t slip from our fingers. 00:57:52.278 --> 00:57:53.493 Doctor, how is she? 00:57:54.660 --> 00:57:55.726 We stabilized her. 00:57:55.726 --> 00:57:57.860 But there’s still a danger to her life. 00:57:57.860 --> 00:57:59.282 We did everything possible. 00:57:59.282 --> 00:58:00.376 Now we have to wait. 00:58:01.046 --> 00:58:01.998 Will she live? 00:58:02.208 --> 00:58:03.885 It depends on how she responds to treatment. 00:58:05.456 --> 00:58:06.408 Get well soon. 00:58:15.728 --> 00:58:16.548 Are you Ms. Filiz? 00:58:17.796 --> 00:58:19.089 No, I am the niece. 00:58:19.542 --> 00:58:21.379 She wants to see Ms. Filiz. 00:58:21.403 --> 00:58:22.888 She is constantly saying here name. 00:58:23.047 --> 00:58:24.031 Can we see her? 00:58:24.907 --> 00:58:26.950 Fine, but only for a short time, please. 00:58:26.950 --> 00:58:27.902 Come on, Elif. 00:58:36.749 --> 00:58:38.282 As I told you - keep it short, please. 00:58:45.011 --> 00:58:45.511 Filiz… 00:58:57.439 --> 00:59:01.900 Aunt, how could you ruin yourself and us like this? 00:59:03.862 --> 00:59:04.474 Daughter? 00:59:11.177 --> 00:59:11.993 Mrs. Nedret? 00:59:13.141 --> 00:59:14.229 Can you hear us? 00:59:16.629 --> 00:59:20.663 Mrs. Nedret, where did you hide the evidence abroad? 00:59:22.213 --> 00:59:24.674 where did you hide the evidence abroad? 00:59:43.311 --> 00:59:45.827 Omer, what’s happening? 00:59:46.107 --> 00:59:46.651 Damn it! 00:59:47.013 --> 00:59:48.054 Omer! What’s happening? 00:59:51.183 --> 00:59:52.135 Nurse, doctor! 00:59:57.206 --> 00:59:57.954 Elif, come. 01:00:00.961 --> 01:00:02.234 We will perform heart massage. 01:00:02.238 --> 01:00:03.605 Prepare electroshock. 01:00:05.061 --> 01:00:05.809 100 ampers. 01:00:06.887 --> 01:00:07.387 Ready. 01:00:07.623 --> 01:00:08.123 Now. 01:00:36.819 --> 01:00:37.635 Turn it off. 01:00:42.645 --> 01:00:43.812 Doctor, try once again. 01:00:43.812 --> 01:00:44.830 Please. She must live! 01:00:44.830 --> 01:00:46.796 Look, mister, we did everything that can be done. 01:00:47.275 --> 01:00:48.611 Unfortunately, we couldn’t save her. 01:00:48.698 --> 01:00:49.718 My condolences. 01:00:52.774 --> 01:00:53.318 Damn it! 01:00:55.819 --> 01:00:56.703 Hour of death 01:00:59.699 --> 01:01:00.619 Cause of death… 01:01:00.657 --> 01:01:01.157 No! 01:01:04.793 --> 01:01:06.543 Mrs. Nedret didn’t die! Is that clear? 01:01:07.106 --> 01:01:09.152 No one else, except for who’s present in this room, will know about it. Is that clear? 01:01:09.816 --> 01:01:10.316 No one! 01:01:34.833 --> 01:01:35.333 Hello? 01:01:36.128 --> 01:01:37.570 Why aren’t you calling me, man? 01:01:37.570 --> 01:01:40.704 Why aren’t you calling? What’s going on outside? 01:01:40.704 --> 01:01:41.792 Did Nedret talk? 01:01:41.882 --> 01:01:45.373 The only thing I managed to learn is that Mrs. Nedret felt bad in the middle of the interrogation. 01:01:45.373 --> 01:01:46.919 They took her to the hospital. 01:01:46.919 --> 01:01:49.528 Which hospital? Learn that right away! 01:01:49.528 --> 01:01:51.388 Don’t het her leave that hospital healthy! 01:01:51.388 --> 01:01:52.996 Deal with this immediately! Understand? 01:01:52.996 --> 01:01:55.131 I am trying to understand, Mr. Tayyar. 01:01:55.178 --> 01:01:56.796 What is our prosecutor saying? 01:01:56.796 --> 01:01:57.884 Did Nedret talk? 01:01:57.907 --> 01:01:59.197 Did she tell everything? 01:01:59.197 --> 01:02:00.802 The prosecutor doesn’t want to meet me. 01:02:00.827 --> 01:02:03.804 It is clear that Commissar Omer talked with him and the judge. 01:02:04.218 --> 01:02:06.980 He suspects that the prosecutor is our man. 01:02:06.980 --> 01:02:12.422 Do what you have to do, but meet that man. I want you to learn if Nedret talked. 01:02:12.436 --> 01:02:13.992 Come on, quickly, quickly! 01:02:19.242 --> 01:02:22.516 This will remain with me. The other one is ruined. 01:02:22.541 --> 01:02:26.033 You will receive the money and your phone in the morning. Come on. 01:02:48.434 --> 01:02:49.856 Omer! Omer, where are you going? 01:02:50.438 --> 01:02:52.716 Omer, I am talking to you. What do you have in mind? 01:02:53.593 --> 01:02:56.805 I was just thinking we would solve this dirt, and it slipped out of my hands again. 01:02:56.805 --> 01:03:00.319 Elif, I can’t do it! I wont allow it! 01:03:00.319 --> 01:03:02.768 I can’t allow it when I am so close! 01:03:03.124 --> 01:03:07.559 This dishonorable man will receive what he earned. I can’t allow it! 01:03:07.794 --> 01:03:08.542 Omer, stop! 01:03:09.287 --> 01:03:11.616 Whatever you’re thinking, come and let’s talk first. 01:03:11.616 --> 01:03:14.296 Elif, we’re not going to talk. It’s over. It’s over. 01:03:15.317 --> 01:03:17.316 Omer, what are you going to do? 01:03:18.940 --> 01:03:20.362 Tell me, what are you going to do? 01:03:21.176 --> 01:03:22.855 Elif, go inside and don’t let anyone in. 01:03:22.855 --> 01:03:23.807 Is that clear? 01:03:24.856 --> 01:03:26.897 Oguz, you won’t let anyone in! 01:03:27.226 --> 01:03:28.178 Is that clear? 01:03:28.213 --> 01:03:29.549 Understood, Chief Commissar. 01:03:33.392 --> 01:03:35.161 Do as I told you, my love. 01:03:47.467 --> 01:03:49.194 Friends, how lucky is this, Tayyar? 01:03:49.563 --> 01:03:52.548 I am afraid he might have finished her like he finished the organ transplant doctor. 01:03:53.536 --> 01:03:56.097 You don't think we should have carried the woman in our pocket and walked around? 01:03:56.097 --> 01:03:57.253 I don’t think so. 01:03:59.472 --> 01:04:00.492 Omer is coming. 01:04:02.224 --> 01:04:03.293 What did you do, Brother? 01:04:03.854 --> 01:04:06.911 As I said, no one knows, except the doctor and the nurse inside. 01:04:06.911 --> 01:04:08.408 What are you planning? 01:04:09.312 --> 01:04:12.569 Friends, if we don't finish this tonight, Tayyar will be saved. 01:04:12.706 --> 01:04:15.603 Whatever we do - justice will not be served. 01:04:20.806 --> 01:04:25.023 I know what I am proposing is outside the law and inhumane. 01:04:25.023 --> 01:04:27.911 That's why I am not forcing you to accept it. 01:04:27.911 --> 01:04:29.149 You’re not obliged. 01:04:32.678 --> 01:04:35.348 But whatever your decision, I shall do it on my own and get it over with. 01:04:35.584 --> 01:04:36.672 Look, Brother... 01:04:37.365 --> 01:04:39.777 Brother, some people should not live in this world. 01:04:39.777 --> 01:04:41.055 This man is a monster. 01:04:41.055 --> 01:04:45.229 As long as he lives innocent people will continuously get hurt. He won't stop. 01:04:46.576 --> 01:04:48.844 Elif and I, my family - we will never be happy. 01:04:50.811 --> 01:04:51.763 He has to pay. 01:04:54.289 --> 01:04:55.445 Will you help me? 01:05:37.751 --> 01:05:38.975 Pelo, is it ready? 