WEBVTT 00:00:00.708 --> 00:00:02.018 Nasılsınız arkadaşlar? 00:00:02.018 --> 00:00:04.893 Öncelikle, bir TED konuşmasında olduğuma inanamıyorum. 00:00:04.893 --> 00:00:06.768 Bu büyük bir şey. 00:00:06.768 --> 00:00:09.992 Çünkü şu an köyümdeki herkes beni izliyor 00:00:09.992 --> 00:00:12.976 ve elbette başlık param fırladı. NOTE Paragraph 00:00:12.976 --> 00:00:16.018 Ben Adeola Fayehun, Njeryalıyım. 00:00:16.018 --> 00:00:17.309 ABD'de yaşıyorum, 00:00:17.309 --> 00:00:19.809 gazeteciyim ya da komedyenim, 00:00:19.809 --> 00:00:21.184 yok aslında mizahçıyım, 00:00:21.184 --> 00:00:22.934 aslında ne olmamı isterseniz oyum. 00:00:22.934 --> 00:00:25.393 Bütün o kadınlar benim, hepsi içimde. 00:00:25.393 --> 00:00:29.476 "Keeping It Real with Adeola" adında bir YouTube programı yapıyorum. 00:00:29.476 --> 00:00:34.518 Bu program, nazik, saygılı ve çok açık biçimde 00:00:34.518 --> 00:00:36.913 yozlaşmış Afrikalı liderlere sesleniyor. NOTE Paragraph 00:00:36.913 --> 00:00:39.950 (Video) Başkan Buhari: Eşimin hangi partiden olduğunu bilmiyorum 00:00:39.950 --> 00:00:42.248 ama o, benim mutfağıma ait, onu biliyorum. NOTE Paragraph 00:00:42.248 --> 00:00:43.643 Adeola Fayehun: Aman Tanrım! 00:00:43.667 --> 00:00:45.268 Biraz su içmem lazım -- 00:00:45.292 --> 00:00:46.583 biraz su içmem lazım dedim! NOTE Paragraph 00:00:48.753 --> 00:00:49.463 İşte böyle! 00:00:49.463 --> 00:00:51.160 Onlara seslenirken kendim oluyorum! 00:00:51.160 --> 00:00:54.970 Özellikle de işleri berbat ettiklerinde, ki çoğu kez öyleler, böyle sesleniyorum. 00:00:54.970 --> 00:00:57.827 Bu arada, eğer herhangi Afrikalı bir yetkili beni izliyorsa 00:00:57.827 --> 00:00:59.750 sizden bahsetmiyorum efendim. 00:00:59.750 --> 00:01:02.726 Evet, meslektaşlarınızdan bahsediyorum. NOTE Paragraph 00:01:02.726 --> 00:01:07.226 Bunu yapıyorum çünkü Afrika muhteşem olmak için her şeye sahip. 00:01:07.226 --> 00:01:11.563 Afrika'nın dev bir kıta olduğuna inanarak büyüdüm. 00:01:11.809 --> 00:01:14.351 Becerilerimiz var, entelektüeliz, 00:01:14.375 --> 00:01:18.083 hiçbir kıtada olmadığı kadar doğal kaynaklarımız var. 00:01:18.083 --> 00:01:23.877 Dünyadaki altın, manganez ve uranyum rezervinin %31'i Afrika'da. 00:01:23.877 --> 00:01:26.976 Dünyadaki elmas rezervinin %57'si 00:01:27.000 --> 00:01:29.184 ve petrol rezervinin de %13'ü Afrika'da. 00:01:29.208 --> 00:01:32.184 Çin'den ve Dünya Bankası'ndan borç para almak için 00:01:32.208 --> 00:01:35.809 veya yardımlara bağlanmamız için bir sebep yok. 00:01:35.833 --> 00:01:37.268 Fakat iyi liderler olmadan 00:01:37.268 --> 00:01:39.348 yüksekten uçmak bir yana, 00:01:39.348 --> 00:01:43.375 uçabilmeye dair hiçbir yetisi olmayan bir kartal gibiyiz. NOTE Paragraph 00:01:43.375 --> 00:01:45.809 Afrika uyuyan bir dev gibi. 00:01:45.833 --> 00:01:49.184 Gerçek şu ki ben bu devi uyandırmaya çalışıyorum 00:01:49.184 --> 00:01:50.969 ve bu yüzden uyuyan devin 00:01:50.969 --> 00:01:53.093 yetkililerin kirli çamaşırlarını açıklıyorum. 