WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 من یک داستان نویسم و علاقمندم که برخی از داستانهای شخصی ام را برایتان تعریف کنم. 00:00:02.000 --> 00:00:05.000 من یک داستان نویسم و علاقمندم که برخی از داستانهای شخصی ام را برایتان تعریف کنم. 00:00:05.000 --> 00:00:10.000 در مورد چیزی که دوست دارم آنرا "خطر داشتن تنها یک داستان در مورد چیزی" بنامم. 00:00:10.000 --> 00:00:14.000 من در محوطه کمپ دانشگاهی در نیجریه شرقی بزرگ شدم 00:00:14.000 --> 00:00:17.000 مادرم می گوید که من در سن دوسالگی شروع به خواندن کردم، 00:00:17.000 --> 00:00:22.000 هرچند فکر می کنم احتمالا چهار سالگی به حقیقت نزدیکتر است 00:00:22.000 --> 00:00:24.000 بنابراین خیلی زود شروع به خواندن کردم و آنچه که می خواندم، کتابهای بریتانیایی و آمریکایی بچه گانه بودند. 00:00:24.000 --> 00:00:27.000 بنابراین خیلی زود شروع به خواندن کردم و آنچه که می خواندم، کتابهای بریتانیایی و آمریکایی بچه گانه بودند. NOTE Paragraph 00:00:27.000 --> 00:00:30.000 همچنین خیلی زود شروع به نوشتن کردم. و زمانی که در سن حدودا هفت سالگی شروع به نوشتن کردم، 00:00:30.000 --> 00:00:34.000 همچنین خیلی زود شروع به نوشتن کردم. و زمانی که در سن حدودا هفت سالگی شروع به نوشتن کردم، 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 نوشته هایم داستانهایی با مداد و تصاویری با مداد رنگی بودند، که مادر بیچاره من مجبور بود آنها را بخواند، 00:00:36.000 --> 00:00:39.000 نوشته هایم داستانهایی با مداد و تصاویری با مداد رنگی بودند، که مادر بیچاره من مجبور بود آنها را بخواند، 00:00:39.000 --> 00:00:43.000 من دقیقا همان نوع داستانهایی را می نوشتم که می خواندم. تمام شخصیت های من سقید و چشم آبی بودند. 00:00:43.000 --> 00:00:48.000 تمام شخصیت های من سقید و چشم آبی بودند. 00:00:48.000 --> 00:00:50.000 آن شخصیت ها در برف بازی می کردند. آنها سیب می خوردند. 00:00:50.000 --> 00:00:52.000 آن شخصیت ها در برف بازی می کردند. آنها سیب می خوردند. 00:00:52.000 --> 00:00:54.000 آن شخصیت ها در برف بازی می کردند. آنها سیب می خوردند. (خنده حضار) 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 و آنها در مورد هوا زیاد صحبت می کردند. (مانند) چقدر دوست داشتنی بود که خورشید بیرون آمده بود. 00:00:56.000 --> 00:00:58.000 و آنها در مورد هوا زیاد صحبت می کردند. (مانند) چقدر دوست داشتنی بود که خورشید بیرون آمده بود. 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 (خنده حضار) 00:01:00.000 --> 00:01:03.000 و حال اینکه ، این با وجودی بود که من در نیجریه زندگی کرده بودم. و هیچ وقت خارج از نیجریه نبوده ام. 00:01:03.000 --> 00:01:07.000 و حال اینکه ، این با وجودی بود که من در نیجریه زندگی کرده بودم. و هیچ وقت خارج از نیجریه نبوده ام. 00:01:07.000 --> 00:01:10.000 ما برف نداشتیم. ما انبه می خوردیم. و ما هیچ وقت در مورد هوا صحبت نمی کردیم. چراکه نیازی به آن نبود. 00:01:10.000 --> 00:01:12.000 ما برف نداشتیم. ما انبه می خوردیم. و ما هیچ وقت در مورد هوا صحبت نمی کردیم. چراکه نیازی به آن نبود. 00:01:12.000 --> 00:01:14.000 ما برف نداشتیم. ما انبه می خوردیم. و ما هیچ وقت در مورد هوا صحبت نمی کردیم. چراکه نیازی به آن نبود. NOTE Paragraph 00:01:14.000 --> 00:01:17.000 همچنین شخصیت های من مقادیر زیادی آبجو زنجبیل (جینجه بیر) می نوشیدند. 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 چراکه شخصیت هایی که من در کتابهای انگلیسی خوانده بودم، آبجو زنجبیل (جینجه بیر) می نوشیدند. 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 چراکه شخصیت هایی که من در کتابهای انگلیسی خوانده بودم، آبجو زنجبیل (جینجه بیر) می نوشیدند. 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 مهم نبود که من حتی نمی دانستم که آبجو زنجبیل (جینجه بیر) اصلا چه چیزی بود! 00:01:24.000 --> 00:01:25.000 (خنده حضار) 00:01:25.000 --> 00:01:28.000 و برای سالهای زیادی پس از آن ، علاقه ی شدیدی داشتم که آبجو زنجبیل (جینجه بیر) را مزه کنم. 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 و برای سالهای زیادی پس از آن ، علاقه ی شدیدی داشتم که آبجو زنجبیل (جینجه بیر) را مزه کنم. 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 اما این داستان دیگری است. NOTE Paragraph 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 فکر می کنم چیزی که این داستان نشان می دهد ، این است که، ما چقدر در مواجهه با داستان 00:01:34.000 --> 00:01:37.000 فکر می کنم چیزی که این داستان نشان می دهد ، این است که، ما چقدر در مواجهه با داستان 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 تاثیر پذیر و آسیب پذیر هستیم، خصوصا در زمان کودکی. 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 تاثیر پذیر و آسیب پذیر هستیم، خصوصا در زمان کودکی. 00:01:41.000 --> 00:01:43.000 چون تمام آنچه که خوانده بودم ، کتابهایی بودند که در آنها شخصیت ها خارجی بودند، 00:01:43.000 --> 00:01:45.000 چون تمام آنچه که خوانده بودم ، کتابهایی بودند که در آنها شخصیت ها خارجی بودند، 00:01:45.000 --> 00:01:47.000 متقاعد شده بودم که کتابها، برحسب ماهیتشان باید دربرگیرنده ی خارجی ها باشند، 00:01:47.000 --> 00:01:50.000 متقاعد شده بودم که کتابها، برحسب ماهیتشان باید دربرگیرنده ی خارجی ها باشند، 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 و باید در مورد چیزهایی باشند که من به شخصه نمی توانستم تشخیص دهم. 00:01:52.000 --> 00:01:55.000 و باید در مورد چیزهایی باشند که من به شخصه نمی توانستم تشخیص دهم. 00:01:55.000 --> 00:01:59.000 و حال اینکه ، زمانی که کتابهای آفریقایی را کشف کردم ، چيزها تغییر کرد. 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 تعداد زیادی از این نوع کتابها موجود نبود و پیدا کردن آنها به سادگی کتابهای خارجی نبود. 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 تعداد زیادی از این نوع کتابها موجود نبود و پیدا کردن آنها به سادگی کتابهای خارجی نبود. NOTE Paragraph 00:02:03.000 --> 00:02:07.000 اما به دلیل نویسندگانی از قبیل چینوا آچه به و کامارا لایه یک تغییر جهت ذهنی از درک ادبی را تجربه کردم. 00:02:07.000 --> 00:02:09.000 اما به دلیل نویسندگانی از قبیل چینوا آچه به و کامارا لایه یک تغییر جهت ذهنی از درک ادبی را تجربه کردم. 00:02:09.000 --> 00:02:11.000 اما به دلیل نویسندگانی از قبیل چینوا آچه به و کامارا لایه یک تغییر جهت ذهنی از درک ادبی را تجربه کردم. 