1
00:00:00,708 --> 00:00:01,908
Que tal, xente?
2
00:00:02,042 --> 00:00:04,893
Non podo crer que estea nunha TED Talk.
3
00:00:04,917 --> 00:00:06,648
Isto é de nivel,
4
00:00:06,792 --> 00:00:09,649
porque agora mesmo
toda a miña vila está a ver isto.
5
00:00:10,083 --> 00:00:12,766
Así que, loxicamente,
o meu prezo de noiva acaba de subir
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,636
Chámome Adeola Fayehun.
7
00:00:14,750 --> 00:00:15,888
Son de Nixeria.
8
00:00:16,042 --> 00:00:17,309
Vivo nos Estados Unidos,
9
00:00:17,453 --> 00:00:19,489
son xornalista, ou cómica,
10
00:00:19,833 --> 00:00:21,084
ou artista satírica,
11
00:00:21,208 --> 00:00:22,874
o que queiras que sexa, de feito.
12
00:00:22,958 --> 00:00:25,333
Son calquera muller, lévoas todas dentro.
13
00:00:25,417 --> 00:00:29,286
Presento un programa en YouTube
chamado Keeping it real with Adeola.
14
00:00:29,500 --> 00:00:32,098
É un programa amable e respectuoso
15
00:00:32,273 --> 00:00:36,951
e un xeito contundente
de sinalar os líderes africanos corruptos.
16
00:00:37,125 --> 00:00:40,243
Presidente Buhari: Descoñezo a que partido
pertence a miña muller,
17
00:00:40,433 --> 00:00:42,184
mais sei que pertence á miña cociña.
18
00:00:42,258 --> 00:00:43,643
Adeola: Ai, por Deus!
19
00:00:43,667 --> 00:00:45,268
Necesito auga... por favor
20
00:00:45,292 --> 00:00:46,583
Dixen que necesito auga!
21
00:00:48,833 --> 00:00:49,697
Ves?
22
00:00:49,745 --> 00:00:51,428
Son moi honesta con eles, ha!
23
00:00:51,542 --> 00:00:54,436
Sobre todo cando a lían,
algo que pasa moitas veces.
24
00:00:54,750 --> 00:00:57,523
Se algún alto cargo africano
está a verme, por certo,
25
00:00:57,667 --> 00:00:59,556
non estou a falar de vostede, señor.
26
00:00:59,750 --> 00:01:02,025
Estou a falar dos seus colegas, si.
27
00:01:02,750 --> 00:01:06,946
Fago isto porque África
ten todo o que cómpre para ser grande.
28
00:01:07,250 --> 00:01:08,684
Medrei coa crenza
29
00:01:08,708 --> 00:01:11,489
de que África, como continente,
é un xigante.
30
00:01:11,833 --> 00:01:14,221
Temos máis habilidades, intelectuais,
31
00:01:14,375 --> 00:01:17,819
e recursos naturais
ca ningún outro continente.
32
00:01:18,083 --> 00:01:21,678
África abastece mundialmente
o 31% do ouro,
33
00:01:21,917 --> 00:01:23,689
manganesio e uranio,
34
00:01:23,833 --> 00:01:26,746
57% dos diamantes do mundo
35
00:01:27,000 --> 00:01:29,034
e 13% do petróleo mundial.
36
00:01:29,208 --> 00:01:32,024
Non hai razón
para que dependamos das axudas
37
00:01:32,208 --> 00:01:35,579
ou empréstitos de China
ou do Banco Mundial.
38
00:01:35,833 --> 00:01:37,268
Mais, sen bos líderes,
39
00:01:37,292 --> 00:01:41,348
somos como unha aguia
que non sabe que pode voar,
40
00:01:41,542 --> 00:01:43,251
e moito menos elevarse.
41
00:01:43,375 --> 00:01:45,599
África é coma unha xigante dormente.
