1 00:00:00,708 --> 00:00:02,018 Salutare! 2 00:00:02,042 --> 00:00:04,893 În primul rând, nu pot să cred că apar într-un TED Talk. 3 00:00:04,917 --> 00:00:06,768 Asta e ceva important 4 00:00:06,792 --> 00:00:08,059 pentru că chiar acum, 5 00:00:08,083 --> 00:00:10,083 toți locuitorii satului meu urmăresc asta. 6 00:00:10,083 --> 00:00:12,976 Și bineînțeles, prețul meu ca mireasă tocmai a crescut. 7 00:00:13,000 --> 00:00:14,726 Numele meu este Adeola Fayehun. 8 00:00:14,750 --> 00:00:16,018 Sunt din Nigeria. 9 00:00:16,042 --> 00:00:17,309 Trăiesc în SUA, 10 00:00:17,333 --> 00:00:19,809 sunt jurnalistă, comediantă, 11 00:00:19,833 --> 00:00:21,184 sau satiristă, 12 00:00:21,208 --> 00:00:22,934 sunt ce vreți voi, la propriu. 13 00:00:22,958 --> 00:00:25,393 Eu reprezint fiecare femeie. 14 00:00:25,417 --> 00:00:29,476 Produc un show pe YouTube care se numește „Keeping It Real with Adeola.” 15 00:00:29,500 --> 00:00:34,518 Acest show este un mod subtil, respectuos și foarte direct 16 00:00:34,542 --> 00:00:37,101 de a-i demasca pe liderii corupți din Africa. 17 00:00:37,125 --> 00:00:40,601 (Video) Președintele Buhari: Nu știu în ce partid își are locul soția mea, 18 00:00:40,601 --> 00:00:42,328 dar locul ei e sigur în bucătărie. 19 00:00:42,328 --> 00:00:44,047 Adeola Fayehun: Doamne, Dumnezeule! 20 00:00:44,047 --> 00:00:45,482 Dați-mi vă rog niște apă... 21 00:00:45,482 --> 00:00:46,983 am zis să-mi dați niște apă! 22 00:00:48,833 --> 00:00:49,721 Vedeți? 23 00:00:49,721 --> 00:00:51,888 Practic sunt foarte sinceră cu ei, ha! 24 00:00:51,888 --> 00:00:54,726 În special când greșesc, ceea ce se întâmplă des. 25 00:00:54,750 --> 00:00:57,667 Apropo, dacă vreun politician din Africa se uită la asta acum, 26 00:00:57,667 --> 00:00:59,726 nu e vorba despre tine, domnule. 27 00:00:59,750 --> 00:01:02,726 Dar mă refer la colegii tăi. 28 00:01:02,750 --> 00:01:07,226 Fac asta pentru că Africa are tot ce trebuie pentru a fi măreață. 29 00:01:07,250 --> 00:01:08,684 Am crescut crezând 30 00:01:08,708 --> 00:01:11,809 că Africa este un gigant ca continent. 31 00:01:11,833 --> 00:01:14,351 Avem mulți oameni talentați și intelectuali, 32 00:01:14,375 --> 00:01:18,059 resurse naturale mai mult decât orice alt continent 33 00:01:18,083 --> 00:01:21,893 Africa furnizează 31% din aurul din lume, 34 00:01:21,917 --> 00:01:23,809 magneziu și uraniu, 35 00:01:23,833 --> 00:01:26,976 57% din diamante 36 00:01:27,000 --> 00:01:29,184 și 13% din petrol din întreaga lume. 37 00:01:29,208 --> 00:01:32,184 Nu avem niciun motiv pentru a depinde de ajutorul altor țări 38 00:01:32,208 --> 00:01:35,809 sau de a împrumuta bani de la China sau Banca Mondială. 39 00:01:35,833 --> 00:01:37,268 Dar fără lideri buni, 40 00:01:37,292 --> 00:01:41,518 suntem ca un șoim care nici nu știe că poate zbura, 41 00:01:41,542 --> 00:01:43,351 darămite că se poate înălța. 42 00:01:43,375 --> 00:01:45,809 Africa e ca un gigant adormit. 