01:05:40.458 --> 01:05:42.442 They will tell me from inside, don’t worry. 01:05:49.420 --> 01:05:53.088 The prison boss is leaving late. It looks like he had to do an extra shift. 01:05:53.088 --> 01:05:55.265 His wife will be angry with him. 01:05:57.550 --> 01:06:01.494 I am sure Tayyar made him do the extra shift. 01:06:08.214 --> 01:06:09.030 A text came. 01:06:09.484 --> 01:06:10.572 We are going in. 01:06:24.827 --> 01:06:26.120 Friends, thank you. 01:07:00.819 --> 01:07:01.906 You can’t go inside, nurse! 01:07:01.906 --> 01:07:04.108 But we must control the condition of the sick! 01:07:04.751 --> 01:07:06.910 The sick lady is fine. The doctor is informed about this. 01:07:06.910 --> 01:07:08.452 A very important interrogation is going on inside. 01:07:08.452 --> 01:07:09.697 I can’t let anyone inside! 01:07:10.056 --> 01:07:11.149 But the sick lady’s life… 01:07:11.149 --> 01:07:14.661 Let us finish our job, and then you can go inside and see the condition of the sick lady. 01:07:31.916 --> 01:07:33.764 What do you mean that you couldn’t get inside! 01:07:33.764 --> 01:07:34.832 What do you mean?! 01:07:35.657 --> 01:07:37.106 An interrogation is going on inside. 01:07:37.165 --> 01:07:39.518 A policeman is standing in front of the door. No one is let inside. 01:07:39.518 --> 01:07:41.559 You will get inside! You will! 01:07:41.898 --> 01:07:45.024 Get inside! Give that injection and kill that woman! 01:07:45.024 --> 01:07:48.445 Otherwise, I will throw your corpse on the state dunghill! Just so you know! 01:08:08.405 --> 01:08:13.181 Which cell is he in? - Number 130. 01:08:20.301 --> 01:08:23.679 You haven’t seen me, nor have I seen you. 01:08:27.616 --> 01:08:32.995 Is it off? - Inspector Pelin arranged everything. 01:08:33.822 --> 01:08:36.807 I borrowed this. 01:09:07.255 --> 01:09:10.484 What are you doing here? 01:09:10.951 --> 01:09:13.955 Guard! - Shh. 01:09:13.979 --> 01:09:17.988 Easy. Easy. 01:09:18.528 --> 01:09:21.808 I’ve come to tell you the happy news myself. - You have no right to be here. 01:09:21.832 --> 01:09:24.207 How dare you? Who let you in? 01:09:24.233 --> 01:09:30.050 There are corrupt people among us who work for you. 01:09:32.823 --> 01:09:35.455 You have been drawing your strength and impudence from them, right? 01:09:35.479 --> 01:09:41.752 We catch your people, but the prosecutors working for you let them go like that! 01:09:41.778 --> 01:09:46.703 But, what about now? We’re alone. 01:09:46.731 --> 01:09:49.582 What do you want from me? 01:09:49.997 --> 01:09:52.622 I told you 01:09:52.647 --> 01:09:55.984 I’m bringing you happy news. 01:09:56.537 --> 01:10:02.076 Tayyar… this story has a happy ending. 01:10:02.101 --> 01:10:07.825 You’re talking crap. All you have is Nedret who’s dying. 01:10:07.850 --> 01:10:11.480 Whatever she tells you, you cannot prove it. 01:10:11.508 --> 01:10:13.855 You’ve always underestimated me. 01:10:13.880 --> 01:10:18.998 You’ve always underestimated me. But this is the last time. 01:10:21.248 --> 01:10:26.752 By the way, Nedret told us everything. 01:10:26.777 --> 01:10:29.704 She gave us proof, too. 01:10:30.202 --> 01:10:33.456 She had recorded everything in case you and she fell out. 01:10:33.481 --> 01:10:37.271 All your signatures and all your phone conversations. 01:10:40.130 --> 01:10:45.305 What she told us will be of great use to the Department against Organized Crime, 01:10:45.330 --> 01:10:49.856 Financial Crime, and Homicide.You’ve got all their attention. 01:10:50.043 --> 01:10:54.143 People you worked with will testify in court. 01:10:55.761 --> 01:10:59.084 Don’t trust that proof so much, inspector, 01:10:59.109 --> 01:11:02.298 because it may explode in your hands. 01:11:05.563 --> 01:11:10.323 You seem to forget how important the judge’s view is of the events. 01:11:10.348 --> 01:11:13.328 You’re very poorly informed about the judicial system in this country. 01:11:13.353 --> 01:11:18.932 I’ll do my time, and it will be over. - Wrong! 01:11:18.957 --> 01:11:20.907 There is such a thing as a just court. 01:11:20.932 --> 01:11:24.761 There are fair and honorable judges in this country. 01:11:24.786 --> 01:11:30.911 There are those who make people like you afraid, and who cannot be bought. 01:11:31.811 --> 01:11:35.966 Tayyar, start talking. 01:11:38.344 --> 01:11:41.554 You’ve come to the end of the road. 01:11:45.366 --> 01:11:49.881 It’s all a lie. If it were true, you wouldn’t be here. 01:11:49.906 --> 01:11:54.418 You would be spitefully laughing at me in court. 01:11:55.872 --> 01:12:00.991 I will… I will - don’t worry. I will laugh. 01:12:03.091 --> 01:12:09.343 Ah, if you don’t believe me, 01:12:09.998 --> 01:12:15.111 call your lawyer and ask him. Let’s see if it’s true or not. 01:12:15.146 --> 01:12:18.859 I see you are really comfortable here. 01:12:18.884 --> 01:12:22.822 Call and ask him. Come on. 01:12:38.807 --> 01:12:45.058 Hello? What’s up, any new developments? - Mister Tayyar, the situation is very bad. 01:12:45.083 --> 01:12:47.307 Our worst fears have become true. 01:12:47.332 --> 01:12:50.992 Nedret told the police everything and gave them proof. 01:12:51.020 --> 01:12:53.169 The prosecutor has requested a new court session. 01:12:53.194 --> 01:12:56.090 In other words, everything starts again. 01:12:56.115 --> 01:13:00.344 Find someone and get it fixed. 01:13:00.369 --> 01:13:03.505 Things are different now. No one wants to help. 01:13:03.530 --> 01:13:08.256 A lot of people will be investigated. No one wants to help us. 01:13:08.281 --> 01:13:12.376 In other words, we have no one inside to help us. 01:13:12.401 --> 01:13:16.001 And what should we do? 01:13:16.026 --> 01:13:21.279 The most reasonable thing would be to confess everything. Say you repent. 01:13:21.304 --> 01:13:26.306 But you should know you most likely won’t avoid a life sentence. 01:13:26.331 --> 01:13:32.161 Actually, I don’t want to give you false hope. It’s impossible. 01:13:33.897 --> 01:13:39.988 God damn you! This is all because of your stupidity! 01:13:44.360 --> 01:13:48.767 You need to understand, Tayyar – it’s all over. 01:14:13.743 --> 01:14:17.234 Who is it? - Miss Elif, it’s me, Oguz. 01:14:24.678 --> 01:14:28.602 I’ll go to the toilet if that’s okay. 5 minutes. 01:14:34.087 --> 01:14:38.066 Okay, but don’t be long. - Sure, don’t worry. 01:14:55.554 --> 01:14:58.978 She’s dead. 01:15:06.695 --> 01:15:11.595 Get out now. Leave me alone. 01:15:13.465 --> 01:15:16.500 I’m not done yet. 01:15:16.525 --> 01:15:19.040 You got what you wanted, inspector. 