42
00:01:45,833 --> 00:01:49,084
O certo é que estou tentando
espertar a esa xigante,
43
00:01:49,208 --> 00:01:51,309
por iso aireo os trapos sucios
44
00:01:51,333 --> 00:01:53,343
dos que están a cargo desta xigante.
45
00:01:53,417 --> 00:01:56,143
Os nosos políticos, os líderes relixiosos,
46
00:01:56,167 --> 00:01:57,893
con moito respecto, por suposto,
47
00:01:57,917 --> 00:02:00,471
porque, máis ca ningunha outra cousa,
48
00:02:00,625 --> 00:02:03,990
os líderes africanos
adoran que os respecten.
49
00:02:04,212 --> 00:02:06,158
E eu fágolles o favor en pequenas doses.
50
00:02:06,292 --> 00:02:07,419
No meu programa
51
00:02:07,583 --> 00:02:09,171
fágolles unha reverencia... ha!
52
00:02:09,375 --> 00:02:11,903
Chámolles meus tíos, miñas tías,
53
00:02:12,167 --> 00:02:13,656
meus pais no nome de Deus,
54
00:02:13,810 --> 00:02:14,708
e logo...
55
00:02:15,292 --> 00:02:18,374
insúltoos
por insultar a nosa intelixencia.
56
00:02:18,708 --> 00:02:20,628
Porque estamos cansos
57
00:02:20,792 --> 00:02:23,844
da hipocrisía e as falsas promesas.
58
00:02:24,208 --> 00:02:25,381
Por exemplo,
59
00:02:25,625 --> 00:02:29,023
o presidente nixeriano
xurou acabar co turismo médico
60
00:02:29,417 --> 00:02:31,891
mediante a mellora
dos nosos ruinosos hospitais
61
00:02:32,125 --> 00:02:34,118
e a construción de novos centros.
62
00:02:34,292 --> 00:02:35,506
Pero que fixo?
63
00:02:35,750 --> 00:02:40,534
Pasou tres meses recibindo tratamento
en Londres no 2017.
64
00:02:40,708 --> 00:02:43,694
Estivemos sen presidente
durante tres meses.
65
00:02:44,208 --> 00:02:46,226
Fomos orfos durante tres meses.
66
00:02:46,250 --> 00:02:48,914
Criticar ó Presidente
converteuse no meu traballo,
67
00:02:48,958 --> 00:02:50,226
con respecto, obviamente.
68
00:02:50,250 --> 00:02:53,389
Dixen: "Sr. Presidente,
son a súa fan, Adeola.
69
00:02:53,583 --> 00:02:55,379
Xa sabe como estou,
que tal vostede?
70
00:02:55,583 --> 00:02:57,434
Non ten vergoña".
71
00:02:57,458 --> 00:02:58,768
Esquecín dicir "señor".
72
00:02:58,792 --> 00:03:00,773
"Señor, non ten vergoña.
73
00:03:00,917 --> 00:03:02,678
(En Yoruba) Vostede non teme a Deus.
74
00:03:02,678 --> 00:03:03,976
Vostede non teme a Deus".
75
00:03:04,040 --> 00:03:08,813
35.000 médicos nixerianos
están a traballar nos Estados Unidos,
76
00:03:08,917 --> 00:03:10,291
no Reino Unido e Canadá
77
00:03:10,375 --> 00:03:11,898
facendo cousas incribles
78
00:03:12,042 --> 00:03:15,014
porque en Nixeria
non teñen un bo soldo
79
00:03:15,208 --> 00:03:17,351
nin teñen o equipamento necesario
80
00:03:17,375 --> 00:03:19,593
para poder facer o seu traballo.
81
00:03:19,667 --> 00:03:23,248
E isto pasa en moitos países africanos.
82
00:03:23,542 --> 00:03:26,284
Temos a capacidade de voar.
83
00:03:26,458 --> 00:03:30,681
Mais moito talento africano
está a voar lonxe de África
84
00:03:30,875 --> 00:03:32,453
cara a outros continentes.