43 00:01:45,833 --> 00:01:49,184 Adevărul este că încerc să trezesc acest gigant, 44 00:01:49,208 --> 00:01:51,309 și de aceea prezint problemele 45 00:01:51,333 --> 00:01:53,393 celor care sunt responsabili de gigant. 46 00:01:53,417 --> 00:01:56,143 Politicienii, conducătorii noștri religioși, 47 00:01:56,167 --> 00:01:57,893 cu tot respectul, bineînțeles, 48 00:01:57,917 --> 00:02:00,601 pentru că mai mult decât orice, 49 00:02:00,625 --> 00:02:04,268 conducătorilor din Africa le place să fie respectați. 50 00:02:04,292 --> 00:02:06,268 Deci le ofer respect în reprize. 51 00:02:06,292 --> 00:02:07,559 La show-ul meu, 52 00:02:07,583 --> 00:02:09,351 îngenunchez în fața lor, ha! 53 00:02:09,375 --> 00:02:12,143 Mă adresez lor drept unchi, mătuși, 54 00:02:12,167 --> 00:02:13,726 socri, 55 00:02:13,750 --> 00:02:15,268 și apoi... 56 00:02:15,292 --> 00:02:18,684 Îi insult deoarece ne insultă inteligența. 57 00:02:18,708 --> 00:02:20,768 Pentru că ne-am săturat 58 00:02:20,792 --> 00:02:24,184 de ipocrizie și promisiuni false. 59 00:02:24,208 --> 00:02:25,601 De exemplu, 60 00:02:25,625 --> 00:02:29,393 președintele Nigeriei a promis să oprească turismul medical 61 00:02:29,417 --> 00:02:32,101 prin repararea spitalelor noastre dărăpănate 62 00:02:32,125 --> 00:02:34,268 și construirea unor noi spitale. 63 00:02:34,292 --> 00:02:35,726 Dar ce a făcut? 64 00:02:35,750 --> 00:02:40,684 A stat în Londra trei luni pentru a se trata în 2017. 65 00:02:40,708 --> 00:02:44,184 Nu am avut președinte trei luni. 66 00:02:44,208 --> 00:02:46,226 Ne-a lipsit președintele trei luni. 67 00:02:46,250 --> 00:02:48,934 Deci e treaba mea să spun că președintele a greșit, 68 00:02:48,958 --> 00:02:50,226 respectuos, bineînțeles. 69 00:02:50,250 --> 00:02:53,559 I-am zis: „Ha, domnu' președinte, sunt eu, Adeola. 70 00:02:53,583 --> 00:02:55,559 Știți ce fac eu, dvs. ce faceți? 71 00:02:55,583 --> 00:02:57,434 Nu vă e rușine.” 72 00:02:57,458 --> 00:02:58,792 Am uitat să adaug „domnule”. 73 00:02:58,792 --> 00:03:00,893 „Domnule, nu aveți rușine. 74 00:03:00,917 --> 00:03:02,828 (în yoruba: Nu aveți frică de Dumnezeu) 75 00:03:02,828 --> 00:03:04,240 Nu aveți frică de Dumnezeu.” 76 00:03:04,240 --> 00:03:08,893 35.000 de doctori din Nigeria lucrează în America, 77 00:03:08,917 --> 00:03:10,351 Regatul Unit și Canada, 78 00:03:10,375 --> 00:03:12,018 și fac lucruri uimitoare, 79 00:03:12,042 --> 00:03:15,184 pentru că în Nigeria nu sunt bine plătiți, 80 00:03:15,208 --> 00:03:17,351 și nici nu au echipamentul necesar 81 00:03:17,375 --> 00:03:19,643 pentru a-și face treaba. 82 00:03:19,667 --> 00:03:23,518 Și asta se întâmplă în multe țări din Africa. 83 00:03:23,542 --> 00:03:26,434 Putem zbura. 84 00:03:26,458 --> 00:03:30,851 Dar din nefericire, talentul din Africa zboară 85 00:03:30,875 --> 00:03:32,643 în alte țări. 86 00:03:32,667 --> 00:03:33,934 De exemplu, 87 00:03:33,958 --> 00:03:37,268 acest doctor nigerian a operat un copil nenăscut 88 00:03:37,292 --> 00:03:38,559 în Texas. 