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 من متوجه شدم که افرادی چون من دخترانی با پوستی به رنگ شکلات 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 من متوجه شدم که افرادی چون من دخترانی با پوستی به رنگ شکلات 00:02:15.000 --> 00:02:18.000 که موهای عجیب و غریبشان دم اسبی نمی شود نیز، می توانند در ادبیات وجود داشته باشند. 00:02:18.000 --> 00:02:20.000 که موهای عجیب و غریبشان دم اسبی نمی شود نیز، می توانند در ادبیات وجود داشته باشند. 00:02:20.000 --> 00:02:24.000 شروع کردم به نوشتن درباره چیزهایی که می شناختم. اینک، من عاشق آن کتابهای آمریکایی و بریتانیایی هستم که خواندم. NOTE Paragraph 00:02:24.000 --> 00:02:28.000 شروع کردم به نوشتن درباره چیزهایی که می شناختم. اینک، من عاشق آن کتابهای آمریکایی و بریتانیایی هستم که خواندم. 00:02:28.000 --> 00:02:32.000 این کتابها تخیلات مرا پرورش دادند و دنیای تازه ای را بر من گشودند. 00:02:32.000 --> 00:02:34.000 اما نتیجه ی غیر عمدی این کتابها این بود که من نمی دانستم که افرادی چون من می توانند در ادبیات وجود داشته باشند. 00:02:34.000 --> 00:02:36.000 اما نتیجه ی غیر عمدی این کتابها این بود که من نمی دانستم که افرادی چون من می توانند در ادبیات وجود داشته باشند. 00:02:36.000 --> 00:02:38.000 اما نتیجه ی غیر عمدی این کتابها این بود که من نمی دانستم که افرادی چون من می توانند در ادبیات وجود داشته باشند. 00:02:38.000 --> 00:02:42.000 بنابراین تاثیری که کشف نویسندگان آفریقایی بر من داشت این بود: 00:02:42.000 --> 00:02:45.000 این کشف مرا از داشتن تنها یک داستان درباره اینکه کتابها چگونه هستند، نجات داد. 00:02:45.000 --> 00:02:47.000 این کشف مرا از داشتن تنها یک داستان درباره اینکه کتابها چگونه هستند، نجات داد. NOTE Paragraph 00:02:47.000 --> 00:02:50.000 من از یک خانواده معمولی و سطح متوسط هستم. پدرم پرفسور بود. مادرم مدیربود. 00:02:50.000 --> 00:02:52.000 من از یک خانواده معمولی و سطح متوسط هستم. پدرم پرفسور بود. مادرم مدیربود. 00:02:52.000 --> 00:02:55.000 من از یک خانواده معمولی و سطح متوسط هستم. پدرم پرفسور بود. مادرم مدیربود. 00:02:55.000 --> 00:02:58.000 بنابراین آنچنانکه مرسوم بود برای کمک به کارهای خانگی اشخاصی از روستاهای نزدیک می آمدند و با ما زندگی می کردند. 00:02:58.000 --> 00:03:03.000 بنابراین آنچنانکه مرسوم بود برای کمک به کارهای خانگی اشخاصی از روستاهای نزدیک می آمدند و با ما زندگی می کردند. 00:03:03.000 --> 00:03:07.000 از اینرو، زمانی که من هشت ساله شدم ما یک خدمتکار پسر جدید گرفتیم. نام او فید بود. 00:03:07.000 --> 00:03:09.000 از اینرو، زمانی که من هشت ساله شدم ما یک خدمتکار پسر جدید گرفتیم. نام او فید بود. 00:03:09.000 --> 00:03:12.000 تنها چیزی که مادرم درباره او به ما می گفت، این بود که خانواده ی او بسیار فقیر است. 00:03:12.000 --> 00:03:15.000 تنها چیزی که مادرم درباره او به ما می گفت، این بود که خانواده ی او بسیار فقیر است. 00:03:15.000 --> 00:03:17.000 مادرم سیب زمینی هندی، برنج و لباسهای کهنه را برای خانواده ی او می فرستاد. 00:03:17.000 --> 00:03:20.000 مادرم سیب زمینی هندی، برنج و لباسهای کهنه را برای خانواده ی او می فرستاد. 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 و زمانی که من شامم را تمام نمی کردم مادرم می گقت: 00:03:22.000 --> 00:03:27.000 "غذایت را تمام کن! مگر نمی دانی که افرادی مانند خانواده فید چیزی برای خوردن ندارند؟" 00:03:27.000 --> 00:03:31.000 بنابراین احساس ترحم شدیدی نسبت به خانواده فید می کردم. NOTE Paragraph 00:03:31.000 --> 00:03:34.000 تا اینکه، شنبه روزی ما برای دیدار به روستای آنها رفتیم. و مادر او سبدی را با نقشی زیبا به ما نشان داد. 00:03:34.000 --> 00:03:38.000 تا اینکه، شنبه روزی ما برای دیدار به روستای آنها رفتیم. و مادر او سبدی را با نقشی زیبا به ما نشان داد. 00:03:38.000 --> 00:03:41.000 که برادرش آنرا از الیاف رنگی درست کرده بود. من یکه خوردم. 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 که برادرش آنرا از الیاف رنگی درست کرده بود. من یکه خوردم. 00:03:43.000 --> 00:03:46.000 هیچ وقت به این فکر نکرده بودم که کسی در خانواده او بتواند چیزی بسازد. 00:03:46.000 --> 00:03:49.000 هیچ وقت به این فکر نکرده بودم که کسی در خانواده او بتواند چیزی بسازد. 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 تمام آنچه که در مورد آنها شنیده بودم این بود که آنها تا چه اندازه فقیربودند. 00:03:52.000 --> 00:03:54.000 بطوری که برایم غیر ممکن شده بود که از آنها تعریف دیگری بجز فقر داشته باشم. فقر آنها تنها داستان من از آنها بود. 00:03:54.000 --> 00:03:57.000 بطوری که برایم غیر ممکن شده بود که از آنها تعریف دیگری بجز فقر داشته باشم. فقر آنها تنها داستان من از آنها بود. 00:03:57.000 --> 00:04:01.000 بطوری که برایم غیر ممکن شده بود که از آنها تعریف دیگری بجز فقر داشته باشم. فقر آنها تنها داستان من از آنها بود. NOTE Paragraph 00:04:01.000 --> 00:04:03.000 سالها بعد زمانی که نیجریه را ترک کردم تا در ایالت متحده به دانشگاه بروم، در این مورد فکر کردم. 00:04:03.000 --> 00:04:06.000 سالها بعد زمانی که نیجریه را ترک کردم تا در ایالت متحده به دانشگاه بروم، در این مورد فکر کردم. 