01:15:19.065 --> 01:15:25.129 You managed to catch me and prove my guilt. You have finished me. 01:15:28.346 --> 01:15:35.036 I have to spend my life in prison. If you can call it life. 01:15:35.375 --> 01:15:42.957 Like a caged animal… I will never get out of here. 01:15:42.982 --> 01:15:46.417 But that doesn’t make me happy. 01:15:46.442 --> 01:15:50.334 What more do you want, eh? 01:15:58.276 --> 01:16:00.893 I want you dead. 01:16:30.820 --> 01:16:34.414 Come on! Please, pick up! 01:16:34.439 --> 01:16:38.530 Mister Tayyar, the woman is dead. 01:16:49.234 --> 01:16:53.214 So, there’s nothing left to talk about, eh? 01:16:58.965 --> 01:17:04.464 Do it yourself, or I’ll do it. 01:17:04.823 --> 01:17:08.434 You have arranged everything, inspector. 01:17:08.459 --> 01:17:15.243 You even have my belt. So, it’s going to look like a suicide, eh? 01:17:21.271 --> 01:17:25.668 If you worked for me, we would achieve so much. 01:17:25.693 --> 01:17:28.539 You would be very rich. 01:17:28.564 --> 01:17:34.556 I’m richer than you, Tayyar. I know how to love. 01:17:34.581 --> 01:17:37.228 Empty talk. 01:17:37.253 --> 01:17:41.879 The man in front of you lost – of course, you would talk. 01:17:41.904 --> 01:17:45.730 You won; I lost. 01:17:45.755 --> 01:17:48.891 Do one honorable thing in your life. 01:17:48.916 --> 01:17:53.763 Kill yourself, so those living can breathe easily. 01:17:59.664 --> 01:18:05.313 Only death can put an end to the pain of defeat. 01:18:14.980 --> 01:18:18.083 You are taller. 01:19:41.690 --> 01:19:45.247 You’re going to stay here and watch? 01:19:48.030 --> 01:19:51.062 You’re not leaving until it’s all over, are you? 01:19:51.087 --> 01:19:55.110 You’re going to check if I’m dead. 01:19:55.135 --> 01:19:58.897 If I were you, I’d do the same. 01:20:03.026 --> 01:20:04.730 Whatever. 01:20:04.755 --> 01:20:07.379 At least, I’m not going to die alone. 01:20:07.404 --> 01:20:12.004 I know I was defeated by a very clever enemy. 01:20:12.029 --> 01:20:16.987 That, of course, is my consolation prize. 01:20:29.394 --> 01:20:33.058 You and I are so alike. 01:20:33.083 --> 01:20:38.211 We’re both very smart and very strong. 01:20:38.236 --> 01:20:43.179 One of us is white, the other – black. 01:21:53.273 --> 01:21:55.884 Omer… 01:21:57.414 --> 01:22:00.092 It’s over. 01:22:00.414 --> 01:22:03.515 He made me go through that, too. 01:22:06.013 --> 01:22:08.734 It’s all over. 01:22:51.219 --> 01:22:54.115 Elif, it’s me. 01:23:26.186 --> 01:23:28.943 Is it over? 01:23:34.545 --> 01:23:37.416 Did you kill him? 01:23:37.842 --> 01:23:45.168 Each day my enemy lived was a stain on my dignity that had to be cleaned. 01:23:46.678 --> 01:23:49.738 Elif, I had no choice. 01:23:53.241 --> 01:23:56.505 Did you really do it? 01:23:57.098 --> 01:24:00.930 I didn’t put the noose around his neck, 01:24:00.955 --> 01:24:05.195 but I made him do it. 01:24:05.668 --> 01:24:10.095 I left him no choice, but to kill himself. 01:24:19.939 --> 01:24:22.902 I watched him die. 01:25:21.518 --> 01:25:25.895 Shocking suicide of the businessman Tayyar Dundar 01:25:35.995 --> 01:25:40.830 If you keep getting into trouble, we’ll put you back in lock up. 01:25:51.788 --> 01:25:56.924 Did you miss me, Grandpa? - Of course, I did. I cannot be without you, Boy. 01:25:56.949 --> 01:26:01.805 You won’t miss me anymore, because you and I are gonna rot in here. 01:26:01.830 --> 01:26:06.501 Look, Boy… - What? 01:26:06.526 --> 01:26:09.802 You didn’t love your father; you prayed that he’d die. 01:26:09.827 --> 01:26:13.358 What he did to you is beyond words, but he still was your father. 01:26:13.383 --> 01:26:17.236 Grandpa, why do you have to mention his name? I wish he were dead. 01:26:17.261 --> 01:26:20.267 My condolences. He’s already dead. 01:26:20.292 --> 01:26:23.175 To be honest, 01:26:23.873 --> 01:26:29.370 I thought I’d dance with happiness, but I feel weird. 01:26:29.395 --> 01:26:32.372 Have a look. 01:26:35.431 --> 01:26:38.799 He hanged himself in his cell. 01:27:10.526 --> 01:27:13.824 Is the news in all the papers yet? 01:27:25.841 --> 01:27:28.457 How do you feel? 01:27:30.290 --> 01:27:35.389 I’m fine… I guess. - You couldn’t sleep, could you? 01:27:37.593 --> 01:27:40.433 Don’t worry, I’m okay. - I’ll keep worrying. 01:27:40.458 --> 01:27:42.843 I’ll keep worrying a lot about you. 01:27:42.868 --> 01:27:48.191 Because you’re too clean to be able to handle all this dirt. 01:27:48.557 --> 01:27:51.181 Your conscience is your compass. 01:27:51.206 --> 01:27:57.976 It’s over, Elif. We’re safe now. Tayyar’s dead and my brother’s in jail. 01:27:58.001 --> 01:28:03.402 I don’t think Fatih can hurt us anymore. It’s all over. 01:28:03.427 --> 01:28:07.784 It’s not over, Omer. It’s not over. 01:28:07.809 --> 01:28:11.971 Remorse will kill you. You think I don’t see it? 01:28:13.328 --> 01:28:15.258 This is not a bad thing. 01:28:15.283 --> 01:28:20.436 On the contrary, it’s better like that, because this is how you are. 01:28:22.079 --> 01:28:27.259 Yes, I’m not denying it. 01:28:29.287 --> 01:28:34.252 What can I do? - Don’t do anything. Don’t. 01:28:34.277 --> 01:28:40.291 What do you mean “Don’t do it”? - Omer, there will always be criminals and killers. 01:28:40.316 --> 01:28:46.794 Whenever you catch or have to kill one, you’ll give up a piece of yourself. 01:28:47.419 --> 01:28:55.357 And the conscience that’s burning you now will go to sleep. 01:28:56.298 --> 01:28:59.144 You’ll change. 01:29:03.179 --> 01:29:07.613 You’ve been looking at me differently since last night. 01:29:10.000 --> 01:29:13.661 Like a man I don’t know and don’t understand. 01:29:14.310 --> 01:29:17.712 It scares me a lot. 01:29:18.452 --> 01:29:21.968 While trying to destroy these people’s lives, 01:29:21.993 --> 01:29:24.884 you’ll destroy us. Don’t you understand? 01:29:24.909 --> 01:29:28.614 We will never find peace. 01:29:32.849 --> 01:29:36.229 Elif, what are you saying? 01:29:49.353 --> 01:29:52.274 Quit your job. 01:29:55.723 --> 01:29:58.672 Leave the police. 01:30:02.102 --> 01:30:04.930 Are you joking? 01:30:06.596 --> 01:30:09.856 What else could I do at this point in my life? 01:30:09.881 --> 01:30:14.416 What other job can I do? This is my job! 01:30:14.441 --> 01:30:17.488 And you are my dream, Omer! 01:30:17.902 --> 01:30:23.899 As long as you keep doing this job, we can never be happy. 01:30:28.133 --> 01:30:30.822 Never. 01:30:48.527 --> 01:30:52.352 1 week later 01:30:52.377 --> 01:30:58.264 Elif, come now. Come, come. Sit down. 01:31:00.968 --> 01:31:06.409 Now. First, this. Here. 01:31:10.102 --> 01:31:11.967 Pelo… - One moment. 