89 00:03:38,583 --> 00:03:40,226 De asemenea, acest doctor nigerian 90 00:03:40,250 --> 00:03:44,809 a descoperit efectele neurologice pe care le au contuziile asupra atleților. 91 00:03:44,833 --> 00:03:47,559 Și multe țări din Africa au atleți 92 00:03:47,583 --> 00:03:50,601 care câștigă medalii de aur pentru ei. 93 00:03:50,625 --> 00:03:52,059 Partea interesantă este că 94 00:03:52,083 --> 00:03:54,559 așteptăm ca Dumnezeu să repare Africa. 95 00:03:54,583 --> 00:03:57,536 Serios, nu glumesc, îl așteptăm pe Dumnezeu. 96 00:03:57,560 --> 00:03:59,768 Adică, uite-l pe președintele din Burundi. 97 00:03:59,792 --> 00:04:02,458 Închide jurnaliști și membri din partidele de opoziție, 98 00:04:02,458 --> 00:04:05,101 dar a declarat zi națională de rugăciune 99 00:04:05,125 --> 00:04:08,434 ca oamenii să se roage lui Dumnezeu pentru a repara țara. 100 00:04:08,458 --> 00:04:11,101 Și mă întreb, nu ar trebui el să o repare? 101 00:04:11,125 --> 00:04:12,684 O, nu, nu, nu, nu, nu. 102 00:04:12,708 --> 00:04:14,768 Vrem ca Dumnezeu să o repare. 103 00:04:14,792 --> 00:04:17,351 Vedeți cu ce mă confrunt? 104 00:04:17,375 --> 00:04:18,643 Vă spun, 105 00:04:18,667 --> 00:04:21,809 fulgerul se pregătește să lovească politicienii ăștia. 106 00:04:21,833 --> 00:04:24,393 Suntem în stare de mai mult de atât. 107 00:04:24,417 --> 00:04:28,309 Vreau ca liderii noștri să devină responsabili 108 00:04:28,333 --> 00:04:31,809 și să nu mai lase totul pe seama lui Dumnezeu. 109 00:04:31,833 --> 00:04:34,059 Dumnezeu ne-a dat tot ce avem nevoie. 110 00:04:34,083 --> 00:04:36,643 E totul chiar aici, hai să îl folosim. 111 00:04:36,667 --> 00:04:39,768 Dar partea mea favorită a ceea ce fac 112 00:04:39,792 --> 00:04:42,809 este să prezint munca uluitoare a oamenilor din Africa, 113 00:04:42,833 --> 00:04:45,059 oameni obișnuiți care schimbă vieți. 114 00:04:45,083 --> 00:04:47,726 Ca această femeie din Kenya, Wangari Maathai, 115 00:04:47,750 --> 00:04:51,559 prima femeie africană care a câștigat Premiul Nobel pentru Pace, 116 00:04:51,583 --> 00:04:53,665 pentru că luptă pentru drepturile oamenilor 117 00:04:53,665 --> 00:04:55,665 și pentru că a plantat un milion de copaci. 118 00:04:55,665 --> 00:04:57,708 De asemenea, această femeie din Zimbabwe 119 00:04:57,708 --> 00:04:59,101 dr. Tererai Trent, 120 00:04:59,125 --> 00:05:02,476 care a fost obligată să se căsătorească la 14 ani, 121 00:05:02,500 --> 00:05:04,226 în schimbul unei vaci. 122 00:05:04,250 --> 00:05:07,268 Totuși, această femeie a învățat singură să citească și să scrie 123 00:05:07,292 --> 00:05:09,309 și a ajuns la show-ul Oprah. 124 00:05:09,333 --> 00:05:12,851 O, Doamne, vreau și eu la Oprah. 125 00:05:12,875 --> 00:05:14,893 Această femeie a construit școli 126 00:05:14,917 --> 00:05:17,643 pentru mii de copii în Zimbabwe. 