00:01:53.093 --> 00:01:56.489 Siyasetçilerimizin, dini liderlerimizin -- elbette saygı çerçevesinde -- 00:01:56.489 --> 00:01:58.137 hatalarını söylüyorum 00:01:58.137 --> 00:02:00.601 çünkü her şeyin ötesinde, 00:02:00.601 --> 00:02:04.158 Afrikalı liderler kendilerine saygı duyulmasına bayılırlar. 00:02:04.158 --> 00:02:06.422 Bu yüzden, bunu dozlar halinde onlara veriyorum. 00:02:06.422 --> 00:02:09.267 Programımda onlara diz çöküyorum -- hah! -- 00:02:09.267 --> 00:02:11.970 Onlara amcalarım, teyzelerim, 00:02:11.970 --> 00:02:13.750 manevi babalarım gibi sesleniyorum, 00:02:13.750 --> 00:02:15.268 daha sonra da -- 00:02:15.268 --> 00:02:18.684 aklımızı hor gördükleri için ben de onlara aynısını yapıyorum. 00:02:18.684 --> 00:02:24.065 Çünkü ikiyüzlülükten ve kandırmalardan yorulduk. NOTE Paragraph 00:02:24.208 --> 00:02:26.645 Mesela, Nijerya devlet başkanı 00:02:26.645 --> 00:02:29.893 harap olmuş hastanelerimizi onarıp 00:02:29.893 --> 00:02:31.475 yenilerini inşa ederek 00:02:31.475 --> 00:02:34.268 sağlık turizmini bitireceğine dair ant içti. 00:02:34.292 --> 00:02:35.726 Fakat o ne yaptı ki? 00:02:35.750 --> 00:02:40.684 2017'de Londra'da üç ay boyunca tedavi gördü. 00:02:40.684 --> 00:02:44.184 Üç ay boyunca bir başkanımız yoktu. 00:02:44.184 --> 00:02:46.126 Üç ay boyunca başkansızdık. 00:02:46.126 --> 00:02:48.444 Daha sonra, benim işim de başkana seslenmek oldu, 00:02:48.444 --> 00:02:50.363 bunu elbette saygı çerçevesinde yaptım. 00:02:50.363 --> 00:02:51.297 Şöyle dedim: 00:02:51.297 --> 00:02:53.583 "Sayın Başkan, işte sizin kızınız Adeola, 00:02:53.583 --> 00:02:55.559 ben nasılım biliyorsunuz, sizden ne haber? 00:02:55.559 --> 00:02:57.434 Hiç utanmıyorsunuz." 00:02:57.434 --> 00:02:58.768 "Efendim" demeyi unuttum. 00:02:58.768 --> 00:03:00.893 "Efendim, hiç utanmanız yok. 00:03:00.893 --> 00:03:02.768 (Yoruba dili: Hiç Tanrı korkunuz yok.) 00:03:02.768 --> 00:03:04.115 Hiç Tanrı korkunuz yok." NOTE Paragraph 00:03:04.115 --> 00:03:07.583 Şu an ABD'de, Birleşik Krallık'ta ve Kanada'da 00:03:07.583 --> 00:03:10.351 35 bin Nijeryalı doktor çalışıyor. 00:03:10.351 --> 00:03:12.018 Muhteşem şeyler yapıyorlar 00:03:12.018 --> 00:03:15.184 çünkü Nijerya'da iyi maaş alamıyorlar, 00:03:15.184 --> 00:03:17.351 hem de doktorluk yapabilmek için 00:03:17.351 --> 00:03:19.643 gerekli olan ekipmanları yok. 00:03:19.643 --> 00:03:23.518 Bu durum birçok Afrika ülkesinde böyle. NOTE Paragraph 00:03:23.518 --> 00:03:26.434 Uçma kapasitemiz var 00:03:26.434 --> 00:03:30.851 ama ne yazık ki çoğu Afrikalı yetenek dosdoğru diğer kıtalara, 00:03:30.851 --> 00:03:32.667 Afrika dışına uçuyor. 00:03:32.667 --> 00:03:35.043 Mesela bu Nijeryalı doktor, 00:03:35.043 --> 00:03:38.493 doğmamış bir bebeğin Teksas'ta ameliyatını yaptı. 