0:00:00.764,0:00:05.293 Pre osam godina, proganjao me je zli duh. 0:00:08.286,0:00:10.486 Tada mi je bilo 25 godina 0:00:10.510,0:00:14.948 i živela sam u kućici[br]iza nečije druge kuće 0:00:14.972,0:00:16.267 u Los Anđelesu. 0:00:16.291,0:00:19.943 Bila je to gostinska kuća,[br]koja je nekeko bila trošna, 0:00:19.967,0:00:22.646 dugo nije održavana. 0:00:22.670,0:00:26.121 I jedne noći sam sedela u njoj 0:00:26.145,0:00:30.647 i imala sam taj krajnje jeziv osećaj, 0:00:30.671,0:00:33.689 nalik osećaju da vas neko posmatra. 0:00:33.713,0:00:36.732 Međutim, nikoga nije bilo tu[br]osim moja dva psa, 0:00:36.756,0:00:38.634 a oni su prosto grickali svoja stopala. 0:00:39.308,0:00:43.141 Osvrnula sam se. Nikog nije bilo tu. 0:00:43.165,0:00:47.386 Pa sam pomislila, u redu,[br]to je samo moja mašta. 0:00:47.410,0:00:50.021 Ali osećaj je samo postajao gori 0:00:50.045,0:00:55.337 i počela sam da osećam pritisak u grudima, 0:00:55.361,0:00:58.453 nalik onom osećaju[br]kad dobijete loše vesti. 0:00:58.477,0:01:01.788 Ali počela sam da tonem dublje i dublje 0:01:01.812,0:01:03.205 i gotovo u bolovima. 0:01:04.050,0:01:07.784 A tokom te nedelje,[br]ovo osećanje se sve više pogoršavalo, 0:01:07.808,0:01:13.304 te sam postala ubeđena da postoji nešto 0:01:13.328,0:01:16.492 u mojoj gostinskoj kućici[br]što me je proganjalo. 0:01:18.023,0:01:21.138 Te sam počela da čujem zvukove, 0:01:21.162,0:01:27.100 taj nekakav šapat nalik na "šuš",[br]kao da je nešto prolazilo kroz mene. 0:01:28.485,0:01:32.761 Nazvala sam moju najbolju[br]prijateljicu Kler i rekla: 0:01:33.578,0:01:36.737 "Znam da će da zvuči blesavo, 0:01:36.761,0:01:38.825 ali, hm... 0:01:38.849,0:01:43.828 mislim da imam duha u kući[br]i moram da ga se rešim." 0:01:43.852,0:01:48.200 A ona je rekla -[br]veoma je otvorenog uma - te je rekla: 0:01:48.224,0:01:49.729 "Mislim da nisi luda. 0:01:49.753,0:01:53.627 Mislim da ti je samo potreban[br]ritual pročišćenja." 0:01:53.651,0:01:55.432 (Smeh) 0:01:55.456,0:02:00.881 "Dakle, nabavi žalfiju i spali je 0:02:00.905,0:02:03.403 i reci mu da nestane." 0:02:03.427,0:02:07.089 Pa sam rekla: "U redu",[br]i otišla sam i kupila žalfiju. 0:02:07.113,0:02:11.174 Nikad ovo ranije nisam radila,[br]pa sam zapalila žalfiju, 0:02:11.198,0:02:17.898 promahala njom i rekla: "Nestani![br]Ovo je moja kuća! Ja živim ovde. 0:02:17.922,0:02:19.556 Ti ne živiš ovde!" 0:02:20.593,0:02:23.874 Međutim, osećaj je ostao.[br]Nije bilo poboljšanja. 0:02:23.898,0:02:26.094 Pa sam počela da razmišljam, 0:02:26.118,0:02:28.890 u redu, ova stvar[br]mi se verovatno samo smeje 0:02:28.914,0:02:31.342 jer nije otišla 0:02:31.366,0:02:34.591 i ja verovatno izgledam[br]poput bednog, nemoćnog bića 0:02:34.615,0:02:36.850 koje ga nije moglo najuriti. 0:02:36.874,0:02:40.799 Dakle, svaki dan bih došla kući 0:02:40.823,0:02:46.339 i, ljudi, ovo osećanje se toliko pogoršalo[br]da - mislim, sad mi je smešno - 0:02:46.363,0:02:50.440 ali sedela bih u krevetu[br]i plakala svake noći. 0:02:51.040,0:02:56.339 A osećanje u grudima[br]se sve više pogoršavalo. 