0:00:00.708,0:00:02.018 Šta ima, ljudi? 0:00:02.042,0:00:04.893 Prvo i pre svega,[br]ne mogu da verujem da sam na TED-u. 0:00:04.917,0:00:06.768 Ovo je velika stvar. 0:00:06.792,0:00:08.059 Zato što trenutno, 0:00:08.083,0:00:10.059 svi u mom selu gledaju ovo. 0:00:10.083,0:00:12.976 I, naravno, moja cena kao mlade[br]je upravo skočila. 0:00:13.000,0:00:14.726 Moje ime je Adeola Fajehun. 0:00:14.750,0:00:16.018 Dolazim iz Nigerije. 0:00:16.042,0:00:17.309 Živim u SAD. 0:00:17.333,0:00:19.809 Ja sam novinar, ili komičar, 0:00:19.833,0:00:21.184 ili satiričar, 0:00:21.208,0:00:22.934 šta god želite da budem, zapravo. 0:00:22.958,0:00:25.393 Ja sam svaka žena, sve je to u meni. 0:00:25.417,0:00:29.476 Imam YouTube šou koji se zove:[br]''Keeping It Real with Adeola.'' 0:00:29.500,0:00:34.518 Naime, ovaj šou je blag,[br]učtiv i veoma iskren način 0:00:34.542,0:00:37.101 prozivanja korumpiranih afričkih vođa. 0:00:37.125,0:00:40.423 (Video) Predsednik Buhari: Ne znam[br]kojoj partiji moja žena pripada, 0:00:40.433,0:00:42.184 ali ona pripada mojoj kuhinji. 0:00:42.208,0:00:43.643 Adeola Fajehun: O, bože! 0:00:43.667,0:00:45.268 Treba mi vode - 0:00:45.292,0:00:46.583 Rekla sam da mi treba vode! 0:00:48.833,0:00:49.881 Vidite? 0:00:49.885,0:00:52.018 Ja u suštini održavam[br]stvarnost sa njima, ha! 0:00:52.042,0:00:54.706 Pogotovu kad zabrljaju, što je vrlo često. 0:00:54.706,0:00:57.667 Ako bilo koji afrički zvaničnik[br]gleda ovo, uzgred budi rečeno, 0:00:57.667,0:00:59.726 ne pričam o Vama, gospodine. 0:00:59.750,0:01:02.726 Pričam o Vašim kolegama, da. 0:01:02.750,0:01:07.226 Ovo radim zato što Afrika u sebi[br]ima sve potrebno da bude sjajna. 0:01:07.250,0:01:08.684 Znate, ja sam odrasla verujući 0:01:08.708,0:01:11.809 da je Afrika kao kontinent gigant. 0:01:11.833,0:01:14.351 Imamo veština, intelektualaca, 0:01:14.375,0:01:18.059 prirodnih bogatstava[br]više nego bilo koji drugi kontinent. 0:01:18.083,0:01:21.893 Afrika snabdeva 31 posto svetskog zlata, 0:01:21.917,0:01:23.809 mangana i uranijuma, 0:01:23.833,0:01:26.976 57 posto svetskih dijamanata, 0:01:27.000,0:01:29.184 i 13 posto svetske nafte. 0:01:29.208,0:01:32.184 Nemamo razloga da zavisimo od pomoći 0:01:32.208,0:01:35.809 ili da pozajmljujemo novac[br]od Kine ili Svetske banke. 0:01:35.833,0:01:37.268 Međutim, bez dobrih vođa, 0:01:37.292,0:01:41.518 mi smo kao orao[br]koji nema pojma da može da leti, 0:01:41.542,0:01:43.351 a da se vine da i ne pominjem. 0:01:43.375,0:01:45.809 Afrika je kao uspavani džin. 0:01:45.833,0:01:49.184 E sad, ja zapravo pokušavam[br]da probudim ovog džina, 0:01:49.208,0:01:51.309 i to je razlog zbog kog[br]mašem prljavim vešom 0:01:51.333,0:01:53.393 onih koji upravljaju tim džinom. 0:01:53.417,0:01:56.143 Naših političara, naših religijskih vođa, 0:01:56.167,0:01:57.893 uz dužno poštovanje, naravno, 0:01:57.917,0:02:00.601 zato što, više od svega, 0:02:00.625,0:02:04.268 afričke vođe vole da budu poštovani. 0:02:04.292,0:02:06.268 Tako da im dajem poštovanje u dozama. 0:02:06.292,0:02:07.559 U svojoj emisiji, 0:02:07.583,0:02:09.351 Ja klečim za njih - ha! - 0:02:09.375,0:02:12.143 Zovem ih svojim ujacima, tetkama, 0:02:12.167,0:02:13.726 svojim očevima u Gospodu, 0:02:13.750,0:02:15.268 a onda - 0:02:15.292,0:02:18.684 vređam ih za vređanje naše inteligencije. 0:02:18.708,0:02:20.768 I to je zato što smo umorni 0:02:20.792,0:02:24.184 od licemerja i lažnih obećanja. 