0:00:27.827,0:00:34.281 (Zujanje komarca) 0:00:42.209,0:00:44.436 (Udarac) 0:00:45.711,0:00:47.684 Imam te. 0:00:48.117,0:00:50.859 Komarci. Mrzim ih. 0:00:52.248,0:00:54.059 I vi takođe? 0:00:54.083,0:00:56.776 Taj grozan zvuk zujanja[br]oko vaše glave noću 0:00:56.800,0:00:59.347 koji vas potpuno izluđuje? 0:00:59.371,0:01:02.965 Znanje da on želi da zabode iglu[br]u vašu kožu i isisa vam krv? 0:01:03.655,0:01:05.447 To je grozno, zar ne? 0:01:05.471,0:01:08.828 U stvari, ima samo jedna dobra stvar[br]koje mogu da se setim 0:01:08.852,0:01:10.805 u vezi sa komaracima. 0:01:11.132,0:01:13.421 Kada ulete noću u našu sobu, 0:01:13.950,0:01:16.178 radije ujedu moju ženu. 0:01:16.948,0:01:18.493 Ali to je fascinantno, zar ne? 0:01:18.517,0:01:22.025 Zašto nju više ujedaju nego mene? 0:01:22.763,0:01:26.336 I odgovor je miris, miris njenog tela. 0:01:27.262,0:01:30.604 I pošto svi imamo drugačiji miris[br]i proizvodimo hemikalije u našoj koži 0:01:31.155,0:01:34.058 koje ili privlače ili odbijaju komarce, 0:01:34.082,0:01:36.897 neki od nas su prosto[br]privlačniji od drugih. 0:01:37.514,0:01:39.936 Tako moja žena miriše lepše nego ja 0:01:39.960,0:01:42.746 ili ja više smrdim od nje. 0:01:43.730,0:01:48.447 U svakom slučaju, komarci nas nađu u mraku[br]tako što nas njuše. 0:01:48.471,0:01:49.926 Namirišu nas. 0:01:49.950,0:01:53.151 I u toku mog doktorata,[br]hteo sam da znam tačno 0:01:53.175,0:01:55.488 koje hemikalije iz naše kože[br]komarci koriste, 0:01:55.512,0:01:58.731 afrički malarični komarci,[br]da nas nađu noću. 0:01:59.864,0:02:02.474 I ima čitav niz jedinjenja koje koriste. 0:02:02.861,0:02:05.449 Izgledalo je da to neće biti lak zadatak. 0:02:05.769,0:02:08.874 I zbog toga, sproveli smo[br]razne eksperimente. 0:02:09.804,0:02:11.937 Zašto smo sproveli ove eksperimente? 0:02:11.961,0:02:15.290 Zato što je polovina[br]svetskog stanovništva pod rizikom 0:02:15.314,0:02:18.496 da dobije smrtonosnu bolest[br]kao što je malarija 0:02:18.520,0:02:20.664 putem običnog ujeda komarca. 0:02:21.007,0:02:23.375 Svakih 30 sekundi negde na ovoj planeti 0:02:23.399,0:02:25.887 umre jedno dete od malarije. 0:02:25.911,0:02:29.474 I Pol Levi je jutros govorio[br]o metafori Boinga 727 0:02:29.498,0:02:31.283 koji se ruši u Sjedinjenim Državama. 0:02:31.307,0:02:36.964 U Africi imamo ekvivalent[br]od sedam džambo džetova 747 0:02:36.988,0:02:39.439 koji se ruše svakog dana. 0:02:39.463,0:02:42.728 Ali možda, ako bismo mogli[br]da privučemo ove komarce u zamke, 0:02:42.752,0:02:44.341 namamimo ih našim mirisom, 0:02:44.365,0:02:47.893 možda bismo uspeli da zaustavimo[br]prenošenje zaraze. 0:02:48.461,0:02:50.685 Rešenje ove zagonetke nije bilo lako 0:02:50.709,0:02:53.684 zato što proizvodimo stotine[br]raznih hemikalija na koži, 0:02:53.708,0:02:56.339 ali smo sproveli[br]neke neobične eksperimente 0:02:56.363,0:02:59.760 koji su nam omogućili[br]da rešimo ovu zagonetku veoma brzo. 0:02:59.784,0:03:05.017 Prvo smo gledali da ne ujedaju[br]sve vrste komaraca isti deo tela. 0:03:05.737,0:03:06.842 Čudno. 