1 00:00:00,764 --> 00:00:05,293 Prije osam godina, opsjedao me zao duh. 2 00:00:08,286 --> 00:00:10,480 Tada sam imala 25 godina 3 00:00:10,480 --> 00:00:14,942 i živjela sam u malenoj kući iza nečije kuće 4 00:00:14,942 --> 00:00:16,251 u Los Angelesu. 5 00:00:16,251 --> 00:00:19,943 Bila je to gostinjska kuća, prilično trošna, 6 00:00:19,947 --> 00:00:22,630 dugo nije bila zbrinuta. 7 00:00:22,630 --> 00:00:26,115 Jedne sam noći sjedila 8 00:00:26,115 --> 00:00:30,641 i osjetila sam neki jeziv osjećaj, 9 00:00:30,641 --> 00:00:33,689 kao da me netko gleda. 10 00:00:33,693 --> 00:00:36,726 No nije bilo nikoga osim moja dva psa, 11 00:00:36,726 --> 00:00:38,634 a oni su samo grizli svoje noge. 12 00:00:39,308 --> 00:00:43,135 Pogledala sam oko sebe. Nije bilo nikoga. 13 00:00:43,135 --> 00:00:47,386 Mislila sam: OK, to je samo moja mašta. 14 00:00:47,400 --> 00:00:50,021 No osjećaj se samo pogoršavao, 15 00:00:50,025 --> 00:00:55,337 i počela sam osjećati nekakav pritisak u prsima, 16 00:00:55,341 --> 00:00:58,447 poput osjećaja koji dobiješ kad čuješ loše vijesti. 17 00:00:58,447 --> 00:01:01,788 No počeo se sve više spuštati 18 00:01:01,792 --> 00:01:03,205 i skoro boljeti. 19 00:01:04,050 --> 00:01:07,778 Kroz taj tjedan, osjećaj se samo pogoršavao, 20 00:01:07,778 --> 00:01:13,288 pa sam postala uvjerena da je nešto tamo 21 00:01:13,288 --> 00:01:16,492 u mojoj malenoj gostinjskoj kući, da me opsjeda. 22 00:01:18,023 --> 00:01:21,132 Počela sam čuti zvukove, 23 00:01:21,132 --> 00:01:27,100 nekakav "whoosh", poput šapta, kao da nešto prolazi kroz mene. 24 00:01:28,485 --> 00:01:32,761 Nazvala sam svoju najbolju prijateljicu, Claire, i rekla, 25 00:01:33,578 --> 00:01:36,731 "Znam da će ovo zvučati ludo, 26 00:01:36,731 --> 00:01:38,825 no, hm ... 27 00:01:38,829 --> 00:01:43,828 mislim da je duh u mojoj kući, i moram ga se riješiti." 28 00:01:43,832 --> 00:01:48,174 A ona je rekla -- ima vrlo otvoren um -- i reče, 29 00:01:48,174 --> 00:01:49,723 "Ne mislim da si luda. 30 00:01:49,723 --> 00:01:53,621 Mislim da bi trebala napraviti ritual pročišćenja." 31 00:01:53,621 --> 00:01:56,032 (Smijeh) 32 00:01:58,186 --> 00:02:00,881 "Nabavi kadulju, zapali ju, 33 00:02:00,885 --> 00:02:03,387 i reci duhu da ode." 34 00:02:03,387 --> 00:02:07,089 Rekla sam, "OK," pa otišla i kupila kadulju. 35 00:02:07,093 --> 00:02:11,174 Nikad to prije nisam radila, pa sam zapalila kadulju, 36 00:02:11,188 --> 00:02:17,812 mahala njome i rekla, "Odlazi! Ovo je moja kuća! Ja tu živim. 37 00:02:17,812 --> 00:02:19,446 Ti tu ne živiš!" 38 00:02:20,593 --> 00:02:23,874 No osjećaj je ostao. Ništa se nije poboljšalo. 