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 در آن زمان 19 ساله بودم. 00:04:08.000 --> 00:04:12.000 همخانه آمریکایی من از دیدن من شوکه شده بود. 00:04:12.000 --> 00:04:15.000 و از من سوال کرد که از کجا یاد گرفته ام که به این خوبی انگلیسی صحبت کنم، 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 و وقتی من گفتم زبان رسمی نیجریه انگلیسی است، مبهوت و شوکه شده بود. 00:04:17.000 --> 00:04:22.000 و وقتی من گفتم زبان رسمی نیجریه انگلیسی است، مبهوت و شوکه شده بود. 00:04:22.000 --> 00:04:26.000 از من سوال کرد آیا او می تواند به آنچه که آنرا "موسیقی محلی" من می نامید گوش دهد، 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 و نهایتا زمانی که من نوار ماریا کری را گذاشتم شدیدا نا امید شد. 00:04:28.000 --> 00:04:30.000 و نهایتا زمانی که من نوار ماریا کری را گذاشتم شدیدا نا امید شد. 00:04:30.000 --> 00:04:33.000 (خنده حضار) 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 او فکر می کرد من نمی دانستم که چطور از اجاق گاز استفاده کنم. 00:04:35.000 --> 00:04:38.000 او فکر می کرد من نمی دانستم که چطور از اجاق گاز استفاده کنم. NOTE Paragraph 00:04:38.000 --> 00:04:40.000 چیزی که باعث حیرتم بود این بود که: او نسبت به من احساس تاسف داشت. حتی قبل از اینکه مرا دیده باشد. 00:04:40.000 --> 00:04:42.000 چیزی که باعث حیرتم بود این بود که: او نسبت به من احساس تاسف داشت. حتی قبل از اینکه مرا دیده باشد. 00:04:42.000 --> 00:04:46.000 موضع پیش فرض او نسبت به من بعنوان یک آفریقایی، نوعی حس ترحم و برتری و محافظت از روی خوش نیتی بود. 00:04:46.000 --> 00:04:50.000 موضع پیش فرض او نسبت به من بعنوان یک آفریقایی، نوعی حس ترحم و برتری و محافظت از روی خوش نیتی بود. 00:04:50.000 --> 00:04:53.000 همخانه من تنها یک داستان از آفریقا داشت. تنها داستان فلاکت و بدبختی. 00:04:53.000 --> 00:04:56.000 همخانه من تنها یک داستان از آفریقا داشت. تنها داستان فلاکت و بدبختی. 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 در این یک داستان هیچ احتمالی از اینکه آفریقایی ها شبیه او باشند وجود نداشت. 00:04:58.000 --> 00:05:02.000 در این یک داستان هیچ احتمالی از اینکه آفریقایی ها شبیه او باشند وجود نداشت. 00:05:02.000 --> 00:05:05.000 همینطور احتمال هیچ گونه احساسی پیچیده تر از حس ترحم وجود نداشت. و نه هیچ احتمالی به عنوان یک انسان برابر. 00:05:05.000 --> 00:05:09.000 همینطور احتمال هیچ گونه احساسی پیچیده تر از حس ترحم وجود نداشت. و نه هیچ احتمالی به عنوان یک انسان برابر. NOTE Paragraph 00:05:09.000 --> 00:05:11.000 باید بگویم که قبل از اینکه به ایالت متحده بروم، بطور آگاهانه خود را آفریقایی نیافته بودم. 00:05:11.000 --> 00:05:14.000 باید بگویم که قبل از اینکه به ایالت متحده بروم، بطور آگاهانه خود را آفریقایی نیافته بودم. 00:05:14.000 --> 00:05:17.000 اما در ایالت متحده هر زمانی که اسم آفریقا می آمد ، افراد به سمت من برمی گشتند. 00:05:17.000 --> 00:05:21.000 حتی مهم نبود که من درمورد جاهایی مانند نامیبیا هیچ چیز نمی دانستم. 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 اما من این هویت جدید را باید به آغوش می کشیدم. و اکنون به طریق مختلف خود را آفریقایی می دانم. 00:05:23.000 --> 00:05:26.000 اما من این هویت جدید را باید به آغوش می کشیدم. و اکنون به طریق مختلف خود را آفریقایی می دانم. 00:05:26.000 --> 00:05:28.000 هرچند هنوزهم بسیار آزرده می شوم زمانی که به آفریقا بعنوان یک کشور اشاره می شود. 00:05:28.000 --> 00:05:30.000 هرچند هنوزهم بسیار آزرده می شوم زمانی که به آفریقا بعنوان یک کشور اشاره می شود. 00:05:30.000 --> 00:05:34.000 آخرین نمونه آن دو روز پیش در پرواز فوق العاده من- به غیر از این مورد البته- از لاگوس بود که در آن 00:05:34.000 --> 00:05:36.000 آخرین نمونه آن دو روز پیش در پرواز فوق العاده من- به غیر از این مورد البته- از لاگوس بود که در آن 00:05:36.000 --> 00:05:38.000 در پرواز ویرجین اعلامیه ای وجود داشت درمورد کارهای خیریه در" هندوستان، آفریقا، و دیگر کشورها" 00:05:38.000 --> 00:05:43.000 در پرواز ویرجین اعلامیه ای وجود داشت درمورد کارهای خیریه در" هندوستان، آفریقا، و دیگر کشورها" 00:05:43.000 --> 00:05:44.000 (خنده حضار) NOTE Paragraph 00:05:44.000 --> 00:05:48.000 بنابراین بعد از اینکه بعنوان یک آفریقایی سالهلیی را در ایات متحده گذراندم، شروع به درک پاسخ همخانه ام به من کردم. 00:05:48.000 --> 00:05:52.000 بنابراین بعد از اینکه بعنوان یک آفریقایی سالهلیی را در ایات متحده گذراندم، شروع به درک پاسخ همخانه ام به من کردم. 00:05:52.000 --> 00:05:55.000 اگر من در نیجریه بزرگ نشده بودم و اگر تمام چیزهایی که در مورد آفریقا می دانستم برگرفته از تصاویر رایج آن بود 00:05:55.000 --> 00:05:57.000 اگر من در نیجریه بزرگ نشده بودم و اگر تمام چیزهایی که در مورد آفریقا می دانستم برگرفته از تصاویر رایج آن بود 00:05:57.000 --> 00:06:00.000 من نیز فکر می کردم که آفریقا محل مناظر و حیوانات زیبا و مردم بدون درک و فهم است، 00:06:00.000 --> 00:06:04.000 من نیز فکر می کردم که آفریقا محل مناظر و حیوانات زیبا و مردم بدون درک و فهم است، 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 من نیز فکر می کردم که آفریقا محل مناظر و حیوانات زیبا و مردم بدون درک و فهم است، 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 که به جنگ های بی معنی و احمقانه می پردازند و از فقر و ایدز می میرند. 00:06:09.000 --> 00:06:12.000 و نمی توانند با خودشان صحبت کنند، و منتظر این هستند که توسط یک خارجی سفید پوست و مهربان نجات داده شوند. 00:06:12.000 --> 00:06:14.000 و نمی توانند با خودشان صحبت کنند، و منتظر این هستند که توسط یک خارجی سفید پوست و مهربان نجات داده شوند. 00:06:14.000 --> 00:06:17.000 و نمی توانند با خودشان صحبت کنند، و منتظر این هستند که توسط یک خارجی سفید پوست و مهربان نجات داده شوند. 00:06:17.000 --> 00:06:19.000 من نیز در آن صرت آفریقا را به همان طریقی می دیدم که در کودکی خانواده فید را دیده بودم. 00:06:19.000 --> 00:06:23.000 من نیز در آن صرت آفریقا را به همان طریقی می دیدم که در کودکی خانواده فید را دیده بودم. NOTE Paragraph 00:06:23.000 --> 00:06:27.000 در نهایت فکر می کنم این تک داستان در مورد آفریقا ، از ادبیات غرب می آید. 00:06:27.000 --> 00:06:29.000 اینک نقل و قولی از نوشته ی تاجر لندنی که جان لاک نام داشت، 00:06:29.000 --> 00:06:32.000 اینک نقل و قولی از نوشته ی تاجر لندنی که جان لاک نام داشت، 00:06:32.000 --> 00:06:35.000 که در سال 1561 به آفریقای غربی دریانوردی کرد، و توصیف جالبی از سفرش کرد. 00:06:35.000 --> 00:06:40.000 که در سال 1561 به آفریقای غربی دریانوردی کرد، و توصیف جالبی از سفرش کرد. 00:06:40.000 --> 00:06:42.000 بعد از اینکه به آفریقایی های سیاه پوست بعنوان " وحشیانی که خانه ندارند" اشاره می کند، 00:06:42.000 --> 00:06:44.000 بعد از اینکه به آفریقایی های سیاه پوست بعنوان " وحشیانی که خانه ندارند" اشاره می کند، 00:06:44.000 --> 00:06:48.000 می نویسد " همچنین آنها انسانهایی بدون سر هستند، که دهان و چشمانشان در سینه هایشان قرار گرفته است." 00:06:48.000 --> 00:06:53.000 می نویسد " همچنین آنها انسانهایی بدون سر هستند، که دهان و چشمانشان در سینه هایشان قرار گرفته است." NOTE Paragraph 00:06:53.000 --> 00:06:55.000 حال ، هر زمانی که من این را خوانده ام ، خنده ام گرفته است. 00:06:55.000 --> 00:06:59.000 حال ، هر زمانی که من این را خوانده ام ، خنده ام گرفته است. و باید این قوه تخیل جان لاک را مورد تحسین قرار داد. 