0:03:06.866,0:03:08.661 Tako da smo izveli eksperiment 0:03:08.685,0:03:12.457 gde smo stavili nagog[br]dobrovoljca u veliki kavez 0:03:12.933,0:03:15.236 i u taj kavez pustili komarce 0:03:15.536,0:03:18.434 da vidimo koji deo tela te osobe ujedaju. 0:03:18.755,0:03:21.130 I otkrili smo neke neobične razlike. 0:03:21.154,0:03:23.517 Ovde levo vidite ujede 0:03:24.217,0:03:26.491 holandskog malaričnog komarca[br]na ovoj osobi. 0:03:26.515,0:03:29.543 Oni su veoma naginjali ka ujedanju lica. 0:03:29.970,0:03:32.408 Nasuprot tome, afrički malarični komarac 0:03:32.432,0:03:37.713 je veoma naginjao ka ujedanju[br]za članke i stopala ove osobe 0:03:37.737,0:03:40.178 i to je naravno trebalo već da znamo 0:03:40.202,0:03:43.200 jer se oni zovu "mosqui-toes"[br](toes - prsti na nogama), vidite? 0:03:43.224,0:03:44.650 (Smeh) 0:03:44.674,0:03:48.357 Tako je.[br](Aplauz) 0:03:48.381,0:03:53.011 I tako smo počeli da se[br]fokusiramo na miris stopala, 0:03:53.434,0:03:55.182 na miris ljudskih stopala, 0:03:55.206,0:03:58.884 sve dok nismo naišli[br]na neobičnu izjavu u literaturi 0:03:58.908,0:04:04.416 koja kaže da sir miriše na noge,[br]a ne obrnuto. 0:04:05.073,0:04:06.524 Razmislite o tome. 0:04:06.548,0:04:09.283 I ovo nas je podstaklo da napravimo[br]neobičan eksperiment. 0:04:09.307,0:04:13.418 Probali smo, sa komadićem limburškog sira, 0:04:13.965,0:04:15.958 koji gadno smrdi na noge, 0:04:16.358,0:04:18.560 da privučemo afričke malarične komarce. 0:04:18.584,0:04:21.142 I znate šta? Uspelo je. 0:04:21.587,0:04:26.898 U stvari, uspelo je tako dobro[br]da sada imamo sintetičku mešavinu 0:04:26.922,0:04:31.012 arome limburškog sira[br]koji smo koristili u Tanzaniji 0:04:31.036,0:04:33.124 i tamo se pokazalo da je dva do tri puta 0:04:33.148,0:04:36.906 privlačniji komarcima[br]nego što su to ljudi. 0:04:36.930,0:04:40.427 Limburg, budi ponosan na svoj sir, 0:04:40.451,0:04:43.624 jer se on sada koristi[br]u borbi protiv malarije. 0:04:43.648,0:04:49.217 (Aplauz) 0:04:50.444,0:04:53.554 Ovo je taj sir, samo da vam pokažem. 0:04:53.578,0:04:56.933 Moja druga priča je isto tako neobična. 0:04:56.957,0:05:00.048 Ona je o čovekovom najboljem prijatelju.[br]O psima. 0:05:00.072,0:05:01.341 I ja ću vam pokazati 0:05:01.365,0:05:03.916 kako možemo da koristimo pse[br]u borbi protiv malarije. 0:05:04.987,0:05:07.846 Jedan od najboljih načina[br]za ubijanje komaraca 0:05:07.870,0:05:10.825 nije da čekamo dok ne počnu[br]da lete kao odrasli 0:05:11.225,0:05:13.888 i ujedaju ljude i prenose bolest, 0:05:13.912,0:05:17.590 već da ih ubijemo dok[br]se još nalaze u vodi kao larve. 0:05:18.015,0:05:21.852 Zašto? Jer su oni baš kao CIA. 0:05:22.640,0:05:26.337 U toj bari su ove larve koncentrisane. 0:05:26.692,0:05:29.350 Sve zajedno su ovde. Nepokretne su. 0:05:29.374,0:05:32.518 Ne mogu da pobegnu iz te vode.