39 00:02:23,878 --> 00:02:25,998 Onda sam pomislila, 40 00:02:25,998 --> 00:02:28,864 OK, sad mi se ova stvar vjerojatno samo smije 41 00:02:28,864 --> 00:02:31,342 jer nije otišao, 42 00:02:31,346 --> 00:02:34,565 a ja samo izgledam kao nesposobno, nemoćno biće 43 00:02:34,565 --> 00:02:36,834 koje ga nije moglo otjerati. 44 00:02:36,834 --> 00:02:40,793 Svaki dan bih došla kući i, 45 00:02:40,793 --> 00:02:46,323 taj bi osjećaj bio tako loš -- sad se tome smijem -- 46 00:02:46,323 --> 00:02:50,440 no sjedila bih ondje u krevetu i svake noći plakala. 47 00:02:52,800 --> 00:02:56,339 A osjećaj u mojim prsima samo se pogoršavao. 48 00:02:56,343 --> 00:02:59,349 Bilo je fizički bolno. 49 00:02:59,349 --> 00:03:02,775 Čak sam otišla psihijatru 50 00:03:02,775 --> 00:03:06,247 i pitala ju da mi napiše recept za lijek, 51 00:03:06,247 --> 00:03:10,263 a ona je rekla da neće samo jer nemam šizofreniju, OK. 52 00:03:10,263 --> 00:03:12,180 (Smijeh) 53 00:03:15,397 --> 00:03:20,737 Napokon sam otišla na internet i potražila na Googlu "opsjedanja." 54 00:03:20,751 --> 00:03:23,831 Naišla sam na forum lovaca na duhove. 55 00:03:23,831 --> 00:03:26,187 No bili su posebna vrsta lovaca na duhove -- 56 00:03:26,187 --> 00:03:27,755 bili su skeptici. 57 00:03:27,755 --> 00:03:33,365 Vjerovali su da je svaki slučaj koji su do tad istraživali 58 00:03:33,369 --> 00:03:35,558 mogao biti objašnjen znanošću. 59 00:03:35,558 --> 00:03:39,532 Pa sam rekla, "OK, pametni ljudi, ovo mi se događa, 60 00:03:39,536 --> 00:03:43,625 ako imate nekakvo objašnjenje, voljela bih ga čuti." 61 00:03:43,625 --> 00:03:46,865 I jedan od njih reče, "OK. 62 00:03:46,869 --> 00:03:50,975 Hm, jesi li čula za trovanje ugljikovim monoksidom?" 63 00:03:52,877 --> 00:03:57,339 I rekoh, "Da. 64 00:03:57,343 --> 00:04:00,704 Nešto kao trovanje plinom?" 65 00:04:00,704 --> 00:04:03,327 Do trovanja ugljikovim monoksidom dođe 66 00:04:03,327 --> 00:04:05,180 kad plin curi u tvom domu. 67 00:04:05,194 --> 00:04:11,026 Malo sam istraživala, i simptomi trovanja ugljikovim monoksidom 68 00:04:11,026 --> 00:04:14,186 uključuju pritisak u prsima, 69 00:04:14,190 --> 00:04:18,592 zvučne halucinacije -- whoosh -- 70 00:04:18,592 --> 00:04:22,410 i neobjašnjeni osjećaj straha. 71 00:04:23,831 --> 00:04:26,227 Te noći nazvala sam tvrtku za plin. 72 00:04:26,227 --> 00:04:30,046 Rekoh, "Imam hitan slučaj. Mislim da trebate doći. 73 00:04:30,046 --> 00:04:33,190 Ne želim sad objašnjavati priču, no stvarno trebate doći." 74 00:04:33,190 --> 00:04:34,457 (Smijeh) 75 00:04:34,457 --> 00:04:37,384 Došli su. Rekoh, "Vjerujem da postoji curenje plina." 76 00:04:37,388 --> 00:04:39,908 Donijeli su svoj detektor ugljikova monoksida, 77 00:04:39,908 --> 00:04:41,990 i čovjek reče, 78 00:04:41,990 --> 00:04:45,451 "Stvarno je dobro da ste nas večeras pozvali, 79 00:04:45,451 --> 00:04:47,914 jer biste u suprotnom ubrzo bili mrtvi." 