00:03:38.493 --> 00:03:42.398 Ayrıca bu doktor atletlerdeki beyin sarsıntısının 00:03:42.398 --> 00:03:44.809 nörolojik etkilerini keşfetti 00:03:44.809 --> 00:03:47.559 ve birçok ülkenin Afrikalı atleti, 00:03:47.559 --> 00:03:50.518 onlar için altın madalya kazanıyor. NOTE Paragraph 00:03:50.518 --> 00:03:51.922 Tuhaf olan şey şu ki 00:03:51.922 --> 00:03:54.656 Afrika'nın düzelmesi için Tanrı'nın yardımını bekliyoruz. 00:03:54.656 --> 00:03:57.210 Gerçekten öyle, şaka değil, Tanrı'yı bekliyoruz. 00:03:57.210 --> 00:03:59.396 Sadece Burundi Başkanına bir bakın. 00:03:59.396 --> 00:04:02.184 Gazetecileri ve muhalefet üyelerini hapse atıyor 00:04:02.184 --> 00:04:05.101 fakat ulusal ibadet günü ilan ediyor, 00:04:05.101 --> 00:04:08.434 böylece insanlar ülkeyi düzeltmesi için Tanrı'ya dua edebiliyor. 00:04:08.434 --> 00:04:11.101 Ülkeyi düzeltmesi gereken Başkan değil mi? 00:04:11.101 --> 00:04:12.684 Ah, hayır, hayır, elbette hayır. 00:04:12.684 --> 00:04:14.768 Biz Tanrı'nın düzeltmesini istiyoruz. 00:04:14.768 --> 00:04:17.351 Nelerle uğraşmak zorunda olduğumu görüyor musunuz? 00:04:17.351 --> 00:04:18.643 Size şunu söylüyorum, 00:04:18.643 --> 00:04:21.809 fırtına bu siyasetçileri bir gün vurmak için hazırlanıyor. 00:04:21.809 --> 00:04:24.393 Biz bundan daha iyiyiz. 00:04:24.393 --> 00:04:28.309 Liderlerimizin sorumluluk almaya başlamasını 00:04:28.309 --> 00:04:31.809 ve her şeyi Tanrı'ya bağlamamalarını istiyorum. 00:04:31.809 --> 00:04:34.059 Tanrı bize ihtiyacımız olan her şeyi verdi. 00:04:34.059 --> 00:04:36.643 İşte burada, onu kullanalım. NOTE Paragraph 00:04:36.643 --> 00:04:39.768 Fakat durum şu ki yaptığım işin sevdiğim kısmı, 00:04:39.768 --> 00:04:42.809 muhteşem işler yapan Afrikalıları yayımlamak, 00:04:42.809 --> 00:04:45.059 sıradan insanların dokunaklı hayatları. 00:04:45.059 --> 00:04:47.726 Tıpkı Kenyalı bu kadın gibi, adı Wangari Maathai 00:04:47.726 --> 00:04:51.559 ve Nobel Barış ödülünü alan ilk Afrikalı kadın 00:04:51.559 --> 00:04:53.351 çünkü o, insan haklarını savundu 00:04:53.351 --> 00:04:55.518 ve bir milyon ağaç dikti. 00:04:55.518 --> 00:04:57.684 Ayrıca Zimbabveli bu kadın, 00:04:57.684 --> 00:04:59.101 Dr. Tererai Trent ise 00:04:59.101 --> 00:05:04.226 bir inek karşılığında 14 yaşında evlendirilmiş. 00:05:04.226 --> 00:05:07.268 Yine de bu kadın kendi kendine okumayı ve yazmayı öğrenmiş 00:05:07.268 --> 00:05:09.309 ve Oprah'ın programına çıkmış. 00:05:09.309 --> 00:05:12.851 Ah, babacığım, ben de bir gün Oprah'ın programına çıkmak istiyorum. 00:05:12.851 --> 00:05:14.917 Bu kadın binlerce çocuk için 00:05:14.917 --> 00:05:17.643 Zimbabve'de okullar inşa etti. NOTE Paragraph 00:05:17.643 --> 00:05:21.601 Ayrıca, popüler bir İngiliz mimar olan David Adjaye, 00:05:21.601 --> 00:05:24.393 tüm dünyada dikkat çekici binalar tasarladı. 