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 اما آنچه در مورد نوشته ی او مهم است، این است که این نوشته نمایشگر آغاز سنت گفتن داستانهای آفریقایی در غرب است. 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 اما آنچه در مورد نوشته ی او مهم است، این است که این نوشته نمایشگر آغاز سنت گفتن داستانهای آفریقایی در غرب است. 00:07:03.000 --> 00:07:06.000 اما آنچه در مورد نوشته ی او مهم است، این است که این نوشته نمایشگر آغاز سنت گفتن داستانهای آفریقایی در غرب است. 00:07:06.000 --> 00:07:09.000 سنتی از صحرای آفریقا بعنوان محلی از تمام چیزهای منفی، 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 سنتی از صحرای آفریقا بعنوان محلی از تمام چیزهای منفی، تفاوت ها، تاریکی ها 00:07:11.000 --> 00:07:15.000 محلی از افرادی که ، در واژه های شاعر شگرف -رودیارد کپلین- نصف شیطلن ، نصف کودک " هستند. 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 محلی از افرادی که ، در واژه های شاعر شگرف -رودیارد کپلین- نصف شیطان ، نصف کودک " هستند. 00:07:17.000 --> 00:07:20.000 محلی از افرادی که ، در واژه های شاعر شگرف -رودیارد کپلین- نصف شیطان ، نصف کودک " هستند. NOTE Paragraph 00:07:20.000 --> 00:07:23.000 بنابراین شروع به درک همخانه ی آمریکایی ام کردم، 00:07:23.000 --> 00:07:25.000 چه بسا که او در سراسر زندگی اش باید انواع متفاوتی از این تک داستان ها را دیده و شنیده باشد. 00:07:25.000 --> 00:07:27.000 چه بسا که او در سراسر زندگی اش باید انواع متفاوتی از این تک داستان ها را دیده و شنیده باشد. 00:07:27.000 --> 00:07:29.000 چه بسا که او در سراسر زندگی اش باید انواع متفاوتی از این تک داستان ها را دیده و شنیده باشد. 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 همچنانکه ، من استادی داشتم که روزی به من گفت که رمان من "اصالت آفریقایی" ندارد. 00:07:31.000 --> 00:07:36.000 همچنانکه ، من استادی داشتم که روزی به من گفت که رمان من "اصالت آفریقایی" ندارد. 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 خیلی دوست داشتم با او بحث کنم که، برخی اشتباهات در رمان من وجود داشتند، که در برخی از جاها نا موفق بوده ام. 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 خیلی دوست داشتم با او بحث کنم که، برخی اشتباهات در رمان من وجود داشتند، که در برخی از جاها نا موفق بوده ام. 00:07:40.000 --> 00:07:44.000 خیلی دوست داشتم با او بحث کنم که، برخی اشتباهات در رمان من وجود داشتند، که در برخی از جاها نا موفق بوده ام. 00:07:44.000 --> 00:07:46.000 اما هیچ وقت فکر نکرده بودم که در دسترسی به چیزی که اصالت آفریقایی است نا موفق بوده باشم. 00:07:46.000 --> 00:07:49.000 اما هیچ وقت فکر نکرده بودم که در دسترسی به چیزی که اصالت آفریقایی است نا موفق بوده باشم. 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 در حقیقت من نمی دانستم که اصالت آفریقایی به چه مفهومی بود. 00:07:51.000 --> 00:07:54.000 در حقیقت من نمی دانستم که اصالت آفریقایی به چه مفهومی بود. 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 آن پورفسور به من گفت که شخصیتهای من خیلی شبیه او بودند، افرادی تحصیل کرده و از طبقه متوسط. 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 آن پورفسور به من گفت که شخصیتهای من خیلی شبیه او بودند، افرادی تحصیل کرده و از طبقه متوسط. 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 آن پورفسور به من گفت که شخصیتهای من خیلی شبیه او بودند، افرادی تحصیل کرده و از طبقه متوسط. 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 شخصیتهای من ماشین می راندند. آنها از گرسنگی نمی مردند. 00:08:02.000 --> 00:08:05.000 شخصیتهای من ماشین می راندند. آنها از گرسنگی نمی مردند. 00:08:05.000 --> 00:08:09.000 بنابراین آنها آفریقایی اصیل نبودند اما باید سریعا اضافه کنم که من هم در مورد NOTE Paragraph 00:08:09.000 --> 00:08:12.000 داشتن تنها یک داستان در مورد چیزی، به همان نسبت گنهکارم. 00:08:12.000 --> 00:08:15.000 داشتن تنها یک داستان در مورد چیزی، به همان نسبت گنهکارم. 00:08:15.000 --> 00:08:19.000 چند سال قبل، از ایالت متحده برای بازدید به مکزیک رفتم. در آن زمان جو سیاسی ایالت متحده وخیم بود. 00:08:19.000 --> 00:08:21.000 چند سال قبل، از ایالت متحده برای بازدید به مکزیک رفتم. در آن زمان جو سیاسی ایالت متحده وخیم بود. 00:08:21.000 --> 00:08:25.000 و همچانکه اغلب در آمریکا رایج است، مهاجرت مترادف با افراد مکزیکی شده بود. 00:08:25.000 --> 00:08:27.000 و همچانکه اغلب در آمریکا رایج است، مهاجرت مترادف با افراد مکزیکی شده بود. 00:08:27.000 --> 00:08:30.000 داستانهای بی حد و پایانی در مورد مکزیکی ها بود، 00:08:30.000 --> 00:08:32.000 داستانهای بی حد و پایانی در مورد مکزیکی ها بود، 00:08:32.000 --> 00:08:34.000 بعنوان افرادی که سیستم بهداشت را سر کیسه می کنند، دزدکی از مرزها عبور می کنند، 00:08:34.000 --> 00:08:36.000 بعنوان افرادی که سیستم بهداشت را سر کیسه می کنند، دزدکی از مرزها عبور می کنند، 00:08:36.000 --> 00:08:38.000 بعنوان افرادی که سیستم بهداشت را سر کیسه می کنند، دزدکی از مرزها عبور می کنند، 00:08:38.000 --> 00:08:42.000 در مرزها دستگیر می شوند، و از این قبیل داستانها. NOTE Paragraph 00:08:42.000 --> 00:08:46.000 روز اولی را که در گوادالاخارا قدم می زدم را به خاطر می آورم، افرادی را می دیدم که سر کار می روند، 00:08:46.000 --> 00:08:48.000 روز اولی را که در گوادالاخارا قدم می زدم را به خاطر می آورم، افرادی را می دیدم که سر کار می روند، 00:08:48.000 --> 00:08:50.000 در بازار نان مکزیکی درست می کنند، سیگار می کشند، می خندند. 00:08:50.000 --> 00:08:53.000 در بازار نان مکزیکی درست می کنند، سیگار می کشند، می خندند. 