0:02:56.363,0:02:59.355 Bilo je fizički bolno. 0:02:59.379,0:03:02.801 I pošla sam kod psihijatrice 0:03:02.825,0:03:06.253 i pokušala sam da je navedem[br]da mi prepiše lekove, 0:03:06.277,0:03:10.379 a ona nije htela, samo zato[br]što nemam šizofreniju, u redu. 0:03:10.403,0:03:12.180 (Smeh) 0:03:13.937,0:03:20.737 Pa sam konačno pošla na internet[br]i proguglala "proganjanja". 0:03:20.761,0:03:23.847 I naišla sam na forum lovaca na duhove. 0:03:23.871,0:03:26.203 Ali to je bila naročita vrsta[br]lovaca na duhove - 0:03:26.227,0:03:27.771 bili su skeptici. 0:03:27.795,0:03:33.365 Verovali su da je svaki slučaj s duhovima[br]koji su do sad istraživali 0:03:33.389,0:03:35.564 naučno objašnjiv. 0:03:35.588,0:03:39.532 A ja sam bila u fazonu: "U redu,[br]pametnjakovići, evo šta mi se dešava 0:03:39.556,0:03:43.631 i ako imate objašnjenje,[br]volela bih da ga čujem." 0:03:43.655,0:03:46.865 A jedan od njih je rekao: "U redu. 0:03:46.889,0:03:50.975 Hm, da li si čula[br]za trovanje ugljen-monoksidom?" 0:03:52.877,0:03:57.339 A ja sam rekla: "Da. 0:03:57.363,0:04:00.710 Poput trovanja plinom?" 0:04:00.734,0:04:03.713 Trovanje ugljen-monoksidom[br]se dešava kada vam curi plin 0:04:03.737,0:04:05.180 u vašem domu. 0:04:05.204,0:04:11.032 Proverila sam to i simptomi[br]trovanja ugljen-monoksidom 0:04:11.056,0:04:14.186 uključuju pritisak u grudima, 0:04:14.210,0:04:18.608 zvučne halucinacije - šuš - 0:04:18.632,0:04:22.410 i neobjašnjivo osećanje straha. 0:04:23.831,0:04:26.233 Pa sam te noći nazvala plinsku firmu. 0:04:26.257,0:04:30.062 Rekla sam: "Hitno je. Morate da dođete. 0:04:30.086,0:04:33.356 Ne želim trenutno da ulazim u priču,[br]ali potrebno mi je da dođete. 0:04:33.380,0:04:34.573 (Smeh) 0:04:34.597,0:04:37.384 Došli su. Rekla sam:[br]"Sumnjam da mi curi plin." 0:04:37.408,0:04:39.924 Doneli su detektor ugljen-monoksida 0:04:39.948,0:04:41.990 i čovek je rekao: 0:04:42.014,0:04:45.477 "Zaista je dobro[br]što si nas večeras pozvala 0:04:45.501,0:04:47.914 jer si mogla uskoro da budeš mrtva." 0:04:49.667,0:04:55.034 U uklete kuće veruje[br]37 procenata Amerikanaca 0:04:55.058,0:04:59.648 i pitam se koliko njih[br]je bilo u ukletoj kući, 0:04:59.672,0:05:02.664 a koliko njih je bilo u opasnosti. 0:05:04.783,0:05:09.516 Pa me je ta ukleta priča[br]dovela do mog posla. 0:05:09.540,0:05:12.438 Ja sam istražiteljka,[br]i istražiteljka sam na dva načina: 0:05:12.462,0:05:14.030 istraživačka sam novinarka 0:05:14.054,0:05:17.240 i takođe istražujem[br]tvrdnje o paranormalnom 0:05:17.264,0:05:19.260 i tvrdnje o spiritualnom. 0:05:19.284,0:05:20.792 A to znači nekoliko stvari. 0:05:20.816,0:05:24.767 Ponekad to znači da se pretvaram[br]da mi je potreban egzorcizam 0:05:24.791,0:05:29.356 kako bih mogla - da, to je tačno! -[br]kako bih mogla da pođem do egzorciste 0:05:29.380,0:05:32.986 i proverim da li obmanjuje[br]ili koristi psihološke trikove 0:05:33.010,0:05:35.898 kako bi ubedio nekoga da je posednut. 