0:02:24.208,0:02:25.601 Na primer, 0:02:25.625,0:02:29.393 nigerijski predsednik se zakleo[br]da će zaustaviti medicinski turizam 0:02:29.417,0:02:32.101 popravljanjem naših razrušenih bolnica 0:02:32.125,0:02:34.268 i izgradnjom novih. 0:02:34.292,0:02:35.726 Međutim, šta je on uradio? 0:02:35.750,0:02:40.684 Proveo je tri meseca[br]na terapiji u Londonu 2017. 0:02:40.708,0:02:44.184 Bili smo tri meseca bez predsednika. 0:02:44.208,0:02:46.226 Bili smo bez predsednika tri meseca. 0:02:46.250,0:02:48.934 Tako da onda postaje moj posao[br]da prozovem predsednika, 0:02:48.958,0:02:50.226 sa poštovanjem, naravno. 0:02:50.226,0:02:53.559 Rekla sam: "Ha, gospodine predsedniče,[br]Adeola je, vaša prijateljica. 0:02:53.583,0:02:55.559 Znate moje načine, kako ste? 0:02:55.583,0:02:56.984 Nemate srama." 0:02:56.984,0:02:58.792 Zaboravila sam da dodam "gospodine". 0:02:58.792,0:03:00.893 "Gospodine, nemate srama. 0:03:00.893,0:03:02.718 (Na joruba jeziku: Ne bojite se boga.) 0:03:02.718,0:03:03.976 Ne bojite se boga." 0:03:04.000,0:03:08.893 Trideset pet hiljada nigerijskih doktora[br]trenutno radi u SAD, 0:03:08.917,0:03:10.351 Engleskoj i Kanadi, 0:03:10.375,0:03:12.018 i rade neverovatne stvari, 0:03:12.042,0:03:15.184 zato što u Nigeriji nisu dobro plaćeni, 0:03:15.208,0:03:17.351 niti imaju opremu potrebnu 0:03:17.375,0:03:19.643 za obavljanje doktorskog posla. 0:03:19.667,0:03:23.518 I ovo se događa[br]u mnogim afričkim zemljama. 0:03:23.542,0:03:26.434 Imamo kapacitet da letimo. 0:03:26.458,0:03:30.851 Međutim, nažalost, dosta afričkog talenta[br]leti ravno iz Afrike 0:03:30.875,0:03:32.643 na druge kontinente. 0:03:32.667,0:03:33.934 Na primer, 0:03:33.958,0:03:37.268 ovaj nigerijski doktor[br]je operisao nerođenu bebu 0:03:37.292,0:03:38.559 u Teksasu. 0:03:38.583,0:03:40.226 Takođe, ovaj nigerijski doktor 0:03:40.250,0:03:44.809 otkrio je neurološke uticaje[br]potresa mozga na sportiste. 0:03:44.833,0:03:47.559 I mnoge države imaju afričke sportiste 0:03:47.583,0:03:50.601 koji osvajaju zlatne medalje za njih. 0:03:50.625,0:03:52.059 Ono što je zanimljivo jeste 0:03:52.083,0:03:54.559 što mi čekamo boga da popravi Afriku. 0:03:54.583,0:03:57.536 Ono, ozbiljno, nije šala,[br]stvarno to radimo, čekamo boga. 0:03:57.560,0:03:59.768 Mislim, pogledajte predsednika Burundija. 0:03:59.792,0:04:02.184 On smešta u zatvor novinare[br]i članove opozicije, 0:04:02.208,0:04:05.101 ali je i proglasio nacionalni dan molitve 0:04:05.125,0:04:08.434 da bi ljudi mogli da se mole bogu[br]koji bi im popravio zemlju. 0:04:08.434,0:04:11.285 A ja sam u fazonu, zar ne bi[br]on trebalo da popravlja zemlju? 0:04:11.285,0:04:12.684 O ne, ne, ne, ne, ne, ne. 0:04:12.708,0:04:14.768 Mi hoćemo da nam je bog popravi. 0:04:14.792,0:04:17.351 Da li vidite sa čim treba da se nosim? 0:04:17.375,0:04:18.643 Kažem vam, 0:04:18.667,0:04:21.809 grom se priprema da udari[br]ove političare jednog dana. 0:04:21.833,0:04:24.393 Mi smo bolji od ovoga. 0:04:24.417,0:04:28.309 Ja hoću da naše vođe[br]počnu da preuzimaju odgovornost 0:04:28.333,0:04:31.809 i prestanu da svaljuju sve na boga. 0:04:31.833,0:04:34.059 Bog nam je dao sve što nam treba. 0:04:34.083,0:04:36.643 Tu je, koristimo ih. 0:04:36.667,0:04:39.768 Ali evo u čemu je caka,[br]moj omiljeni deo onoga što radim 0:04:39.792,0:04:42.809 jeste prikazivanje Afrikanaca[br]koji rade odličan posao, 0:04:42.833,0:04:45.059 obične ljude koji dotiču živote. 