00:08:53.000 --> 00:08:56.000 به یاد دارم که اول کمی احساس تعجب می کردم. و بعد غرق شرم شدم. 00:08:56.000 --> 00:08:59.000 به یاد دارم که اول کمی احساس تعجب می کردم. و بعد غرق شرم شدم. 00:08:59.000 --> 00:09:02.000 متوجه شدم که بحدی غرق پوشش رسانه ها از مکزیکی ها شده بودم، که آنها در ذهنم فقط یک چیز شده بودند 00:09:02.000 --> 00:09:04.000 متوجه شدم که بحدی غرق پوشش رسانه ها از مکزیکی ها ، شده بودم که آنها در ذهنم فقط یک چیز شده بودند 00:09:04.000 --> 00:09:06.000 متوجه شدم که بحدی غرق پوشش رسانه ها از مکزیکی ها شده بودم، که آنها در ذهنم فقط یک چیز شده بودند 00:09:06.000 --> 00:09:09.000 مهاجران پست و فرومايه. 00:09:09.000 --> 00:09:11.000 من به خاطر داشتن تنها یک داستان از مکزیکی ها هیچ وقت نمی توانستم از خودم بیش از آن موقع شرمنده شوم. 00:09:11.000 --> 00:09:14.000 من به خاطر داشتن تنها یک داستان از مکزیکی ها هیچ وقت نمی توانستم از خودم بیش از آن موقع شرمنده شوم. 00:09:14.000 --> 00:09:16.000 افراد را تنها به عنوان یک چیز نشان دهید، تنها به عنوان یک چیز، بارها و بارها، 00:09:16.000 --> 00:09:19.000 افراد را تنها به عنوان یک چیز نشان دهید، تنها به عنوان یک چیز، بارها و بارها، 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 افراد را تنها به عنوان یک چیز نشان دهید، تنها به عنوان یک چیز، بارها و بارها، 00:09:21.000 --> 00:09:23.000 افراد را تنها به عنوان یک چیز نشان دهید، تنها به عنوان یک چیز، بارها و بارها، 00:09:23.000 --> 00:09:26.000 و این چیزی است که تعریف (داستان ) شما از آنها می شود. NOTE Paragraph 00:09:26.000 --> 00:09:28.000 صحبت کردن در مورد داشتن تنها یک داستان در مورد چیزی بدون صحبت کردن در مورد قدرت، غیر ممکن است. 00:09:28.000 --> 00:09:31.000 صحبت کردن در مورد داشتن تنها یک داستان در مورد چیزی بدون صحبت کردن در مورد قدرت، غیر ممکن است. 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 کلمه ای وجود دارد- یک کلمه ی اگبو- که هر زمانی که من در مورد ساختارهای قدرت جهان فکر می کنم، 00:09:33.000 --> 00:09:35.000 کلمه ای وجود دارد- یک کلمه ی اگبو- که هر زمانی که من در مورد ساختارهای قدرت جهان فکر می کنم، 00:09:35.000 --> 00:09:38.000 و آن کلمه "نکالی" است. 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 این کلمه یک اسم است که به طور آزادانه ترجمه شده است: " برتر از دیگری بودن" 00:09:40.000 --> 00:09:43.000 این کلمه یک اسم است که به طور آزادانه ترجمه شده است: " برتر از دیگری بودن" 00:09:43.000 --> 00:09:46.000 همانند دنیای سیاسی و اقتصادی مان داستانها نیز بر اساس اصل نکالی (برتر از دیگری بودن) تعریف می شوند. 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 همانند دنیای سیاسی و اقتصادی مان داستانها نیز بر اساس اصل نکالی (برتر از دیگری بودن) تعریف می شوند. 00:09:48.000 --> 00:09:51.000 همانند دنیای سیاسی و اقتصادی مان داستانها نیز بر اساس اصل نکالی (برتر از دیگری بودن) تعریف می شوند. 00:09:51.000 --> 00:09:53.000 اینکه چطوراین داستانها گفته شده، چه کسی آنها را گفته، چه زمانی گفته شده اند، چه تعداد داستان گفته شده، 00:09:53.000 --> 00:09:56.000 اینکه چطوراین داستانها گفته شده، چه کسی آنها را گفته، چه زمانی گفته شده اند، چه تعداد داستان گفته شده، 00:09:56.000 --> 00:10:00.000 همگی واقعا بستگی به قدرت دارد. NOTE Paragraph 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 قدرت، این توانمندی نیست که فقط داستان شخص دیگری را بیان کنی، 00:10:03.000 --> 00:10:07.000 بلکه این است که آن داستان را تنها داستان قطعی و مطلق آن شخص بسازی. 00:10:07.000 --> 00:10:09.000 شاعر فلسطینی - مرید برقوتی- می نویسد: اگر می خواهید ملتی را پایین بکشید، 00:10:09.000 --> 00:10:12.000 شاعر فلسطینی - مرید برقوتی- می نویسد: اگر می خواهید ملتی را پایین بکشید، 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 ساده ترین راه این است که داستان آنها را بیان کنی، و اینکه با "دومی" شروع کنی. 00:10:15.000 --> 00:10:18.000 ساده ترین راه این است که داستان آنها را بیان کنی، و اینکه با "دومی" شروع کنی. 00:10:18.000 --> 00:10:22.000 داستان را با تیر و کمانهای آمریکاییهای بومی شروع کن، و نه با ورود بریتانیاییها، 00:10:22.000 --> 00:10:25.000 داستان را با تیر و کمانهای آمریکاییهای بومی شروع کن، و نه با ورود بریتانیاییها، 00:10:25.000 --> 00:10:28.000 و در این حالت داستانی کاملا متفاوت خواهی داشت. 00:10:28.000 --> 00:10:30.000 داستان را با شکست دولت های آفریقایی شروع کن، و نه با ایجاد استعماری دولت های آفریقایی، 00:10:30.000 --> 00:10:32.000 داستان را با شکست دولت های آفریقایی شروع کن، و نه با ایجاد استعماری دولت های آفریقایی، 00:10:32.000 --> 00:10:36.000 داستان را با شکست دولت های آفریقایی شروع کن، و نه با ایجاد استعماری دولت های آفریقایی، 00:10:36.000 --> 00:10:40.000 و در این حالت داستانی کاملا متفاوت خواهی داشت. NOTE Paragraph 00:10:40.000 --> 00:10:42.000 اخیرا در دانشگاهی صحبت کردم که در آنجا دانش آموزی به من گفت که باعث شرمساری زیاد بود که 00:10:42.000 --> 00:10:44.000 اخیرا در دانشگاهی صحبت کردم که در آنجا دانش آموزی به من گفت که باعث شرمساری زیاد بود که 00:10:44.000 --> 00:10:46.000 اخیرا در دانشگاهی صحبت کردم که در آنجا دانش آموزی به من گفت که باعث شرمساری زیاد بود که 00:10:46.000 --> 00:10:49.000 مردهای نیجریه ای سوء استفاده کننده های جنسی بودند مانند شخصیت پدر در رمان من. 00:10:49.000 --> 00:10:52.000 مردهای نیجریه ای سوء استفاده کننده های جنسی بودند مانند شخصیت پدر در رمان من. 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 من به او گفتم که من رمانی را خوانده بودم که "روانی آمریکایی" نام داشت 00:10:54.000 --> 00:10:56.000 من به او گفتم که من رمانی را خوانده بودم که "روانی آمریکایی" نام داشت 00:10:56.000 --> 00:10:58.000 (خنده حضار) 00:10:58.000 --> 00:11:00.000 و باعث شرمساری زیاد بود که جوانهای آمریکایی قاتلان زنجیره ای بودند. 00:11:00.000 --> 00:11:03.000 و باعث شرمساری زیاد بود که جوانهای آمریکایی قاتلان زنجیره ای بودند. 