01:31:11.992 --> 01:31:15.185 No one say anything; no one move. This is the first one. 01:31:15.210 --> 01:31:21.316 Should it be this one? Or that one? 01:31:24.723 --> 01:31:31.399 Well, they are both beautiful. They are both great. The same. 01:31:31.424 --> 01:31:33.228 The same? 01:31:33.253 --> 01:31:35.529 Arda, one is long, the other one – short. Don’t you see? 01:31:35.554 --> 01:31:41.831 Good God, why am I marrying you? You can’t even tell long from short. 01:31:42.084 --> 01:31:45.412 So, now you’re not getting married? 01:31:45.437 --> 01:31:51.730 We are, sweetheart, we are. I’ll marry him even if it were only for you, okay? 01:31:51.755 --> 01:31:58.370 Buddy, she’s already using the child! That’s no way to behave. 01:31:58.395 --> 01:32:02.578 Buddy, shouldn’t we be getting ready for our roles of groom and best man? 01:32:02.603 --> 01:32:07.351 Buy bow-ties, look at suits. Right? Get up. Get up or I’ll die. 01:32:07.376 --> 01:32:11.030 Right, the bow-ties. 01:32:11.055 --> 01:32:14.194 One moment, one moment. We still have a lot to do. 01:32:14.219 --> 01:32:16.450 Omer? 01:32:16.475 --> 01:32:20.044 We need to call all the people on this list by tonight 01:32:20.069 --> 01:32:21.962 to avoid problems with the wedding. 01:32:21.987 --> 01:32:24.007 Elif, we called everyone yesterday, right? 01:32:24.032 --> 01:32:26.898 Yes, but we need to be sure. I’d like to call them again. What’s the big deal? 01:32:26.923 --> 01:32:29.799 We’ll do what we have to do. 01:32:29.824 --> 01:32:33.651 Look, bes men don’t get tired, don’t complain, and don’t get bored. 01:32:33.676 --> 01:32:35.380 Right, they don’t complain. 01:32:35.405 --> 01:32:40.790 Okay, Bro, let’s go and call these people, and then enjoy our freedom. 01:32:40.815 --> 01:32:44.507 No one’s chaining anyone, Omer. 01:32:44.860 --> 01:32:48.542 Yeah, I wish it were true. 01:32:49.756 --> 01:32:52.459 Life would be more beautiful. 01:33:03.922 --> 01:33:06.715 Look, Boy, you’re exaggerating. Come and sit here. 01:33:06.740 --> 01:33:10.444 Exaggerating? I’m exaggerating? 01:33:13.377 --> 01:33:16.300 What was that, Buddy? Wasn’t it supposed to be a quick wedding? 01:33:16.325 --> 01:33:18.091 Wasn’t it supposed to be just Pelo and me and you and Elif? 01:33:18.116 --> 01:33:19.637 We were just going to sign the papers. 01:33:19.662 --> 01:33:22.885 Even relatives I haven’t seen for 40 years are coming to the wedding! 01:33:22.910 --> 01:33:26.821 Well, you’ll have to put up with it, Mister Groom. 01:33:29.744 --> 01:33:34.175 What did you do? Did you solve the problem? 01:33:36.447 --> 01:33:38.989 The problem? 01:33:39.023 --> 01:33:41.642 The problem has become an elephant. 01:33:41.667 --> 01:33:45.692 It lives with us in our living room. 01:33:45.717 --> 01:33:48.779 We haven’t talked about it since that day, 01:33:48.804 --> 01:33:52.924 but she knows my sick leave ends today, and I have to go back to work. 01:33:52.949 --> 01:33:56.692 In other words, there’s a silent war between us. 01:33:57.380 --> 01:34:00.167 Did you start calling the people on the list? - We did… we did. 01:34:00.192 --> 01:34:03.131 Did you call Ozkan Muz? - I did. 01:34:03.156 --> 01:34:05.852 I’m going to the office, and then I’ll be back. 01:34:05.877 --> 01:34:11.486 Okay, I’ll drive you there. Then, I’ll drop by the station. 01:34:13.993 --> 01:34:16.369 Okay. 01:34:16.394 --> 01:34:19.914 Buddy, you can handle that. - Okay, Buddy, you go. 01:34:19.939 --> 01:34:22.754 Leave us alone in the house with the wedding preparations. 01:34:22.779 --> 01:34:25.781 I think you should enjoy it. You’re marrying the woman you love. 01:34:25.806 --> 01:34:32.320 This is one of the best days of your life. - I wish you the same, Miss Elif. 01:34:32.883 --> 01:34:38.848 We’re getting late. See you later. - Okay, see you. 01:34:42.452 --> 01:34:46.173 Arda, come on, we have to go to the hairdresser’s. 01:34:46.198 --> 01:34:49.035 I’m coming, dear. 01:35:01.232 --> 01:35:04.051 You have an hour. 01:35:05.278 --> 01:35:11.721 You thought I wasn’t coming, right? - And you surprised me again. 01:35:11.746 --> 01:35:16.451 Let’s see if you’re going to give me the world or dump it on my head, beautiful. 01:35:16.476 --> 01:35:20.482 My condolences. - Thank you. 01:35:20.507 --> 01:35:26.500 This proves that good things can happen. Like the good things that happened to us. 01:35:40.594 --> 01:35:43.982 Why did you do it, Fatih? 01:35:44.552 --> 01:35:48.125 Beautiful, I swear it was in self-defense. 01:35:48.150 --> 01:35:53.156 Look, if I hadn’t been quick enough, I wouldn’t be looking in your eyes now. 01:35:54.592 --> 01:35:58.263 All I could think of were you and our baby. 01:35:58.284 --> 01:36:02.012 Tayyar Dundar took everything away from me. 01:36:02.037 --> 01:36:06.237 I was dreaming of a simple life. 01:36:06.992 --> 01:36:12.627 Do you believe me? - I know; I believe you. Call it bad luck if you want. 01:36:12.652 --> 01:36:15.968 What happened to us, the people who were hurt, 01:36:15.993 --> 01:36:19.422 Omer and Elif’s pain – call it what you like, Fatih. 01:36:19.447 --> 01:36:22.138 There’s no happiness for us! 01:36:22.163 --> 01:36:24.919 The lawyer said you’ll lie in here for at least 30 years. 01:36:24.944 --> 01:36:26.767 Our child will be a grown-up by then. 01:36:26.792 --> 01:36:31.178 Yes, I’d wait for you, but life won’t wait for us. 01:36:54.704 --> 01:36:56.425 Will you be long? 01:36:56.450 --> 01:37:00.652 No, Pelin will get ready at our place. I’ll be done in an hour. 01:37:00.677 --> 01:37:05.789 Where are you going? - I’ll drop by the station. 01:37:06.500 --> 01:37:09.666 Okay, see you later. 01:37:12.343 --> 01:37:14.962 See you. 01:37:25.032 --> 01:37:29.228 Omer, don’t you care about what I told you, or is your answer no? 01:37:29.253 --> 01:37:33.544 Elif, please. - Please what? I say ‘please’. 01:37:33.569 --> 01:37:38.289 Are you going to the station to resign or to start work again? 01:37:42.793 --> 01:37:47.896 I got my answer, thank you. 01:38:12.736 --> 01:38:17.379 Boy, is it okay like that? 01:38:17.404 --> 01:38:20.459 Grandpa, you’re going there to hear about your life sentence. 01:38:20.484 --> 01:38:23.069 What do you care about a tie? 01:38:23.094 --> 01:38:26.453 Why are you saying this? Someone may come. I have to look good. 01:38:26.500 --> 01:38:30.797 You mean, you still have hopes about your family. Bravo. 01:38:31.545 --> 01:38:35.908 Maybe they’ll come, Son. I’ll be waiting. 01:38:35.933 --> 01:38:40.614 Why do you hit on a sore spot? Are you trying to hurt me? 01:38:40.639 --> 01:38:42.872 Don’t pay attention to me, Grandpa. 01:38:42.897 --> 01:38:46.087 I was just trying to drive out my pain. 01:38:46.112 --> 01:38:50.124 I’m cursing the glamorous future before you and me. 01:38:53.185 --> 01:38:59.374 Huseyin Demir, let’s go get your papers. 