0:04:45.083,0:04:47.726 Kao na primer ova žena[br]iz Kenije, Vangari Maatai, 0:04:47.750,0:04:51.559 prva afrička žena koja je primila[br]Nobelovu nagradu za mir, 0:04:51.583,0:04:53.351 za borbu za ljudska prava 0:04:53.375,0:04:55.518 i sadnju milion drveća. 0:04:55.542,0:04:57.684 Jedna žena iz Zimbabvea, takođe, 0:04:57.708,0:04:59.101 dr. Tererai Trent, 0:04:59.125,0:05:02.476 koja je udata sa 14 godina, 0:05:02.500,0:05:04.226 u zamenu za kravu. 0:05:04.250,0:05:07.268 Da, ova žena je sama[br]naučila da čita i piše, 0:05:07.292,0:05:09.309 i završila je u Oprinom šouu. 0:05:09.333,0:05:12.851 O, Oče, želim da budem[br]u Oprinom šouu jednog dana. 0:05:12.875,0:05:14.893 Danas, ova žena je izgradila škole 0:05:14.917,0:05:17.643 za hiljade dece u Zimbabveu. 0:05:17.667,0:05:21.601 Takođe, poznati britanski arhitekta[br]David Adđaje projektovao je 0:05:21.625,0:05:24.393 spektakularne zgrade širom sveta. 0:05:24.417,0:05:27.184 A on je i Ganac i Tanzanijac, 0:05:27.208,0:05:31.268 tako da znamo da je sigurno[br]ganski džolof pirinač 0:05:31.292,0:05:32.359 koji je jeo, 0:05:32.359,0:05:34.645 bio taj koji mu je dao[br]inspiraciju da dizajnira. 0:05:34.645,0:05:36.603 Ah, možda je i nigerijski džolof pirinač, 0:05:36.607,0:05:38.029 zato što je nigerijski bolji. 0:05:38.029,0:05:40.988 Bilo kako bilo, to je ono[br]što mu je dalo inspiraciju da postane 0:05:40.988,0:05:43.101 sjajan čovek kakav jeste danas. 0:05:43.125,0:05:44.684 I dok imam vašu pažnju, 0:05:44.708,0:05:46.143 imam još jednu stvar da kažem, 0:05:46.167,0:05:47.458 tako da molim vas, priđite. 0:05:47.458,0:05:49.809 OK, to je dobro,[br]nemojte se previše približavati. 0:05:49.809,0:05:51.722 Ne sviđa mi se način na koji neki od vas 0:05:51.722,0:05:53.351 prikazuju Afriku. 0:05:53.375,0:05:54.976 Ne svi, samo neki od vas. 0:05:55.000,0:05:56.268 Pogotovu vi. 0:05:56.292,0:05:59.101 Prvo i pre svega, nije država,[br]nego kontinent. 0:05:59.125,0:06:01.434 Ne znam Pola iz Ugande, 0:06:01.458,0:06:03.559 ne znam Rebeku iz Zimbabvea. 0:06:03.583,0:06:05.643 Nigerija je jednako daleko od Zimbabvea 0:06:05.667,0:06:07.938 kao što je Njujork od Francuske. 0:06:07.938,0:06:11.278 I ne radi se o gomili golih ljudi[br]sa potrebom za zapadnom milostinjom. 0:06:11.278,0:06:12.976 Pogrešno ste shvatili. 0:06:13.000,0:06:15.351 Lavovi ne lutaju našim ulicama, OK? 0:06:15.375,0:06:16.643 Mogla bih da nastavim, 0:06:16.667,0:06:18.598 ali vi već znate o čemu pričam. 0:06:18.598,0:06:20.788 Tako da, dok ja pokušavam[br]da radim svoj posao, 0:06:20.788,0:06:22.506 da probudim uspavanog džina, Afriku, 0:06:22.506,0:06:25.500 da bi zauzela svoje mesto[br]koje zaslužuje na svetskoj areni, 0:06:25.500,0:06:27.350 i vi možete da uradite svoj deo posla. 0:06:27.350,0:06:29.559 Molim vas, slušajte više. 0:06:29.583,0:06:31.643 Slušajte svoje afričke prijatelje 0:06:31.667,0:06:33.518 bez prethodno formirane predstave 0:06:33.542,0:06:36.726 o tome što mislite da će reći. 0:06:36.750,0:06:38.559 Čitajte afričke knjige. 0:06:38.583,0:06:41.018 O bože, gledajte afričke filmove. 0:06:41.042,0:06:42.434 Ili makar 0:06:42.458,0:06:45.851 naučite neka od imena[br]naše 54 prelepe zemlje. 0:06:45.875,0:06:49.101 Tako je, 54, dušo, pet-četiri. 0:06:49.101,0:06:50.643 U redu društvo, bilo je stvarno, 0:06:50.667,0:06:52.620 i održavam ga stvarnim upravo ovde. 0:06:52.644,0:06:54.893 Do sledećeg puta, vidimo se kasnije. 0:06:54.917,0:06:56.250 Želim vam mir.