00:11:03.000 --> 00:11:07.000 (خنده حضار) (تشویق حضار) 00:11:07.000 --> 00:11:13.000 (خنده حضار) (تشویق حضار) 00:11:13.000 --> 00:11:16.000 حال، بدیهی است که من این پاسخ در اثر رنجش خفیف دادم. 00:11:16.000 --> 00:11:18.000 (خنده حضار) NOTE Paragraph 00:11:18.000 --> 00:11:20.000 هیچ وقت برایم پیش نیامده با خواندن رمانی که در آن یک شخصیت ، قاتل زنجیره ای بود، فکر کنم 00:11:20.000 --> 00:11:22.000 هیچ وقت برایم پیش نیامده با خواندن رمانی که در آن یک شخصیت ، قاتل زنجیره ای بود، فکر کنم 00:11:22.000 --> 00:11:24.000 هیچ وقت برایم پیش نیامده با خواندن رمانی که در آن یک شخصیت ، قاتل زنجیره ای بود، فکر کنم 00:11:24.000 --> 00:11:26.000 پس او تا حدی نمایشگر تمام آمریکایی هاست. 00:11:26.000 --> 00:11:28.000 پس او تا حدی نمایشگر تمام آمریکایی هاست. 00:11:28.000 --> 00:11:31.000 و حال این به دلیل بهتر بودن من از آن دانش آموز نيست، بلکه بدلیل قدرت فرهنگی و اقتصادی آمریکا، 00:11:31.000 --> 00:11:34.000 و حال این به دلیل بهتر بودن من از آن دانش آموز نيست، بلکه بدلیل قدرت فرهنگی و اقتصادی آمریکا، 00:11:34.000 --> 00:11:36.000 من در مورد آمریکا داستانهای زیادی داشتم. 00:11:36.000 --> 00:11:40.000 من Tylerو Updike و Steinbeck وGaitskill رو خونده بودم. من در مورد آمریکا تنها یک داستان نداشتم. 00:11:40.000 --> 00:11:43.000 من Tylerو Updike و Steinbeck وGaitskill رو خونده بودم. من در مورد آمریکا تنها یک داستان نداشتم. NOTE Paragraph 00:11:43.000 --> 00:11:46.000 چند سال پیش، زمانی که آموختم که برای اینکه نویسنده ها موفق باشند، انتظار می رود که 00:11:46.000 --> 00:11:50.000 چند سال پیش، زمانی که آموختم که برای اینکه نویسنده ها موفق باشند، انتظار می رود که 00:11:50.000 --> 00:11:52.000 کودکی بسیار سخت و تلخی را داشته باشند، شروع به فکر کردن درباره چگونگي ابداع رفتارهاي وحشتناکی كردم 00:11:52.000 --> 00:11:54.000 کودکی بسیار سخت و تلخی را داشته باشند، شروع به فکر کردن درباره چگونگي ابداع رفتارهاي وحشتناکی كردم 00:11:54.000 --> 00:11:56.000 که والدینم نسبت به من انجام داده بودند. 00:11:56.000 --> 00:11:58.000 (خنده حضار) 00:11:58.000 --> 00:12:02.000 اما حقیقت این است که من کودکی بسیار شادی داشتم، سرشار از خنده و عشق، در خانواده ای نزدیک و صمیمی. 00:12:02.000 --> 00:12:05.000 اما حقیقت این است که من کودکی بسیار شادی داشتم، سرشار از خنده و عشق، در خانواده ای نزدیک و صمیمی. NOTE Paragraph 00:12:05.000 --> 00:12:09.000 اما من همچنین پدر بزرگ هایی داشتم که در اردوگاههای پناهنده گان مردند. 00:12:09.000 --> 00:12:13.000 پسر عموی من - پل- مرد، چراکه نتوانست از بهداشت و درمان مناسب برخوردار باشد. 00:12:13.000 --> 00:12:16.000 یکی از نزدیک ترین دوستانم- اکولاما- در سقوط هواپیما مرد، چراکه کامیون آتش نشانی مان آب نداشت. 00:12:16.000 --> 00:12:19.000 یکی از نزدیک ترین دوستانم- اکولاما- در سقوط هواپیما مرد، چراکه کامیون آتش نشانی مان آب نداشت. 00:12:19.000 --> 00:12:22.000 من تحت سلطه دولتهای نظامی سرکوبگری بزرگ شدم که تحصیل را به حدی بی ارزش می پنداشتند که 00:12:22.000 --> 00:12:24.000 من تحت سلطه دولتهای نظامی سرکوبگری بزرگ شدم که تحصیل را به حدی بی ارزش می پنداشتند که 00:12:24.000 --> 00:12:27.000 گاهی حقوق پدر و مادرم داده نمی شد. 00:12:27.000 --> 00:12:31.000 و بنابراین، بعنوان یک بچه، روزی دیدم که مربا از میز صبحانه ناپدید شد، بعد کره مارگارین ناپدید شد، 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 و بنابراین، بعنوان یک بچه، روزی دیدم که مربا از میز صبحانه ناپدید شد، بعد کره مارگارین ناپدید شد، 00:12:33.000 --> 00:12:36.000 بعد نان خیلی گران شد، بعد شیر جیره بندی شد. 00:12:36.000 --> 00:12:39.000 بعد نان خیلی گران شد، بعد شیر جیره بندی شد. 00:12:39.000 --> 00:12:42.000 و مهمتر از همه، نوعی هنجار ترس سیاسی زندگیمان را به تاراج برد. 00:12:42.000 --> 00:12:46.000 و مهمتر از همه، نوعی هنجار ترس سیاسی زندگیمان را به تاراج برد. NOTE Paragraph 00:12:46.000 --> 00:12:48.000 تمامي اين داستانها، ماهيت من را شكل داده اند. 00:12:48.000 --> 00:12:52.000 اما در واقع، اصرار بر این داستانهای منفی به تنهايي، باعث یکنواخت کردن تجربه من، 00:12:52.000 --> 00:12:55.000 اما در واقع، اصرار بر این داستانهای منفی به تنهايي، باعث یکنواخت کردن تجربه من، 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 ونادیده گرفتن داستانهای دیگری است که من نوعی را شكل داده است. 00:12:57.000 --> 00:12:59.000 ونادیده گرفتن داستانهای دیگری است که من نوعی را شكل داده است. 00:12:59.000 --> 00:13:02.000 داشتن تنها یک داستان، کلیشه هایی را خلق می کند. و مشکل کلیشه ها این نیست که آنها غیر واقعی هستند، 00:13:02.000 --> 00:13:05.000 داشتن تنها یک داستان، کلیشه هایی را خلق می کند. و مشکل کلیشه ها این نیست که آنها غیر واقعی هستند، 00:13:05.000 --> 00:13:07.000 داشتن تنها یک داستان، کلیشه هایی را خلق می کند. و مشکل کلیشه ها این نیست که آنها غیر واقعی هستند، 00:13:07.000 --> 00:13:09.000 بلکه این است که آنها کامل و کافی نیستند. 00:13:09.000 --> 00:13:13.000 آنها سبب می شوند که یک داستان تبدیل شود به تنها داستان. البته آفریقا قاره ای سرشار از مصیبت ها و فلاکت ها است. NOTE Paragraph 00:13:13.000 --> 00:13:15.000 آنها سبب می شوند که یک داستان تبدیل شود به تنها داستان. البته آفریقا قاره ای سرشار از مصیبت ها و فلاکت ها است. 00:13:15.000 --> 00:13:19.000 و شمار بی نهایتی از این مصیبتها، مانند تجاوز جنسی وحشتناک در کنگو وجود دارد. 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 و آنهایی که افسرده کننده هستند، مانند واقعیتی که 5.000 نفر برای یک موقعیت شغلی ، درخواست کار می کنند. 00:13:21.000 --> 00:13:26.000 و آنهایی که افسرده کننده هستند، مانند واقعیتی که 5.000 نفر برای یک موقعیت شغلی ، درخواست کار می کنند. 00:13:26.000 --> 00:13:29.000 اما داستانهای دیگری نیز هستند که درباره فلاکت و مصیبت نیستند. 