01:39:09.341 --> 01:39:11.928 U-huh. 01:39:13.832 --> 01:39:15.773 Grandma, I cannot believe it. 01:39:15.798 --> 01:39:18.772 You made mom call the lawyer to find out about his situation. 01:39:18.797 --> 01:39:22.527 I thought he was dead to you. 01:39:23.411 --> 01:39:30.406 Thank you so much. Have a nice day. Demet! 01:39:31.054 --> 01:39:33.871 One day, when you are a mother, you’ll understand, my girl. 01:39:33.896 --> 01:39:40.226 You punish your child, but then you go to your room and cry. 01:39:40.251 --> 01:39:43.883 You won’t know until you become a mother. 01:39:46.314 --> 01:39:50.928 What did the lawyer say? - The decision is today. 01:39:50.953 --> 01:39:55.297 I wish he would get a death sentence. That’s what he deserves. 01:39:55.322 --> 01:39:57.468 He would die, and we would be rid of him. 01:40:00.270 --> 01:40:02.438 You’re angry that your father took a life, 01:40:02.463 --> 01:40:04.999 but now you wish his life would be taken too. 01:40:05.024 --> 01:40:08.252 What kind of balance is that, huh? 01:40:08.277 --> 01:40:13.148 God gives life, and only God can take it. 01:40:36.323 --> 01:40:40.316 Elif, can I come in? - Come, come, I was just drawing some things. 01:40:40.341 --> 01:40:45.108 We know those things. They saved the company. 01:40:45.133 --> 01:40:49.422 Want a drink? - No, nothing. I want to talk to you about something, and then I’m going. 01:40:49.447 --> 01:40:53.461 What’s up? Is there a problem? - No, no. 01:40:54.078 --> 01:40:58.667 You know I got my degree. Thanks to you, I have a degree now. 01:40:58.692 --> 01:41:03.754 You’re the one who passed the exams, not me. You deserve your degree. 01:41:04.014 --> 01:41:07.363 Elif, I don’t want you to think that I’m being ungrateful, 01:41:07.388 --> 01:41:14.120 but I need to look ahead, and I have my own dreams. 01:41:14.145 --> 01:41:20.376 And because of these dreams, I want more responsibilities. 01:41:20.401 --> 01:41:25.278 That’s why I have come here to talk to you. - Mert, 01:41:25.578 --> 01:41:29.839 you know I don’t need to say this. This is a family business, 01:41:29.864 --> 01:41:33.129 and you’re part of the family. 01:41:33.647 --> 01:41:36.219 Asli and I talked about it, 01:41:36.244 --> 01:41:43.749 but after my aunt’s death, the distribution of shares changed. 01:41:43.774 --> 01:41:48.924 I wanted it to be officially announced, but you’ve beat me to it. 01:41:48.964 --> 01:41:54.798 We’d like to make you an assistant manager of your department. 01:41:54.950 --> 01:42:00.148 I mean, if you want to work with us, we have a position for you. 01:42:00.173 --> 01:42:02.984 Of course, I do, Elif. 01:42:03.791 --> 01:42:06.811 Congratulations then. 01:42:00.160 --> 01:42:06.040 Of course! I would love that, Elif. - Then congratulations to you. 01:42:07.280 --> 01:42:09.070 Thank you Elif. 01:42:09.160 --> 01:42:13.100 Really, thank you very much. - No problem. 01:42:17.440 --> 01:42:21.180 May your work be easy! - Thanks! 01:43:19.080 --> 01:43:25.400 Mert, you couldn’t have called at a better time. I need you so much. 01:43:25.400 --> 01:43:31.460 What is it, little one? Did something bad happened? – No, I just miss you so much. That is all. 01:43:31.460 --> 01:43:36.440 Just a little more patience, my love. You are talking to one of the managers of Denizer Holding. 01:43:36.440 --> 01:43:41.800 The question about my career is solved. -Are you serious? You became a manager? 01:43:41.800 --> 01:43:44.680 Yes! Now, there is only one thing missing - to come and ask for your hand. 01:43:44.740 --> 01:43:51.280 When I solve it, I will come and show your mother how serious my intentions are. -Don't wait to buy me an expensive ring, ok? 01:43:51.320 --> 01:43:56.540 Buy something cheap and come now. All I want is for my mother to stop talking. 01:43:57.060 --> 01:44:01.300 This is your new office. Your desk is ready and waiting for you. 01:44:01.380 --> 01:44:05.780 Come and meet your team. Hello, friends. 01:44:05.880 --> 01:44:08.800 - Hello. - Hello. 01:44:08.920 --> 01:44:14.840 Friends, today an honest and dignified chief commissar is coming to our unit; 01:44:14.860 --> 01:44:18.920 one who even put handcuffs on his own brother' s arms when he became a felon. 01:44:18.920 --> 01:44:21.340 Let me introduce to you – Omer Demir. 01:44:21.340 --> 01:44:24.240 Welcome, Chief Commissar Omer. My name is Fehmi. - Nice to meet you. 01:44:24.240 --> 01:44:27.340 Welcome, Chief Commissar Omer. My name is Mirai. - Nice to meet you. 01:44:27.340 --> 01:44:32.140 Omer Abi, it is an honor to work with you. Thank you, my friend. 01:44:32.180 --> 01:44:35.880 I am happy to work with you, too. 01:44:38.300 --> 01:44:43.320 We are investigating a case involving money laundering in a jewelry store located in Istanbul Bazaar. 01:44:43.320 --> 01:44:48.000 I was looking forward to you coming here. You managed to catch Tayyar Dundar, who was at the top of this organization. 01:44:48.000 --> 01:44:54.160 Now, it is time for us to find those small groups Tayyar formed for this business. Let us start. 01:44:54.300 --> 01:44:56.920 Let us start then. 01:45:29.000 --> 01:45:38.280 Elif, have you thought this through carefully? Are you sure? Because ... - I am sure Asli. I am sure. 01:45:38.740 --> 01:45:46.320 He has not slept for days since Tayyar died. He is destroyed. He paid heavily for this. It'll never end. 01:45:46.320 --> 01:45:52.220 There will be another Tayyar, and Omer will continue to pay heavy prices. 01:45:52.480 --> 01:45:57.440 OK. OK. What will the guy do? Is it that easy? 01:45:57.440 --> 01:46:02.260 Omer identifies himself by the kind of work that he does. He loves his work. His work is who he is. 01:46:02.260 --> 01:46:06.420 What will he do from now on? Even I can see that. Why can't you see it, Elif? 01:46:06.420 --> 01:46:09.680 Of course, I see it, Asli. How can I not? 01:46:09.880 --> 01:46:19.940 But, how can I wrap my arms around a manwho becomes more distant every time he makes a man kill himself, but also loves people so much? 01:46:21.020 --> 01:46:31.240 I thought Tayyar would, die and everything would be over. But, bravo. Even the death of the man has come between you. 01:46:35.280 --> 01:46:47.460 Elif…think carefully. Think carefully about what you are giving up and why. These are my final words to you. 01:47:06.860 --> 01:47:09.740 We think that everyone who works in the bazaar is involved in this. 01:47:09.740 --> 01:47:16.020 Or they are obliged to buy someone who is at the head of this.We can't make anyone talk. 01:47:16.040 --> 01:47:20.940 We know that the packages are coming from there, but we have no proof of it. 01:47:21.060 --> 01:47:32.160 Is there no evidence whatsoever? Not even something small? The man mastered it at the highest level for it to be that well-hidden. 