0:05:35.922,0:05:39.244 Ponekad to znači da u tajnosti[br]prilazim marginalizovanim grupama 0:05:39.268,0:05:42.641 o čemu izveštavam[br]u audio izveštajima čija sam kovoditeljka. 0:05:42.665,0:05:47.699 I obavila sam preko 70 istraga,[br]poput ove sa mojim kovoditeljem Rosom. 0:05:47.723,0:05:52.719 Volela bih da vam kažem[br]da u devet od 10 slučajeva nauka pobeđuje, 0:05:52.743,0:05:55.239 spašava dan, sve je objašnjeno. 0:05:55.263,0:05:56.432 To nije tačno. 0:05:56.456,0:06:02.672 Istina je da u 10 od 10 puta[br]nauka pobeđuje, spašava dan. 0:06:02.696,0:06:06.464 (Aplauz) 0:06:15.027,0:06:17.708 A to ne znači da ne postoji[br]nešto kao misterija. 0:06:17.732,0:06:21.658 Naravno da postoje misterije,[br]ali misterija je misterija. 0:06:21.682,0:06:23.371 Nije duh. 0:06:24.466,0:06:28.087 Sad, verujem da postoje dve vrste istine, 0:06:28.111,0:06:32.462 i trebalo mi je neko vreme[br]da to shvatim, ali mislim da je tako, 0:06:32.486,0:06:33.750 zato poslušajte me. 0:06:33.774,0:06:36.929 Mislim da postoje spoljne istine[br]i postoje unutrašnje istine. 0:06:36.953,0:06:40.168 Pa, ako mi kažete: 0:06:40.192,0:06:42.865 "Bio je čovek po imenu Isus[br]i on je nekad postojao", 0:06:42.889,0:06:44.586 to je spoljna istina, zar ne? 0:06:44.610,0:06:46.960 I možemo poći i proveriti[br]u istorijskim zapisima. 0:06:46.984,0:06:49.395 Možemo da odredimo[br]da li se to čini istinitim. 0:06:49.419,0:06:51.958 I rekla bih da se čini istinitim. 0:06:51.982,0:06:57.653 Ako kažete: "Isus je ustao iz mrtvih" -[br]uh, to je zeznutije. 0:06:57.677,0:06:59.904 (Smeh) 0:07:00.441,0:07:07.380 Rekla bih da je to tvrdnja[br]o spoljnjoj istini 0:07:07.404,0:07:09.442 jer je fizički ustao ili nije. 0:07:09.466,0:07:12.156 Neću ulaziti u to da li je ustao ili nije, 0:07:12.156,0:07:14.464 ali bih rekla da je to tvrdnja[br]o spoljnoj istini. 0:07:14.464,0:07:16.012 Desilo se ili nije. 0:07:16.036,0:07:19.738 Ali ako kažete: "Nije me briga[br]da li je ustao iz mrtvih. 0:07:19.762,0:07:22.106 Važno mi je simbolički 0:07:22.130,0:07:25.624 i ta metafora je toliko značajna,[br]toliko smislena za mene 0:07:25.648,0:07:27.951 i neću pokušavati da te ubedim u nju", 0:07:27.975,0:07:30.530 sada ste se pomerili[br]od spoljne ka unutrašnjoj istini, 0:07:30.554,0:07:32.076 od nauke do umetnosti. 0:07:32.100,0:07:35.264 I mislim da imamo tendenciju[br]da ne budemo jasni povodom ovoga, 0:07:35.288,0:07:38.700 povodom pokušaja pomeranja[br]naših unutrašnjih istina ka spolja 0:07:38.724,0:07:41.627 ili da ne budemo međusobno pošteni[br]po tom pitanju, 0:07:41.651,0:07:44.015 i kada nam ljudi govore[br]svoje unutrašnje istine, 0:07:44.039,0:07:47.650 da pokušamo da ih nateramo da ih brane[br]po standardima spoljnih istina. 0:07:47.674,0:07:51.190 Dakle, ovde govorim o spoljnim istinama,[br]o objektivnim stvarima. 