80 00:04:49,667 --> 00:04:55,008 37% Amerikanaca vjeruje da žive u ukletim kućama, 81 00:04:55,008 --> 00:04:59,648 i pitam se koji stvarno žive u jednoj, 82 00:04:59,662 --> 00:05:02,664 a koji su u opasnosti. 83 00:05:04,783 --> 00:05:09,540 Ta priča o opsjedanju dovela me do mog posla. 84 00:05:09,540 --> 00:05:12,422 Istražiteljica sam, i to u dva smisla: 85 00:05:12,422 --> 00:05:14,014 Istražiteljska sam novinarka, 86 00:05:14,014 --> 00:05:17,240 no također sam i istražitelj paranormalnog 87 00:05:17,244 --> 00:05:19,244 i duhovnog. 88 00:05:19,244 --> 00:05:20,776 A to znači par stvari. 89 00:05:20,776 --> 00:05:24,767 Nekad se pravim da mi treba egzorcizam 90 00:05:24,781 --> 00:05:29,350 da mogu -- da, tako je! -- da mogu otići egzorcistu 91 00:05:29,350 --> 00:05:32,980 i vidjeti koristi li iluzije ili psihološke trikove 92 00:05:32,980 --> 00:05:35,898 kako bi nekog uvjerio da je opsjednut. 93 00:05:35,902 --> 00:05:39,238 Nekad to znači da se pravim kako sam dio marginalne grupe 94 00:05:39,238 --> 00:05:42,641 o čemu onda izvještavam za podcast na kojem sam jedna od voditeljica. 95 00:05:42,645 --> 00:05:47,693 Napravila sam više od 70 takvih istraga s drugim voditeljem, Rossom. 96 00:05:47,693 --> 00:05:52,713 Voljela bih vam reći da znanost pobjeđuje 9 puta od 10, 97 00:05:52,713 --> 00:05:55,223 spašava dan, sve objašnjava. 98 00:05:55,223 --> 00:05:56,416 To nije istina. 99 00:05:56,416 --> 00:06:02,666 Istina je da znanost pobjeđuje, spašava dan, u svih 10 slučajeva. 100 00:06:02,666 --> 00:06:06,464 (Pljesak) 101 00:06:15,027 --> 00:06:17,692 To ne znači da misteriji ne postoje. 102 00:06:17,692 --> 00:06:21,658 Naravno da postoje, no misterij je misterij. 103 00:06:21,662 --> 00:06:23,371 Nije duh. 104 00:06:24,466 --> 00:06:28,071 Vjerujem da postoje dvije vrste istine, 105 00:06:28,071 --> 00:06:32,462 i trebalo mi je vremena da do ovdje dođem, no mislim da je ispravno, 106 00:06:32,466 --> 00:06:33,744 pa me poslušajte. 107 00:06:33,744 --> 00:06:36,923 Mislim da postoji vanjska istina i unutarnja istina. 108 00:06:36,923 --> 00:06:40,162 Ako mi kažeš, 109 00:06:40,162 --> 00:06:42,849 "Isus je nekoć postojao," 110 00:06:42,849 --> 00:06:44,580 to je vanjska istina, zar ne? 111 00:06:44,580 --> 00:06:46,960 Možemo pregledati povijesne zapise. 112 00:06:46,964 --> 00:06:49,395 Možemo odrediti čini li se to istinitim. 113 00:06:49,399 --> 00:06:51,942 Ja bih rekla, čini se istinitim. 