01:47:32.200 --> 01:47:38.580 They are trafficking the diamonds in various ways - mostly using this method. 01:48:17.440 --> 01:48:20.540 Look, sir. 01:48:25.800 --> 01:48:29.120 What's this doing with you? 01:48:33.740 --> 01:48:37.720 This is rather strange, but... 01:48:38.080 --> 01:48:42.000 I found this lighter when I was a kid. 01:48:48.600 --> 01:48:54.580 {\i1}Abi, you are shaking it too much. You will spill it again. - It will be ok. Dad will not be angry at us, Omer. 01:48:54.580 --> 01:48:59.780 {\i1}He will not be angry, but he will be hungry. Isn't that shameful? -Come on, run. 01:49:00.440 --> 01:49:04.560 {\i1}Doesn't dad go to pray at this time? The door is open! 01:49:06.780 --> 01:49:12.820 {\i1}Father!...Father!...Open your eyes, Father! 01:49:13.320 --> 01:49:18.140 {\i1}Help! Father! Help! 01:49:18.280 --> 01:49:20.840 {\i1}Daddy? 01:49:38.220 --> 01:49:43.240 I have always believed that this lighter belonged to the person who killed my father. 01:49:43.340 --> 01:49:49.040 Because my father didn't smoke. My dad's murder was unresolved. 01:49:49.040 --> 01:49:54.120 When I entered the academy, I asked to take possession of this lighter. It's been with me ever since. 01:49:54.240 --> 01:49:58.440 I always thought I'd find my dad's killer one day. 01:49:58.440 --> 01:50:03.800 Today is that day Bash Commissar. Fate didn't bring you here for nothing. 01:50:03.800 --> 01:50:07.800 I think you are now much closer to finding your dad's killer. 01:50:14.180 --> 01:50:23.800 Considering the evidence and the witnesses’ statements. I request that the convicted be sentenced to the same sentence as before. 01:50:24.180 --> 01:50:27.000 Huseyin Demir... 01:50:28.620 --> 01:50:32.840 I am asking you for the last time. If you want, you may remain silent. 01:50:32.840 --> 01:50:40.180 But I don't want you to claim that you weren't given a chance. If there is something you want to say, this is your chance. 01:50:41.580 --> 01:50:48.760 Your Honour, I turned a blind eye to {\i1\b0}"you reap what you sow"…{\i0\b1} 01:50:48.940 --> 01:50:59.140 I learned that from my father. But I shut down that voice inside me. 01:51:00.520 --> 01:51:04.340 All that's been written against me is true. 01:51:04.340 --> 01:51:11.520 I have no objection. I willingly accept my punishment. 01:51:20.180 --> 01:51:22.900 My decision: 01:51:23.400 --> 01:51:34.280 Huseyin Demir is responsible for the murder of Ahmet Denizer, Sibel Andac, and Bahar Shinar. 01:51:34.280 --> 01:51:45.160 These murders were carried out deliberately and with criminal intent. For this reason, he'll serve life imprisonment with hard labor in accordance with Turkish law. 01:51:50.480 --> 01:51:56.460 Too many questions in your head with what you've found in this dossier. Good luck. 01:51:56.560 --> 01:51:59.160 Thank you, sir! 01:51:59.520 --> 01:52:02.360 Sir! 01:52:04.260 --> 01:52:10.720 My dad had a worker. Ismat…he has a jewelry shop. 01:52:10.720 --> 01:52:16.260 He's our friend. We meet as a family regularly, but not recently. 01:52:16.260 --> 01:52:21.320 I am thinking perhaps I should ask him again about the lighter. 01:52:21.460 --> 01:52:24.940 With what you have found - maybe we can come to a conclusion together. 01:52:24.940 --> 01:52:29.160 Good idea. Keep me informed. 01:52:47.940 --> 01:52:50.400 Pelin. 01:52:53.000 --> 01:52:58.900 Elif, I lost my necklace. I can't find the necklace. – Wait, I will help you, Pelin. Wait! 01:52:58.900 --> 01:53:03.300 I told Arda so many times to be careful when he spread my dress around. 01:53:03.300 --> 01:53:08.580 There is no problem; we will take care of it. No, it is enough that Arda’s house is filled with his family and relatives. 01:53:08.580 --> 01:53:13.360 Mine are set up in my house, and you did us a favor by letting us use your house and troubling you. 01:53:13.360 --> 01:53:19.640 Thank you, Elif. -Pelin, don't mention it. You would have done the same thing. 01:53:19.640 --> 01:53:23.920 Here, I found the necklace. 01:53:25.920 --> 01:53:30.140 Arda has exquisite taste… Because you designed it. 01:53:30.140 --> 01:53:35.500 But he chose it without any interference from me. 01:53:40.240 --> 01:53:43.200 Yes... 01:53:44.220 --> 01:53:49.680 You are a beautiful bride. Elif, today is the most beautiful day of my life. 01:53:49.780 --> 01:53:54.500 You had a lot to do with this happiness. Thanks. 01:53:55.100 --> 01:53:59.020 Very little time left. Is Omer here? 01:53:59.140 --> 01:54:00.840 – No, not yet. 01:54:00.920 --> 01:54:07.800 Can there be a wedding without a witness? Where is he? Ah, Omer! Ah, Omer! 01:54:14.260 --> 01:54:16.740 Good Luck! – Welcome, Omer Abi. 01:54:16.740 --> 01:54:21.480 Nice to see you. Is Ismet here? He went to Fahretin Abi’s to have some coffee. Shall I call him? 01:54:21.480 --> 01:54:24.820 That would be good, If you don't feel hard. 01:54:25.680 --> 01:54:29.700 Abi, do you want anything? – No, no, don't trouble yourself. Mind your work. 01:54:51.900 --> 01:54:54.220 What is this picture? 01:54:57.200 --> 01:55:05.120 We recently put those pictures. Those are Ismet's parents. The boss loves them so much. May God give them long life. 01:55:05.120 --> 01:55:07.820 Amin… Amin. 01:55:07.820 --> 01:55:14.400 It seems silly when you are taking these pictures, but years later they are a great memory. 01:55:14.780 --> 01:55:18.440 You take care of your work. 01:56:18.520 --> 01:56:22.780 {\i1}May God give you a long life, Elvan Abla. There is nothing. It wasn’t given to strangers. 01:56:22.780 --> 01:56:29.700 {\i1}You grew up with Burhan. He taught you everything you know. You have a right to this place. You will continue on his path. 01:56:29.700 --> 01:56:35.320 {\i1}I hope that he will not embarrass you. - I am sure that he will not. 01:56:35.580 --> 01:56:47.900 {\i1}If somehow Burhan is watching us, he will be happy to know that I gave you the store. He loved you so much. 01:57:07.420 --> 01:57:12.700 Oh, my dear Omer. Welcome, Omer! 01:57:22.040 --> 01:57:29.380 Why did you kill my father? What did you want from him? {\i1}- Omer Abi, what are you doing?{\i0}- Stay out of this! Stay out of this! 01:57:29.460 --> 01:57:35.680 My father gave you a job! He gave you hope!... He gave you a trade. 01:57:35.760 --> 01:57:43.060 Is this how you paid him back? By killing him? Speak or I will kill you! I will kill you! 01:57:43.160 --> 01:57:47.340 You finally found your father's killer. Huh,Omer 01:57:48.920 --> 01:57:54.960 Do you remember when you were a child, you came to me and told me that when you grew up 01:57:54.960 --> 01:58:01.780 you’d become a policeman and find the man who killed your father ?You finally found him. 01:58:01.960 --> 01:58:05.120 - Why did you kill my father? 