0:07:51.214,0:07:56.900 A postojala je objektivna stvarnost[br]u mojoj ukletoj kući, zar ne? 0:07:56.924,0:07:58.973 Sad kad sam vam rekla za curenje plina, 0:07:58.997,0:08:01.017 sumnjam da će ijedna osoba biti u fazonu: 0:08:01.041,0:08:03.015 "I dalje mislim da je postojao i duh" - 0:08:03.039,0:08:04.079 (Smeh) 0:08:04.103,0:08:06.850 jer čim imamo naučna objašnjenja, 0:08:06.874,0:08:08.536 odustajemo od duha. 0:08:08.560,0:08:12.570 Koristimo to kao privremena merila[br]za ono što ne možemo da objasnimo. 0:08:12.594,0:08:14.595 Ne verujemo u njih zbog dokaza; 0:08:14.619,0:08:17.381 verujemo u njih zbog nedostatka dokaza. 0:08:18.382,0:08:20.746 Dakle, postoji grupa u Los Anđelesu, 0:08:20.770,0:08:24.478 nazivaju se Nezavisna[br]istraživačka grupa ili NIG, 0:08:24.502,0:08:26.482 i obavljaju sjajan posao. 0:08:26.506,0:08:29.209 Nude nagradu od 10.000$ 0:08:29.233,0:08:33.760 svakome ko pokaže,[br]pod naučnim okolnostima, 0:08:33.784,0:08:36.139 da ima paranormalnu sposobnost. 0:08:36.163,0:08:37.869 Niko to nije uspeo, 0:08:37.893,0:08:42.951 ali su imali nekoliko ljudi[br]koji su tvrdili da imaju natprirodan sluh, 0:08:42.975,0:08:47.031 što znači da mogu da čuju glasove[br]bilo iz velike udaljenosti 0:08:47.055,0:08:48.953 ili mogu da čitaju misli. 0:08:48.977,0:08:51.737 I imali su jednu osobu[br]koja je bila veoma iskrena, 0:08:51.761,0:08:54.652 koja je verovala da može da čita misli. 0:08:54.676,0:09:00.663 Pa su postavili test sa njim,[br]a ovako to uvek funkcioniše. 0:09:00.687,0:09:02.933 Grupa kaže: "U redu, imamo protokol, 0:09:02.957,0:09:04.972 imamo način da ovo naučno testiramo. 0:09:04.996,0:09:06.149 Slažete li se s tim?" 0:09:06.173,0:09:08.069 Osoba kaže da. Potom ga testiraju. 0:09:08.093,0:09:10.098 Veoma je važno da obe strane pristanu. 0:09:10.122,0:09:12.537 Uradili su to, testirali su ga. 0:09:12.561,0:09:15.115 Rekli su: "U redu, znate šta? 0:09:15.139,0:09:18.981 Niste bili u stanju da predvidite[br]o čemu je Lisa razmišljala. 0:09:19.005,0:09:21.034 Podudarnost je bila kao kod nagađanja. 0:09:21.058,0:09:22.900 Izgleda da nemate moći." 0:09:22.924,0:09:24.774 A to im je pružilo priliku 0:09:24.798,0:09:30.067 da saosećajno sednu s njim[br]i obave veoma težak razgovor, 0:09:30.091,0:09:32.060 koji se u suštini svodio na: 0:09:32.084,0:09:36.647 "Hej, znamo da si iskren, a to znači 0:09:36.671,0:09:38.950 da zaista čuješ nešto u glavi." 0:09:38.962,0:09:44.652 Ali tog dana, taj momak[br]je doneo veoma tešku odluku, 0:09:44.677,0:09:49.318 ali zaista odluku koja mu je promenila[br]život, o tome da potraži pomoć. 0:09:49.344,0:09:54.387 Zapravo pomažemo ljudima da povežu konce 0:09:54.411,0:09:59.721 koji su im se ranije možda činili[br]poput onostranih objašnjenja, 0:09:59.745,0:10:04.805 pomažu da nas dovuku u stvarnost[br]i možda nam promene živote na bolje. 0:10:06.507,0:10:12.299 Sad, s druge strane,[br]možda će se jednom ispostaviti tačnim. 0:10:12.922,0:10:14.945 Možda ćemo otkriti da postoje duhovi 0:10:14.969,0:10:17.142 i, sveca mu, biće to nešto najbolje! 