127 00:05:17,667 --> 00:05:21,601 Mai mult, arhitectul faimos de origine britanică David Adjaye a creat 128 00:05:21,625 --> 00:05:24,393 construcții spectaculoase în întreaga lume. 129 00:05:24,417 --> 00:05:27,184 Și este și ghanez și tanzanian, 130 00:05:27,208 --> 00:05:31,268 deci sigur a fost orezul ghanez Jollof, 131 00:05:31,292 --> 00:05:32,559 pe care l-a mâncat, 132 00:05:32,583 --> 00:05:34,601 care i-a dat inspirație pentru a crea. 133 00:05:34,625 --> 00:05:36,577 Ah, poate e de la orezul nigerian Jollof, 134 00:05:36,577 --> 00:05:38,424 pentru că cel nigerian e mai gustos. 135 00:05:38,424 --> 00:05:40,863 Oricum, asta e ceea ce l-a ajutat 136 00:05:40,888 --> 00:05:43,101 să devină omul care e astăzi. 137 00:05:43,125 --> 00:05:44,684 Și dacă tot v-am atras atenția, 138 00:05:44,708 --> 00:05:46,143 mai am ceva să vă spun, 139 00:05:46,167 --> 00:05:47,434 deci apropiați-vă. 140 00:05:47,458 --> 00:05:49,809 E bine așa, nu prea aproape, e bine așa. 141 00:05:49,833 --> 00:05:52,022 Nu îmi place felul în care câțiva dintre voi 142 00:05:52,022 --> 00:05:53,351 prezintă Africa. 143 00:05:53,375 --> 00:05:54,976 Nu toți, doar câțiva. 144 00:05:55,000 --> 00:05:56,268 Tu în special. 145 00:05:56,292 --> 00:05:59,101 În primul rând, nu e o țară, este un continent. 146 00:05:59,125 --> 00:06:01,434 Nu îl știu pe Paul din Uganda, 147 00:06:01,458 --> 00:06:03,559 nu o știu pe Rebecca din Zimbabwe. 148 00:06:03,583 --> 00:06:05,643 Nigeria e la fel de departe de Zimbabwe 149 00:06:05,667 --> 00:06:08,018 ca New York de Franța. 150 00:06:08,042 --> 00:06:11,184 Și nu sunt câțiva oameni dezbrăcați care au nevoie de milă 151 00:06:11,208 --> 00:06:13,210 de la oamenii din Occident. Vă înșelați. 152 00:06:13,210 --> 00:06:15,351 Nu avem lei pe stradă, da? 153 00:06:15,375 --> 00:06:16,643 Și aș putea să continui, 154 00:06:16,667 --> 00:06:18,618 dar știți despre ce vorbesc. 155 00:06:18,618 --> 00:06:20,348 Deci, cât încerc să îmi fac treaba, 156 00:06:20,348 --> 00:06:22,500 încercând să trezesc gigantul adormit, Africa, 157 00:06:22,500 --> 00:06:24,856 ca să poată să-și ocupe locul cuvenit 158 00:06:24,856 --> 00:06:27,226 în arena lumii, poți și tu să faci ceva. 159 00:06:27,250 --> 00:06:29,559 Te rog, ascultă mai bine. 160 00:06:29,583 --> 00:06:31,643 Ascultă-ți prietenii africani, 161 00:06:31,667 --> 00:06:33,518 fără vreo idee preconcepută 162 00:06:33,542 --> 00:06:36,726 a ceea ce crezi tu că vor spune. 163 00:06:36,750 --> 00:06:38,559 Citește cărți africane. 164 00:06:38,583 --> 00:06:41,018 O, Doamne, uite-te la filme africane. 165 00:06:41,042 --> 00:06:42,434 Sau cel puțin, 166 00:06:42,458 --> 00:06:45,851 învață câteva din cele 54 de țări frumoase ale noastre. 167 00:06:45,875 --> 00:06:49,101 Da, ați auzit bine, 54. Cinci-patru 168 00:06:49,125 --> 00:06:50,643 Ei bine, am fost sinceră, 169 00:06:50,667 --> 00:06:52,220 și voi continua să fiu sinceră. 170 00:06:52,220 --> 00:06:53,693 Ne vedem data viitoare. 171 00:06:53,693 --> 00:06:55,340 Pace tuturor.