01:58:05.220 --> 01:58:09.000 Because your father did not want to get into the illegal business. 01:58:09.300 --> 01:58:12.760 He learned about everything that was going on inside the bazaar and wanted to go to the police. 01:58:12.760 --> 01:58:19.020 The others decided that he had to be taken out, and they decided that I should kill him. 01:58:19.140 --> 01:58:26.600 They offered me money and they told me that I would be rich - that they would give me my own shop if I helped them. 01:58:26.600 --> 01:58:35.260 God damn me! I was so young. They put money in front of me! More than I’d ever seen, Omer! 01:59:04.980 --> 01:59:10.440 Daddy, look at you! So handsome.Come on, knock on the door and put the jewelry on her. Let me take my loved one home. Come on! 01:59:10.440 --> 01:59:13.720 Son, let the youngsters have some fun. 01:59:13.720 --> 01:59:18.480 Daddy, we are disturbing the entire street. Please. Come on, knock on that door. 01:59:18.480 --> 01:59:24.220 I will not. I will dance in front of my daughter-in-law’s door. 01:59:24.220 --> 01:59:32.440 Stop, Dad. For God’s sake, stop! Come on, Dad… please knock on the door. Please. 01:59:38.240 --> 01:59:43.420 Elif, my girl. Is my daughter-in-law ready? – Yes, she is. Come on in. 01:59:43.420 --> 01:59:46.720 Welcome. Welcome. 01:59:47.820 --> 01:59:53.660 – Ah, as if you don't know each other. You will give blessings later. We will be late. Look, I have prepared the rice. Come on. 01:59:53.660 --> 01:59:58.860 Yes, Father, come on. We are getting late. - You deserve the best, my child. 01:59:58.860 --> 02:00:01.260 Let me help you. 02:00:01.260 --> 02:00:06.140 - Thank you, but why did you trouble yourself? That is not enough for you. There’s more at the wedding. 02:00:06.140 --> 02:00:10.700 Where are your parents? They are at the salon greeting the guests. 02:00:10.700 --> 02:00:14.640 I see. Those are the customs, ha? - His mother. 02:00:14.700 --> 02:00:18.280 Come, my love. Let me pass. 02:00:26.140 --> 02:00:29.640 Where is Omer? - He is still not here. 02:00:34.340 --> 02:00:37.600 One minute, please. I haven’t thrown the rice yet. 02:00:37.600 --> 02:00:42.880 What is that, girl? They will split pomegranate on the ground. It is the custom. 02:00:44.160 --> 02:00:47.080 Hit it hard, my child, so that you will have luck and prosperity in the house. 02:00:47.080 --> 02:00:51.420 Don't. You may stain your dress. Don't! 02:00:51.420 --> 02:00:53.420 Asli! 02:00:53.720 --> 02:00:58.500 My love, go on – either smash it on the ground or give it to us to eat, because we are late. Look. 02:01:21.540 --> 02:01:25.020 You kept your promise. 02:01:25.020 --> 02:01:29.480 Now you will read the prayers at his grave in peace. -Get inside! 02:01:29.480 --> 02:01:33.560 - For years I was in hell because of my conscience. 02:01:33.560 --> 02:01:40.640 Burhan was the best person in the world, like you. Forgive me, Omer. 02:01:40.640 --> 02:01:47.440 You left two children without a father. You left my mother a widow. You wrote our destiny.Why do you ask for forgiveness? 02:01:47.640 --> 02:01:52.080 Get in the car! Get inside! Omer! 02:01:54.360 --> 02:02:00.060 Take him to the station, and get him ready for the investigation. I will be there in a while. 02:02:25.400 --> 02:02:29.160 Thank you very much. Thank you for coming. 02:02:30.560 --> 02:02:33.700 Look, Mom. Pelin is so beautiful. Mashallah! 02:02:33.700 --> 02:02:39.760 I hope they will give them enough gold so they can pay for this wedding. 02:02:40.000 --> 02:02:42.700 Thank you for coming. 02:02:44.500 --> 02:02:48.800 Nilu, take some rest. Maybe you will feel better. 02:02:48.860 --> 02:02:57.840 Asli, I am not feeling well. Tell Pelin that I am so sorry thatI can't stay and give my present to her. 02:02:57.960 --> 02:03:02.380 Ok, go. We will talk on the phone. 02:03:10.220 --> 02:03:17.540 Mother Elvan, have you seen Yagiz? - He is here running around. 02:03:18.180 --> 02:03:21.800 My darling, how many people are we going to kiss? And we still haven't gotten married to kiss each other. 02:03:21.840 --> 02:03:25.760 Arda, the state officer is waiting to marry you . He has another ceremony to attend. 02:03:25.760 --> 02:03:30.740 There is still time, Buddy. Plus, I can’t get married without my best friend. 02:03:30.740 --> 02:03:35.680 The man has a point, Buddy. He said that he has to be on time for the other ceremony. 02:03:35.680 --> 02:03:39.900 I don't understand, Buddy. We will wait for my best friend. 02:03:39.900 --> 02:03:42.020 - Is there a problem? 02:03:42.020 --> 02:03:46.960 He is not answering his phone; otherwise, I would resolve my problem… 02:03:48.060 --> 02:03:55.880 I will talk to Omer. Arda, we should not wait with the ceremony any longer. You’d better find another witness. 02:03:58.560 --> 02:04:03.320 I will be the only witness and the best man to the groom. – Bravo, Devrem! Where were you? 02:04:03.320 --> 02:04:09.080 Forgive me, I had urgent business to take care of, and I could not come earlier. We were to meet at the barber shop. What happened? 02:04:09.080 --> 02:04:13.020 Buddy, aren't you a policeman, too? Haven't you ever been late? 02:04:13.020 --> 02:04:17.820 Ok, then. If everyone is ready, go take your seats, and let me put the music on. 02:04:17.820 --> 02:04:20.000 Don't be late. 02:04:23.300 --> 02:04:28.540 You are very beautiful. Aren’t you going to say hello, Signorina? 02:04:28.680 --> 02:04:31.140 Hello! 02:04:59.180 --> 02:05:04.100 Ladies and gentleman, we are here to witness the marriage of these two young people. 02:05:04.100 --> 02:05:12.480 Do you, Pelin Serdar, take Arda Solak to be your husband? 02:05:14.400 --> 02:05:17.000 - I do! 02:05:24.460 --> 02:05:32.560 Do you, Arda Solak, take Pelin Serdar to be your wife? 02:05:33.220 --> 02:05:35.840 - I do! 02:05:43.220 --> 02:05:46.500 Do you witness their wishes? 02:05:47.140 --> 02:05:49.760 - I will. 02:05:50.980 --> 02:05:53.720 Yes! 02:05:56.940 --> 02:05:59.680 Pelo, step on his foot! 02:06:00.100 --> 02:06:04.200 - What are you doing, Buddy! 02:06:10.520 --> 02:06:16.060 Do you know what hurts me the most? I expected them to come. 02:06:16.360 --> 02:06:20.900 But who would come to see a disgraceful man like me? 02:06:21.940 --> 02:06:28.200 A person wouldn’t want to admit that he has the same blood as me. 02:06:28.200 --> 02:06:37.440 I looked into the judge's eye on my own and said to myself that this is what I deserve. 