85
00:03:32,667 --> 00:03:33,744
Por exemplo,
86
00:03:33,958 --> 00:03:37,118
este médico nixeriano
operou nun bebé que aínda non nacera
87
00:03:37,292 --> 00:03:38,329
en Texas.
88
00:03:38,583 --> 00:03:40,226
Este médico nixeriano
89
00:03:40,250 --> 00:03:44,609
descubriu os efectos neurolóxicos
das conmocións cerebrais en atletas.
90
00:03:44,833 --> 00:03:49,006
E moitos países teñen atletas africanos
a gañar medallas de ouro...
91
00:03:49,103 --> 00:03:50,343
para eles.
92
00:03:50,625 --> 00:03:52,059
O interesante é que
93
00:03:52,083 --> 00:03:54,559
estamos a esperar que Deus arranxe África.
94
00:03:54,583 --> 00:03:57,483
En serio, non é broma.
Estamos a esperar por Deus.
95
00:03:57,560 --> 00:03:59,768
Non hai máis que ver
ó presidente de Burundi
96
00:03:59,792 --> 00:04:02,004
que encarcela a xornalistas
e a opositores,
97
00:04:02,208 --> 00:04:05,101
pero que proclamou
un Día Nacional de Pregaria
98
00:04:05,125 --> 00:04:08,254
para que a xente puidese pedirlle a Deus
que arranxase o país.
99
00:04:08,458 --> 00:04:11,096
E eu pensei, non debería ser el
quen arranxase o país?
100
00:04:11,125 --> 00:04:12,604
Oh, no, no, no, no, no, no.
101
00:04:12,708 --> 00:04:14,608
Queremos que o arranxe Deus.
102
00:04:14,792 --> 00:04:17,241
Ves o que teño que aturar?
103
00:04:17,375 --> 00:04:18,483
Xa cho digo eu,
104
00:04:18,667 --> 00:04:21,609
o día menos pensado
van levar o seu merecido.
105
00:04:21,833 --> 00:04:24,143
Podemos ser mellores.
106
00:04:24,417 --> 00:04:27,999
Quero que os nosos líderes
comecen a responsabilizarse
107
00:04:28,333 --> 00:04:31,429
e deixen de cargarlle o morto a Deus.
108
00:04:31,833 --> 00:04:34,059
Deus deunos todo o que necesitamos.
109
00:04:34,083 --> 00:04:36,426
Está aquí mesmo, usémolo.
110
00:04:36,667 --> 00:04:39,560
A miña parte favorita do meu traballo
111
00:04:39,792 --> 00:04:42,726
é destacar a xente de África
que realiza traballos incribles,
112
00:04:42,833 --> 00:04:44,959
xente normal que marca outras vidas.
113
00:04:45,083 --> 00:04:47,726
Como esta muller kenyana, Wangari Maathai,
114
00:04:47,750 --> 00:04:51,359
a primeira muller africana
en recibir o premio Nobel da Paz
115
00:04:51,583 --> 00:04:53,351
pola súa defensa dos dereitos humanos
116
00:04:53,375 --> 00:04:55,398
e por plantar un millón de árbores.
117
00:04:55,542 --> 00:04:57,684
Ou esta muller de Zimbabwe,
118
00:04:57,708 --> 00:04:59,101
Dra. Tererai Trent,
119
00:04:59,125 --> 00:05:02,160
forzada a casar con 14 anos
120
00:05:02,500 --> 00:05:04,076
a cambio dunha vaca.
121
00:05:04,250 --> 00:05:07,188
Aínda así, aprendeu por si soa
a ler e escribir,
122
00:05:07,292 --> 00:05:09,232
e acabou no programa de Oprah.
123
00:05:09,333 --> 00:05:12,601
Oh, Señor,
eu tamén quero acabar onda Oprah.
124
00:05:12,875 --> 00:05:14,893
Esta muller construíu escolas
125
00:05:14,917 --> 00:05:17,493
para milleiros de cativos en Zimbabwe.