00:05:24.393 --> 00:05:27.184 Ayrıca hem Ganalı hem de Tanzanyalı, 00:05:27.184 --> 00:05:31.268 buradan anlıyoruz ki orada bir Gana Jollof pirinci olmak zorunda, 00:05:31.268 --> 00:05:32.449 ki kendisi de onu yiyor 00:05:32.449 --> 00:05:34.625 çünkü bu pirinç ona tasarım için ilham verdi. 00:05:34.625 --> 00:05:36.383 Ah, belki o Nijerya Jollof pirinciydi 00:05:36.383 --> 00:05:38.094 çünkü Nijeryanın pirinci daha iyi. 00:05:38.094 --> 00:05:40.513 Neyse, o pirinç bugün kendisinin 00:05:40.513 --> 00:05:43.138 muhteşem bir adam olmasına dair ilham veren şeydi. NOTE Paragraph 00:05:43.138 --> 00:05:44.196 Dikkatinizi çekmişken 00:05:44.196 --> 00:05:45.740 bir şey daha söylemek istiyorum, 00:05:45.740 --> 00:05:47.508 bu yüzden biraz daha yaklaşın lütfen. 00:05:47.508 --> 00:05:49.622 Tamam, böyle iyi, çok yaklaşmayın, böyle iyi. 00:05:49.622 --> 00:05:53.048 Bazılarınızın Afrika'yı tanımlama biçimini sevmiyorum. 00:05:53.125 --> 00:05:55.050 Hepiniz değil, sadece bazılarınız böyle. 00:05:55.050 --> 00:05:56.268 Özellikle de siz. NOTE Paragraph 00:05:56.268 --> 00:05:59.101 Öncelikle, Afrika ülke değil, bir kıta. 00:05:59.101 --> 00:06:01.434 Ugandalı Paul'u tanımıyorum, 00:06:01.434 --> 00:06:03.559 Zimbabveli Rebecca'yı da tanımıyorum. 00:06:03.559 --> 00:06:05.567 Nijerya, Zimbabve'den uzak, 00:06:05.567 --> 00:06:08.111 tıpkı New York'un Fransa'dan uzak olduğu gibi uzak. 00:06:08.111 --> 00:06:11.403 Ayrıca Batı'nın yardımına ihtiyaç duyan bir sürü çıplak insan da yok. 00:06:11.403 --> 00:06:12.976 Hepsinde yanılıyorsunuz. 00:06:12.976 --> 00:06:15.351 Sokaklarımızda aslanlar gezinmiyor, tamam mı? 00:06:15.351 --> 00:06:16.383 Bunu sürdürebilirim 00:06:16.383 --> 00:06:18.524 fakat neden bahsettiğimi çoktan anladınız. NOTE Paragraph 00:06:18.524 --> 00:06:20.006 İşimi yapmaya çalışırken 00:06:20.006 --> 00:06:22.500 uyuyan dev olan Afrika'yı uyandırmaya çalışıyorum, 00:06:22.500 --> 00:06:25.311 böylece bu ülke dünya arenasında hakkı olan yeri alabilir, 00:06:25.311 --> 00:06:27.250 siz de üzerinize düşeni yapabilirsiniz. 00:06:27.250 --> 00:06:29.559 Lütfen daha çok dinleyin. 00:06:29.559 --> 00:06:33.642 Afrikalı arkadaşlarınızın söyleyeceklerini 00:06:33.642 --> 00:06:36.442 ön yargısız düşüncelerle dinleyin. 00:06:36.750 --> 00:06:38.559 Afrika hakkında kitaplar okuyun. 00:06:38.583 --> 00:06:41.018 Aman Tanrım, Afrika filmleri izleyin 00:06:41.018 --> 00:06:42.434 ya da en azından, 00:06:42.434 --> 00:06:45.851 54 güzel ülkemizden bazılarının isimlerini öğrenin. 00:06:45.851 --> 00:06:48.811 Aynen öyle, 54 tane bebeğim, beş ve dört. 00:06:48.811 --> 00:06:50.264 Pekâlâ arkadaşlar, bu gerçekti 00:06:50.264 --> 00:06:52.087 ve tam burada kendim oluyorum. 00:06:52.087 --> 00:06:53.816 Bir sonraki sefere görüşürüz. 00:06:53.816 --> 00:06:55.700 Sağlıcakla kalın.