0:10:17.166,0:10:19.890 I svaki put kad obavljam[br]jedno od ovih istraživanja, 0:10:19.914,0:10:21.720 i dalje sam veoma uzbuđena 0:10:21.744,0:10:23.807 i u fazonu, 75 je iza mene, 0:10:23.831,0:10:27.908 i dalje vam se kunem kad stignem do 76,[br]biću u fazonu: "To je to!" 0:10:27.932,0:10:29.137 (Smeh) 0:10:29.161,0:10:34.017 Možda sam prosto večni optimista,[br]ali se nadam da neću izgubiti ovu nadu, 0:10:34.041,0:10:37.780 i pozivam vas da zauzmete isti stav 0:10:37.780,0:10:40.413 kada ljudi dele sa vama[br]svoja ubeđenja u spoljne istine. 0:10:40.413,0:10:42.774 Kada govore o proverljivim tvrdnjama, 0:10:42.798,0:10:46.477 poštujte ih dovoljno da upitate[br]ova dobra pitanja. 0:10:46.501,0:10:49.363 Izazovite ih i proverite[br]kako možete zajedno da ih istražite 0:10:49.387,0:10:53.556 jer postoji zamisao[br]da ne možete da poštujete verovanje 0:10:53.580,0:10:56.130 i da ga i dalje dovodite u pitanje,[br]ali to nije tačno. 0:10:56.154,0:10:58.901 Kada tresemo katanac,[br]kada testiramo tvrdnju, 0:10:58.925,0:11:02.897 govorimo, u redu, poštujem te,[br]slušam šta govoriš, 0:11:02.921,0:11:04.913 zajedno ćemo to testirati. 0:11:04.937,0:11:08.292 Svi smo imali slično iskustvo,[br]kada govorite nekome nešto, 0:11:08.316,0:11:11.047 a oni su u fazonu: "Oh,[br]to je zaista zanimljivo, da", 0:11:11.071,0:11:13.194 znate da vas drže za budalu. 0:11:13.218,0:11:16.508 Ali kad neko kaže: "Zaista? Ha. 0:11:17.627,0:11:20.017 Zvuči mi malčice nategnuto, ali slušam", 0:11:20.041,0:11:22.698 bar znate da se bave vama[br]i da vas poštuju. 0:11:22.722,0:11:25.838 A takav bismo stav[br]trebali imati kod ovih tvrdnji. 0:11:25.862,0:11:28.569 To pokazuje nekome[br]da marite za to što govore. 0:11:28.593,0:11:31.529 To je poštovanje. 0:11:34.244,0:11:38.943 Sad, da, većina ovih pretraga[br]će da bude uzaludna, 0:11:38.967,0:11:40.800 ali tako nauka funkcioniše. 0:11:41.197,0:11:45.298 Svaki lek za rak se do sad nije isplatio, 0:11:45.322,0:11:47.654 ali ne prestajemo da tražimo 0:11:47.678,0:11:49.208 iz dva razloga. 0:11:49.232,0:11:51.710 Zato što, pod jedan: odgovor je važan. 0:11:51.734,0:11:55.756 Bilo da proveravamo zagrobni život[br]ili paranormalno ili lek za rak, 0:11:55.780,0:11:58.113 sve se svodi na isto pitanje: 0:11:58.137,0:12:00.816 koliko dugo ćemo da budemo ovde? 0:12:01.999,0:12:05.783 I, pod dva: zato što traganje za istinom, 0:12:05.807,0:12:07.116 stanje otovrenog uma 0:12:07.140,0:12:11.509 i spremnost da ne budemo u pravu[br]i da u potpunosti promenimo pogled na svet 0:12:11.533,0:12:13.581 izazivaju strahopoštovanje. 0:12:14.352,0:12:18.119 I dalje se svaki put[br]uzbudim zbog priče o duhovima. 0:12:18.119,0:12:21.373 I dalje smatram da svaka grupa[br]kojoj se pridružim možda jeste u pravu 0:12:21.373,0:12:23.294 i nadam se da neću izgubiti tu nadu. 0:12:23.318,0:12:25.122 Hajde da svi zadržimo tu nadu 0:12:25.146,0:12:28.001 jer traganje za onim što postoji napolju 0:12:28.025,0:12:30.019 pomaže nam da razumemo ono što je unutra. 0:12:30.671,0:12:37.132 I takođe, molim vas, držite[br]detektor ugljen-monoksida u vašem domu. 0:12:38.196,0:12:39.475 Hvala vam. 0:12:39.499,0:12:44.463 (Aplauz)