00:13:29.000 --> 00:13:33.000 و این بسيار مهم است كه، بايد به اندازه نياز درباره ی این موارد صحبت شود و نه بيشتر. NOTE Paragraph 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 همیشه بر این باور بوده ام که تعامل و درک مناسب یک مکان یا یک شخص، 00:13:35.000 --> 00:13:38.000 همیشه بر این باور بوده ام که تعامل و درک مناسب یک مکان یا یک شخص، 00:13:38.000 --> 00:13:42.000 بدون تعامل و درک تمامی داستانهای آن مکان و آن شخص غیر ممکن است. 00:13:42.000 --> 00:13:45.000 داشتن تنها یک داستان در مورد چیزی، منزلت و شرافت انسانها را به غارت خواهد برد. 00:13:45.000 --> 00:13:48.000 داشتن تنها یک داستان در مورد چیزی، منزلت و شرافت انسانها را به غارت خواهد برد. 00:13:48.000 --> 00:13:52.000 این مسئله شناخت ما را از انسانیت برابر، دشوار می کند. و به جای تاکید بر شباهت ها در تفاوتها تاکیید دارد. 00:13:52.000 --> 00:13:55.000 این مسئله شناخت ما را از انسانیت برابر، دشوار می کند. و به جای تاکید بر شباهت ها در تفاوتها تاکیید دارد. 00:13:55.000 --> 00:13:57.000 این مسئله شناخت ما را از انسانیت برابر، دشوار می کند. و به جای تاکید بر شباهت ها در تفاوتها تاکیید دارد. NOTE Paragraph 00:13:57.000 --> 00:13:59.000 بنابراین، چه می شد اگر قبل از سفرم به مکزیک مناظره های مهاجرت، بين آمريكايي ها و مکزیکی ها را دنبال ميكردم؟ 00:13:59.000 --> 00:14:03.000 بنابراین، چه می شد اگر قبل از سفرم به مکزیک مناظره های مهاجرت، بين آمريكايي ها و مکزیکی ها را دنبال ميكردم؟ 00:14:03.000 --> 00:14:05.000 بنابراین، چه می شد اگر قبل از سفرم به مکزیک مناظره های مهاجرت، بين آمريكايي ها و مکزیکی ها را دنبال ميكردم؟ 00:14:05.000 --> 00:14:09.000 چه می شد اگر مادرم به ما گفته بود که خانواده فید فقیر و زحمتکش هستند؟ 00:14:09.000 --> 00:14:11.000 چه می شد اگر مادرم به ما گفته بود که خانواده فید فقیر و زحمتکش هستند؟ 00:14:11.000 --> 00:14:13.000 چه می شد اگر شبکه تلوزیونی آفریقایی داشتیم که داستانهای گوناگون آفریقایی را در سرتاسر جهان پخش می کرد؟ 00:14:13.000 --> 00:14:17.000 چه می شد اگر شبکه تلوزیونی آفریقایی داشتیم که داستانهای گوناگون آفریقایی را در سرتاسر جهان پخش می کرد؟ 00:14:17.000 --> 00:14:19.000 آنچه که نویسنده نیجریه ای آن را "توازن در داستانها " می نامد . 00:14:19.000 --> 00:14:22.000 آنچه که نویسنده نیجریه ای آن را "توازن در داستانها " می نامد. NOTE Paragraph 00:14:22.000 --> 00:14:25.000 چه ميشد، اگر هم اتاقي من ناشر نيجريه اي من، شخص قابل توجهی که براي دنبال كردن روياهايش و 00:14:25.000 --> 00:14:27.000 چه ميشد، اگر هم اتاقي من ناشر نيجريه اي من، شخص قابل توجهی که براي دنبال كردن روياهايش و 00:14:27.000 --> 00:14:29.000 تاسيس چاپخانه کارش را در بانک ترک کرد. موکتا باکاری را می شناخت؟ 00:14:29.000 --> 00:14:32.000 تاسيس چاپخانه کارش را در بانک ترک کرد. موکتا باکاری را می شناخت؟ 00:14:32.000 --> 00:14:36.000 حال اينکه منطق متعارف این بود، که نیجریه ایها ادبیات نمی خوانند. 00:14:36.000 --> 00:14:38.000 او مخالفت کرد. او احساس کرد که افرادی که می توانند بخوانند، خواهند خواند 00:14:38.000 --> 00:14:40.000 او مخالفت کرد. او احساس کرد که افرادی که می توانند بخوانند، خواهند خواند 00:14:40.000 --> 00:14:44.000 اگر ادبیات با هزینه معقول در دسترشان باشد. NOTE Paragraph 00:14:44.000 --> 00:14:47.000 كمي بعد از اینکه او اولین رمانم را منتشر کرد، من برای مصاحبه به یک ایستگاه تلوزیونی در لاگوس رفتم. 00:14:47.000 --> 00:14:50.000 كمي بعد از اینکه او اولین رمانم را منتشر کرد، من برای مصاحبه به یک ایستگاه تلوزیونی در لاگوس رفتم. 00:14:50.000 --> 00:14:53.000 و خانمی که در آنجا به عنوان خبر رسان کار می کرد به سمت من آمد و گفت: 00:14:53.000 --> 00:14:56.000 "من واقعا داستان تو را دوست داشتم، اما پایان آن را دوست نداشتم. 00:14:56.000 --> 00:14:59.000 و حالا باید یک دنباله به پایان آن اضافه کنی، و این چیزی است که اتفاق خواهد افتاد..." 00:14:59.000 --> 00:15:02.000 (خنده حضار) 00:15:02.000 --> 00:15:05.000 و او به صحبتهایش ادامه داد تا به من بگوید که در پشت بند آن چه بنویسم. 00:15:05.000 --> 00:15:08.000 و حال من نه تنها مفتون این حرکت شده بودم بلکه شدیدا متاثر شده بودم. 00:15:08.000 --> 00:15:11.000 در اینجا زنی بود از بخش توده های مردم عادی نیجریه ای، کسی که گمان نمی رفت در بین خواننده های این کتاب باشد. 00:15:11.000 --> 00:15:14.000 در اینجا زنی بود از بخش توده های مردم عادی نیجریه ای، کسی که گمان نمی رفت در بین خواننده های این کتاب باشد. 00:15:14.000 --> 00:15:16.000 او نه تنها کتاب را خوانده بود، بلکه حس مالکیت نسبت به آن پیدا کرده بود، و به خود این حق را داده بود 00:15:16.000 --> 00:15:19.000 او نه تنها کتاب را خوانده بود، بلکه حس مالکیت نسبت به آن پیدا کرده بود، و به خود این حق را داده بود 00:15:19.000 --> 00:15:21.000 که به من بگوید در پشت بند کتاب چه بنویسم. NOTE Paragraph 00:15:21.000 --> 00:15:25.000 حال، چه می شد اگر همخانه ای من درباره دوست من فومی اوندا، 00:15:25.000 --> 00:15:28.000 زن بی پروایی که میزبان یک برنامه تلوزیونی در لاگوس است، 00:15:28.000 --> 00:15:31.000 و مصمم است از داستانهایی بگوید که ما ترجیح می دهیم آنها را فراموش کنیم، می دانست؟ 00:15:31.000 --> 00:15:35.000 چه می شد اگر همخانه من درباره عمل قلب که هفته گذشته در بیمارستان لاگوس انجام شد، می دانست؟ 00:15:35.000 --> 00:15:38.000 چه می شد اگر همخانه من درباره عمل قلب که هفته گذشته در بیمارستان لاگوس انجام شد، می دانست؟ 00:15:38.000 --> 00:15:42.000 چه می شد اگر همخانه من درباره موسیقی معاصر نیجریه می دانست؟ 00:15:42.000 --> 00:15:45.000 افراد با استعدادی که به زبانهای انگلیسی، پیجن، ایگبو، یوروبا، و لجو می خوانند، 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 افراد با استعدادی که به زبانهای انگلیسی، پیجن، ایگبو، یوروبا، و لجو می خوانند، 00:15:47.000 --> 00:15:51.000 درحالی که تاثیرهایی را از جی-زد با فلا با باب مارلی با اجدادشان ترکیب می کنند. 00:15:51.000 --> 00:15:54.000 درحالی که تاثیرهایی را از جی-زد با فلا با باب مارلی با اجدادشان ترکیب می کنند. 00:15:54.000 --> 00:15:56.000 چه می شد اگر همخانه من در باره وکیل خانمی می دانست که اخیرا به دادگاه نیجریه رفت تا قانون مسخره ای را 00:15:56.000 --> 00:15:58.000 چه می شد اگر همخانه من در باره وکیل خانمی می دانست که اخیرا به دادگاه نیجریه رفت تا قانون مسخره ای را 00:15:58.000 --> 00:16:00.000 كه زنان را ملزم می کند تا قبل از تجدید پاسپورتهایشان رضایت همسرانشان را کسب کند را به چالش بکشد؟ 00:16:00.000 --> 00:16:03.000 كه زنان را ملزم می کند تا قبل از تجدید پاسپورتهایشان رضایت همسرانشان را کسب کند را به چالش بکشد؟ 