[br]Ne mogu da lete. 0:05:32.542,0:05:35.359 I pristupačne su. 0:05:35.383,0:05:39.642 Možete da došetate[br]do te bare i ubijete ih tu, zar ne? 0:05:42.458,0:05:46.104 Problem sa kojim se ovde[br]suočavamo je taj da su, širom predela, 0:05:46.128,0:05:48.427 sve ove bare sa larvama 0:05:48.451,0:05:49.822 razbacane na sve strane, 0:05:49.846,0:05:52.722 što znatno otežava nadzorniku poput ovog 0:05:53.122,0:05:56.831 da nađe sva ova legla[br]i poprska ih insekticidima. 0:05:57.200,0:06:01.511 I prošle godine smo razmišljali intenzivno[br]kako da rešimo ovaj problem. 0:06:02.088,0:06:03.482 Dok nismo shvatili 0:06:03.506,0:06:06.545 da kao što mi imamo jedinstven miris, 0:06:06.569,0:06:10.611 tako i larve komarca imaju[br]vrlo jedinstven miris. 0:06:10.635,0:06:13.149 I tako smo izveli[br]još jedan ludi eksperiment, 0:06:13.173,0:06:15.221 zato što smo pokupili miris ovih larvi, 0:06:15.245,0:06:19.087 stavili ga na komade tkanine i onda[br]uradili nešto vrlo neobično. 0:06:19.111,0:06:21.480 Ovde imamo gredu sa četiri rupe 0:06:21.504,0:06:24.283 i stavili smo miris larvi u levu rupu. 0:06:24.307,0:06:25.558 O, to je bilo brzo. 0:06:25.582,0:06:28.302 I onda vidite psa. Zove se Tvid.[br]On je Border Koli. 0:06:28.326,0:06:30.917 On pretražuje ove rupe[br]i sada je već našao. 0:06:30.941,0:06:33.258 Vraća se da proveri kontrolne rupe ponovo, 0:06:33.282,0:06:34.821 ali se vraća do prve, 0:06:35.121,0:06:37.354 i sada pamti taj miris, 0:06:37.378,0:06:39.608 što znači da sada možemo da koristimo pse 0:06:40.108,0:06:42.412 sa ovim nadzornicima da mnogo lakše nađemo 0:06:42.436,0:06:44.479 legla komaraca u polju 0:06:44.503,0:06:47.165 i tako imamo mnogo veći[br]uticaj na malariju. 0:06:47.489,0:06:49.185 Ova dama je Elen van der Zvep. 0:06:49.209,0:06:51.509 Ona je jedan od najboljih[br]dresera pasa na svetu 0:06:51.533,0:06:54.254 i ona veruje da možemo[br]da uradimo mnogo više. 0:06:54.278,0:06:57.772 Pošto znamo takođe da ljudi[br]koji nose parazite malarije 0:06:57.796,0:07:00.748 mirišu drugačije od ljudi[br]koji nisu zaraženi, 0:07:00.772,0:07:03.054 ona je ubeđena da možemo[br]da dresiramo pse 0:07:03.078,0:07:05.677 da nađu ljude koji nose parazite. 0:07:06.968,0:07:10.277 To znači da u populaciji[br]u kojoj je malarija pobeđena 0:07:10.301,0:07:12.720 i malo je ljudi ostalo sa parazitima, 0:07:12.744,0:07:14.299 psi mogu da nađu ove ljude, 0:07:14.323,0:07:18.538 možemo ih lečiti anti-malaričnim lekovima[br]i zadati konačan udarac malariji. 0:07:18.562,0:07:21.368 Čovekov najbolji prijatelj[br]u borbi protiv malarije. 0:07:22.170,0:07:25.208 Moja treća priča je možda još neobičnija. 0:07:25.508,0:07:29.341 i nikada do danas nije pokazana javnosti. 0:07:29.957,0:07:31.464 Da. 0:07:31.927,0:07:35.666 Priča je luda, ali verujem[br]da je to možda najbolja 0:07:36.010,0:07:38.528 i konačna osveta komarcima. 0:07:38.552,0:07:41.902 U stvari, ljudi su mi rekli[br]da će sada uživati 0:07:41.926,0:07:44.179 u ujedima komaraca. 