126
00:05:17,667 --> 00:05:21,391
O famoso arquitecto británico
David Adjaye deseñou
127
00:05:21,625 --> 00:05:24,153
edificios incribles por todo o mundo.
128
00:05:24,417 --> 00:05:27,034
É de Ghana e de Tanzania,
129
00:05:27,208 --> 00:05:31,268
así que seguro que foi
o arroz jollof de Ghana,
130
00:05:31,292 --> 00:05:32,559
que el comera,
131
00:05:32,583 --> 00:05:34,601
o que o inspirou a crear.
132
00:05:34,625 --> 00:05:37,893
Se cadra foi o arroz de Nixeria,
que é mellor.
133
00:05:38,094 --> 00:05:40,863
Sexa como for,
esa foi a súa inspiración para ser
134
00:05:40,888 --> 00:05:42,911
a excelente persoa que é hoxe.
135
00:05:43,125 --> 00:05:44,684
E aproveitando a túa atención,
136
00:05:44,708 --> 00:05:46,143
teño algo máis que engadir,
137
00:05:46,167 --> 00:05:47,434
así que achégate.
138
00:05:47,458 --> 00:05:49,509
Vale, perfecto,
non te pases, aí está ben.
139
00:05:49,724 --> 00:05:51,518
Non me gusta a forma que tedes
140
00:05:51,542 --> 00:05:52,860
de retratar África.
141
00:05:53,375 --> 00:05:54,746
Non todos vós, só algúns.
142
00:05:54,860 --> 00:05:55,908
Ti en concreto.
143
00:05:56,082 --> 00:05:58,891
Para comezar, non é un país,´
é un continente.
144
00:05:59,125 --> 00:06:01,234
Non coñezo a Paul de Uganda,
145
00:06:01,458 --> 00:06:03,459
nin a Rebecca de Zimbabwe.
146
00:06:03,583 --> 00:06:05,643
Nixeria está tan lonxe de Zimbabwe
147
00:06:05,667 --> 00:06:07,838
como Nova York de Francia.
148
00:06:08,042 --> 00:06:11,244
E non hai un monton de xente núa
necesitada de caridade occidental.
149
00:06:11,388 --> 00:06:12,799
Estades moi equivocados.
150
00:06:13,000 --> 00:06:15,171
Os leóns non pasean polas nosas rúas.
151
00:06:15,375 --> 00:06:16,423
Podería seguir,
152
00:06:16,457 --> 00:06:18,299
pero xa sabedes a que me refiro.
153
00:06:18,462 --> 00:06:20,694
Así que, mentres eu traballo para espertar
154
00:06:20,765 --> 00:06:22,476
á xigante dormente que é África,
155
00:06:22,500 --> 00:06:25,316
para que poida reclamar
o seu lugar na escena internacional,
156
00:06:25,500 --> 00:06:27,109
ti podes facer a túa parte.
157
00:06:27,250 --> 00:06:29,181
Por favor, escoita máis.
158
00:06:29,583 --> 00:06:31,531
Escoita ás túas amizades africanas
159
00:06:31,667 --> 00:06:33,518
sen ideas preconcibidas
160
00:06:33,542 --> 00:06:36,303
sobre o que pensas que van dicir.
161
00:06:36,750 --> 00:06:38,189
Le libros africanos.
162
00:06:38,583 --> 00:06:40,851
Oh, meu Deus, ve filmes africanos.
163
00:06:41,042 --> 00:06:42,254
Ou, como mínimo,
164
00:06:42,458 --> 00:06:45,851
aprende algúns dos nomes
dos nosos 54 preciosos países.
165
00:06:45,875 --> 00:06:48,770
Así é, 54, meu ben. Cinco-catro.
166
00:06:49,125 --> 00:06:50,543
Bueno, foi un pracer,
167
00:06:50,667 --> 00:06:52,010
e estou sendo honesta.
168
00:06:52,054 --> 00:06:53,772
Até a próxima, vémonos nun chisco.
169
00:06:53,772 --> 00:06:54,790
Saudiña.