00:16:03.000 --> 00:16:06.000 كه زنان را ملزم می کند تا قبل از تجدید پاسپورتهایشان رضایت همسرانشان را کسب کند را به چالش بکشد؟ 00:16:06.000 --> 00:16:09.000 چه می شد اگر همخانه من در مورد نولی وود می دانست، 00:16:09.000 --> 00:16:13.000 که پر از افراد مبتکری است که علی رغم مشکلات فنی فیلم هایی را می سازند؟ 00:16:13.000 --> 00:16:15.000 فیلم هایی بسیار پرطرفدار که آنها واقعا بهترین نمونه هستند از اینکه نیجریه ایها تولید خودشان را مصرف می کنند. 00:16:15.000 --> 00:16:17.000 فیلم هایی بسیار پرطرفدار که آنها واقعا بهترین نمونه هستند از اینکه نیجریه ایها تولید خودشان را مصرف می کنند. 00:16:17.000 --> 00:16:20.000 فیلم هایی بسیار پرطرفدار که آنها واقعا بهترین نمونه هستند از اینکه نیجریه ایها تولید خودشان را مصرف می کنند. 00:16:20.000 --> 00:16:23.000 کسی که به تازگی کسب و کار خود را برای فروش اکستنشن مو شروع کرده است. 00:16:23.000 --> 00:16:27.000 و یا درباره میلیونها نیجریه ای دیگر که کسب و کار هایی را شروع کرده وگاهی با شکست مواجه شده اند، 00:16:27.000 --> 00:16:29.000 و یا درباره میلیونها نیجریه ای دیگر که کسب و کار هایی را شروع کرده وگاهی با شکست مواجه شده اند، 00:16:29.000 --> 00:16:31.000 و یا درباره میلیونها نیجریه ای دیگر که کسب و کار هایی را شروع کرده وگاهی با شکست مواجه شده اند، 00:16:31.000 --> 00:16:35.000 اما کماکان اهدافشان را دنبال می کنند. NOTE Paragraph 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 هر زمانی که در خانه هستم با منابع رایجی که اسباب آزار اغلب نیجریه ایها است، مواجه می شوم: 00:16:37.000 --> 00:16:40.000 هر زمانی که در خانه هستم با منابع رایجی که اسباب آزار اغلب نیجریه ایها است، مواجه می شوم: 00:16:40.000 --> 00:16:43.000 زیر ساخت های شکست خورده ما، دولت شکست خورده ما. 00:16:43.000 --> 00:16:46.000 اما همینطور با انعطاف پذیری خارق العاده افرادی که علی رغم شرایط دولت رشد می کنند و نه بدلیل شرایط آن. 00:16:46.000 --> 00:16:49.000 اما همینطور با انعطاف پذیری خارق العاده افرادی که علی رغم شرایط دولت رشد می کنند و نه بدلیل شرایط آن. 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 اما همینطور با انعطاف پذیری خارق العاده افرادی که علی رغم شرایط دولت رشد می کنند و نه بدلیل شرایط آن. 00:16:51.000 --> 00:16:54.000 من هر تابسان در لاگوس کارگاههای آموزش نوشتن را تدریس می کنم. و تعداد افراد متقاضی برایم شگفت انگیز است. 00:16:54.000 --> 00:16:57.000 من هر تابسان در لاگوس کارگاههای آموزش نوشتن را تدریس می کنم. و تعداد افراد متقاضی برایم شگفت انگیز است. 00:16:57.000 --> 00:17:00.000 تعداد افرادی که مشتاق نوشتن هستند، تا اینکه داستانهایی را بگویند. 00:17:00.000 --> 00:17:02.000 تعداد افرادی که مشتاق نوشتن هستند، تا اینکه داستانهایی را بگویند. NOTE Paragraph 00:17:02.000 --> 00:17:05.000 ناشر نیجریه ای من و من به تازگی کاری بدون هدف سودرسانی را شروع کرده ایم که "فارافینا تراست" نامیده شده است. 00:17:05.000 --> 00:17:07.000 ناشر نیجریه ای من و من به تازگی کاری بدون هدف سودرسانی را شروع کرده ایم که "فارافینا تراست" نامیده شده است. 00:17:07.000 --> 00:17:10.000 ما آرزوهاي بزرگي داريم براي ساختن كتابخانه ها و نوسازی آنهایی که در حال حاضر وجود دارند 00:17:10.000 --> 00:17:12.000 ما آرزوهاي بزرگي داريم براي ساختن كتابخانه ها و نوسازی آنهایی که در حال حاضر وجود دارند 00:17:12.000 --> 00:17:15.000 و فراهم کردن کتاب های مدارس دولتی که هیچ چیزی در کتابخانه هایشان ندارند، 00:17:15.000 --> 00:17:17.000 و فراهم کردن کتاب های مدارس دولتی که هیچ چیزی در کتابخانه هایشان ندارند، 00:17:17.000 --> 00:17:19.000 و همچنین سازمان دهی تعداد بسیار بسیار زیادی از کارگاههای آموزشی خواندن و نوشتن، 00:17:19.000 --> 00:17:21.000 و همچنین سازمان دهی تعداد بسیار بسیار زیادی از کارگاههای آموزشی خواندن و نوشتن، 00:17:21.000 --> 00:17:24.000 برای تمامی افرادی که مشتاقند داستانهای فراوان ما را بیان کنند. داستانها مهم هستند. 00:17:24.000 --> 00:17:26.000 برای تمامی افرادی که مشتاقند داستانهای فراوان ما را بیان کنند. داستانها مهم هستند. 00:17:26.000 --> 00:17:28.000 بسیاری از داستانها مهمند. از داستانها برای پایین کشیدن و بیمار کردن استفاده شده است. 00:17:28.000 --> 00:17:32.000 بسیاری از داستانها مهمند. از داستانها برای پایین کشیدن و بیمار کردن استفاده شده است. 00:17:32.000 --> 00:17:36.000 اما داستانها همچنین می توانند برای قدرت و انسانیت بخشیدن نیز مورد استفاده قرار گیرند. 00:17:36.000 --> 00:17:39.000 داستانها می توانند شان و منزلت انسانها را خرد کنند. 00:17:39.000 --> 00:17:44.000 اما داستانها همچنین می توانند آن شان و منزلت خرد شده را بازسازی کنند. NOTE Paragraph 00:17:44.000 --> 00:17:46.000 نویسنده آمریکایی آلیس والکر درباره بستگان جنوبی اش که به شمال نقل مکان کرده بودند اینگونه می نویسد، 00:17:46.000 --> 00:17:48.000 نویسنده آمریکایی آلیس والکر درباره بستگان جنوبی اش که به شمال نقل مکان کرده بودند اینگونه می نویسد، 00:17:48.000 --> 00:17:50.000 نویسنده آمریکایی آلیس والکر درباره بستگان جنوبی اش که به شمال نقل مکان کرده بودند اینگونه می نویسد، 00:17:50.000 --> 00:17:52.000 او آنها را در كتابي كه در مورد زندگی گذشته آنها در جنوب است، معرفی می کند. 00:17:52.000 --> 00:17:55.000 او آنها را در كتابي كه در مورد زندگی گذشته آنها در جنوب است، معرفی می کند. 00:17:55.000 --> 00:17:59.000 آنها دور هم می نشستند، درحالی که خودشان کتاب می خواندند، 00:17:59.000 --> 00:18:05.000 درحالی که به من گوش می دادند تا کتاب بخوانم، و بهشت دیگری بدست می آمد. 00:18:05.000 --> 00:18:08.000 علاقمندم که صحبتم را با این تفکر پایان دهم: که زمانی که ما داشتن یک داستان تنها را رد می کنیم، 00:18:08.000 --> 00:18:11.000 علاقمندم که صحبتم را با این تفکر پایان دهم: که زمانی که ما داشتن یک داستان تنها را رد می کنیم، 00:18:11.000 --> 00:18:14.000 زمانی که درک می کنیم که هیچ گاه یک داستان تنها در مورد یک مکان وجود ندارد، 00:18:14.000 --> 00:18:16.000 زمانی که درک می کنیم که هیچ گاه یک داستان تنها در مورد یک مکان وجود ندارد، 00:18:16.000 --> 00:18:18.000 ما بهشت دیگری را بدست می آوریم. 00:18:18.000 --> 00:18:20.000 ممنون. 00:18:20.000 --> 00:18:28.000 (تشویق حضار)