0:07:44.688,0:07:47.372 I pitanje je naravno, zbog čega bi neko 0:07:47.396,0:07:49.982 uživao u ujedima komaraca? 0:07:50.006,0:07:51.242 I odgovor 0:07:51.266,0:07:54.556 imam upravo ovde u džepu, 0:07:55.583,0:07:57.384 ako ga nađem. 0:07:58.093,0:08:00.940 To je tableta, obična tableta 0:08:01.346,0:08:03.829 i kada je popijem s vodom, 0:08:04.721,0:08:06.714 ona čini čuda. 0:08:08.996,0:08:10.669 Hvala. 0:08:17.738,0:08:20.221 Da vam pokažem kako ovo radi. 0:08:20.245,0:08:23.262 Ovde u kutiji imam kavez 0:08:24.062,0:08:27.436 sa nekoliko stotina gladnih 0:08:28.256,0:08:30.917 ženki komaraca 0:08:32.523,0:08:36.410 koje ću upravo pustiti.[br](Smeh) 0:08:36.811,0:08:38.705 Šalim se, šalim se. 0:08:40.731,0:08:42.599 Gurnuću ruku unutra 0:08:42.623,0:08:45.338 i pokazaću vam koliko brzo će oni ujedati. 0:08:45.653,0:08:47.135 Idemo. 0:08:47.635,0:08:50.134 Ne brinite, radim ovo stalno[br]u laboratoriji. 0:08:50.461,0:08:51.636 Tako. 0:08:52.644,0:08:53.794 Okej. 0:08:54.359,0:08:58.468 Sada, na snimku, na video snimku, 0:08:59.402,0:09:01.166 pokazaću vam upravo istu stvar, 0:09:01.190,0:09:03.505 osim što se, ono što vam[br]pokazujem na videu 0:09:03.529,0:09:06.951 desilo jedan sat[br]pošto sam popio tabletu. 0:09:06.975,0:09:10.595 Pogledajte. Ovo ne radi. Izvinite. 0:09:11.819,0:09:14.694 Uvlačim ruku.[br]Dajem im veliki sočni obrok od krvi, 0:09:14.718,0:09:17.175 stresam ih sa ruke[br]i pratimo ih kroz vreme 0:09:17.199,0:09:19.779 da bismo videli da se[br]ovi komarci razboljevaju, 0:09:19.803,0:09:22.057 ovde je pokazano ubrzano 0:09:22.081,0:09:27.307 i tri sata kasnije vidimo[br]na dnu kaveza mrtve komarce, 0:09:28.211,0:09:30.216 potpuno mrtve komarce. 0:09:30.942,0:09:32.743 I reći ću, dame i gospodo, 0:09:32.767,0:09:34.749 zamenili smo uloge sa komarcima. 0:09:34.773,0:09:38.597 Ne ubijaju oni nas. Mi ubijamo njih. 0:09:38.621,0:09:44.880 (Aplauz) 0:09:47.683,0:09:49.368 Sada 0:09:50.086,0:09:53.343 (Smeh) 0:09:53.367,0:09:55.205 Mastriht, budi spreman. 0:09:55.505,0:09:57.419 Pomislite šta možemo da uradimo sa ovim. 0:09:57.443,0:10:00.202 Možemo da iskoristimo ovo[br]da zaustavimo izbijanje zaraza 0:10:00.226,0:10:03.191 koje potiču od komaraca, zar ne? 0:10:03.215,0:10:05.438 I još bolje, zamislite[br]šta bi se desilo kad bi, 0:10:05.462,0:10:07.991 na jako velikom podučju,[br]svi uzeli ovaj lek, 0:10:08.015,0:10:10.060 samo na tri nedelje 0:10:10.084,0:10:12.595 To bi nam dalo mogućnost[br]da u stvari eliminišemo 0:10:12.619,0:10:14.229 malariju kao bolest. 0:10:14.570,0:10:18.442 Znači sir, psi i pilula[br]za ubijanje komaraca. 0:10:18.466,0:10:22.278 To je vrsta kreativne nauke[br]koju ja volim da praktikujem, 0:10:22.302,0:10:24.314 za poboljšanje čovečanstva 0:10:24.338,0:10:27.139 ali naročito za nju,[br]da bi ona mogla da odraste 0:10:27.504,0:10:29.787 u svetu bez malarije. 0:10:29.811,0:10:31.512 Hvala vam.[br](Aplauz)