02:06:37.840 --> 02:06:45.460 Don't die, but suffer the pain day by day and hour by hour, you low life. 02:06:45.460 --> 02:06:53.680 Tayyar Dundar called you an Arabesque man. Didn't he, Grandpa? And when you start crying, you do it so well. 02:06:55.800 --> 02:07:04.500 And he said life at hard labor. As it is, we are between four walls. What hard labor? 02:07:04.500 --> 02:07:08.720 Don't know, Grandpa - don't know. What is it you don't know? 02:07:08.720 --> 02:07:15.620 You'll leave tomorrow and get your punishment. Buy plenty of beads and let's glorify God. 02:07:15.620 --> 02:07:21.820 It's not my intention to glorify with beads, Grandpa. I want to see my kid grow up. 02:07:21.820 --> 02:07:27.120 Now, help me to escape. 02:07:28.360 --> 02:07:32.740 Take it easy. Who are you going to depend on to help you escape? 02:07:32.740 --> 02:07:37.860 Your men have run away. Just hope we are alive returning from the bathroom here. 02:07:37.860 --> 02:07:47.420 If we cooperate, we can find a way. Let's do it together, Grandpa....I am serious. Help me… 02:08:06.400 --> 02:08:15.800 When you look at me like that, I die at that moment. And afterward, I am reborn. Do you know why? 02:08:15.800 --> 02:08:21.960 When your eyes touch mine, you kill me once more. 02:08:22.100 --> 02:08:27.940 No one dies, Commissar. No one kills the other. 02:08:28.500 --> 02:08:34.580 I thought you were smiling, but you are not. 02:08:35.560 --> 02:08:39.900 Elif, shall we go tomorrow and fix a date 02:08:40.000 --> 02:08:44.120 Let's get married before the end of the month. What do you say? 02:09:07.040 --> 02:09:12.240 Elif!...Elif, what is going on? 02:09:14.280 --> 02:09:18.340 I asked you one question, Omer! I asked you one thing. 02:09:18.340 --> 02:09:23.100 But you don't even feel the need to answer me. As if I never asked you that question. 02:09:23.200 --> 02:09:26.980 You are trying to avoid it. Elif, this is not the time. 02:09:26.980 --> 02:09:30.780 - When is the right time? When? 02:09:30.780 --> 02:09:36.960 I think that this is the right time. Elif, we can talk through this. 02:09:36.960 --> 02:09:42.780 Fine. Since it is so simple that we can solve it with talk, then let us do it now. 02:09:42.780 --> 02:09:47.500 Did you decide to resign? 02:09:57.160 --> 02:10:01.880 Today I received a sign as to why I chose to be a policeman. 02:10:02.020 --> 02:10:07.320 You remembered why you became a policeman, but you forgot to give me an answer. 02:10:07.380 --> 02:10:13.000 Elif, why don't you understand that there isn’t an answer to your question? I can't leave my profession. 02:10:13.080 --> 02:10:19.300 You loved me this way. We fell in love this way. Now you are telling me to give up my profession. 02:10:19.380 --> 02:10:29.180 Do you understand that? Look, if you were a professor or a driver - anything but a policeman… 02:10:29.300 --> 02:10:36.780 I would never ask you to give up your profession. But, as long as you are a policeman, you will doubt your decisions. 02:10:36.780 --> 02:10:47.480 And every time you think that you are right, you will lose a piece of yourself. And one day, Omer, one day, you will no longer be the man I love. 02:10:48.680 --> 02:10:55.420 I want to leave everything behind me with you. I want a new life with you. 02:10:55.420 --> 02:11:01.040 Fearless, calm. Omer, I want to be happy with you! 02:11:01.160 --> 02:11:06.480 Now that we have solved everything my profession is standing between us? 02:11:06.480 --> 02:11:12.960 One minute! Why me? Why should I pay the price? Why should I leave the profession that I love and cherish? 02:11:13.020 --> 02:11:15.660 Omer, please don't do this. - No, YOU don't do this! 02:11:15.660 --> 02:11:21.780 What you doing is just impulsive. You are acting like a flighty woman. You say something, and it must be that way. 02:11:21.780 --> 02:11:27.060 After that, what would I do? What can I be? What other profession am I supposed to choose? 02:11:27.060 --> 02:11:30.660 You have everything - your job, your holding, your profession. You have order! 02:11:30.660 --> 02:11:33.440 I.. – You what, Elif, you what? 02:11:33.460 --> 02:11:40.500 Elif, would you leave your job and profession? Would you leave the holding to your sister? I didn't think so! 02:11:40.660 --> 02:11:45.280 You never asked me to! - I am asking you now. I am asking you! 02:11:45.280 --> 02:11:51.720 Would you leave designing and everything you’ve put into it? Would you leave the holding to your sister? 02:11:55.200 --> 02:11:58.700 You can't do that, of course! 02:12:01.140 --> 02:12:08.360 Uncle! Arda is asking for you! You have been gone for two hours. Come on in. 02:12:08.540 --> 02:12:13.360 Ok, we are coming. – Elif, you come too. 02:14:09.160 --> 02:14:13.620 Ok, you are broken. They took everything from you. I admit it. 02:14:13.620 --> 02:14:17.900 You will start from scratch, Grandpa. Come with us. 02:14:17.900 --> 02:14:23.860 Ok, I will. And then we will open a store and sell watermelons. We will earn in summer and spend in winter. 02:14:23.860 --> 02:14:28.480 - Think it through. You will die here. 02:14:28.480 --> 02:14:32.600 Maybe he will not be able to take the place of your children, but you will be a grandfather to my son. Is that so bad? 02:14:32.600 --> 02:14:39.360 You are talking too much, Fatih. You get carried away by emotions just like me. 02:14:39.500 --> 02:14:45.000 I am not going with you! If you want, go on. 02:14:45.260 --> 02:15:00.480 I will live my life as it was my destiny. The end. I am finished with escapes. I will spend the rest of my life in here. The way I deserve it. 02:15:00.700 --> 02:15:07.780 Fine, Grandpa, don't come. But I will leave here. I will take my wife and my mother and have a new life. 02:15:07.780 --> 02:15:10.600 Like I deserve. 02:15:45.760 --> 02:15:49.420 Pelo, where is Elif? - I haven’t seen her. 02:15:54.720 --> 02:15:58.140 Where are you going? We still need to dance. 02:15:58.140 --> 02:16:01.420 Ok, Buddy, you warm up, and then I will come and tire you out dancing. Don't worry. 02:16:01.420 --> 02:16:05.460 No way, Buddy. My shoes are broken from dancing. You will dance too. 02:16:05.460 --> 02:16:12.320 Ok, Buddy, ok. Let me find Elif, and I will be back. Don't you dare escape from me!, Pelin, come here. 02:16:12.360 --> 02:16:17.320 Mother, have you seen Elif? -She was here, but I haven't seen her in a while. 02:16:17.380 --> 02:16:20.080 Where did she go? 02:16:23.940 --> 02:16:26.920 Devrem, have you seen Elif? - She was here a while ago. 02:16:26.920 --> 02:16:31.060 Let me ask Asli. She is gone, too. I hope everything is all right. 02:16:47.600 --> 02:16:51.959 {\i1}The number you are calling is not available. 02:17:03.160 --> 02:17:08.660 {\i1}The number you are calling is not available....