114 00:06:51,942 --> 00:06:57,653 Ako kažeš, "Isus je iskrsnuo iz mrtvih," -- ooh, još teže. 115 00:06:57,657 --> 00:06:59,904 (Smijeh) 116 00:07:02,661 --> 00:07:07,380 Rekla bih da je to tvrdnja vanjske istine, 117 00:07:07,384 --> 00:07:09,436 jer je ili fizički uskrsnuo, ili nije. 118 00:07:09,436 --> 00:07:12,192 Neću ulaziti u to je li ili nije uskrsnuo, 119 00:07:12,196 --> 00:07:14,334 no rekla bih da je to tvrdnja vanjske istine. 120 00:07:14,334 --> 00:07:16,006 Ili se dogodilo, ili nije. 121 00:07:16,006 --> 00:07:19,732 No ako kažeš, "Nije me briga je li uskrsnuo. 122 00:07:19,732 --> 00:07:22,106 Simbolički mi je važno, 123 00:07:22,110 --> 00:07:25,618 ta mi je metafora tako značajna, tako bitna 124 00:07:25,618 --> 00:07:27,951 da te neću ni probati uvjeravati u suprotno," 125 00:07:27,955 --> 00:07:30,514 sad si se pomaknuo iz vanjske istine u unutarnju, 126 00:07:30,514 --> 00:07:32,070 iz znanosti u umjetnost. 127 00:07:32,070 --> 00:07:35,258 Često imamo sklonost ne razlikovati ih, 128 00:07:35,258 --> 00:07:38,700 pokušavamo pomaknuti svoje unutarnje u vanjske istine, 129 00:07:38,704 --> 00:07:41,611 ili nismo iskreni prema drugima, 130 00:07:41,611 --> 00:07:44,015 pa, kad nam drugi govore svoje unutarnje istine, 131 00:07:44,019 --> 00:07:47,650 tražimo da ih brane standardima za vanjske istine. 132 00:07:47,654 --> 00:07:51,190 Govorim o vanjskoj istini, o objektivnim stvarima. 133 00:07:53,124 --> 00:07:56,884 Postoji objektivna stvarnost u mojoj ukletoj kući, zar ne? 134 00:07:56,884 --> 00:07:58,957 Kad sam vam rekla o curenju plina, 135 00:07:58,957 --> 00:08:01,017 sumnjam da netko još uvijek govori, 136 00:08:01,021 --> 00:08:02,979 "Još uvijek mislim da se radi o duhu" -- 137 00:08:02,979 --> 00:08:04,073 (Smijeh) 138 00:08:04,073 --> 00:08:06,834 jer čim imamo ova znanstvena objašnjenja, 139 00:08:06,834 --> 00:08:08,520 znamo da trebamo otpisati duha. 140 00:08:08,520 --> 00:08:12,564 Sve to koristimo kao privremena sredstva za ono što ne možemo objasniti. 141 00:08:12,564 --> 00:08:14,589 Ne vjerujemo u njih zbog dokaza; 142 00:08:14,589 --> 00:08:17,381 vjerujemo u njih zbog manjka dokaza. 143 00:08:18,382 --> 00:08:20,740 Postoji jedna skupina u Los Angelesu, 144 00:08:20,740 --> 00:08:24,462 Neovisna Istraživačka Grupa, ili NIG, 145 00:08:24,462 --> 00:08:26,482 i čine odlične stvari. 146 00:08:26,486 --> 00:08:29,193 Dat će nagradu od 10,000 dolara 147 00:08:29,193 --> 00:08:33,760 onom tko može dokazati, pod znanstvenim uvjetima, 148 00:08:33,764 --> 00:08:36,133 da imaju paranormalnu sposobnost. 149 00:08:36,133 --> 00:08:37,863 Nitko još nije uspio, 150 00:08:38,973 --> 00:08:42,925 no bilo je nekoliko ljudi koji tvrde da imaju nadsluh, 151 00:08:42,925 --> 00:08:47,025 što znači da čuju glasove iz zagrobnog života 152 00:08:47,025 --> 00:08:48,953 ili da mogu čitati misli. 153 00:08:48,957 --> 00:08:51,731 Imali su jednu jako iskrenu osobu 154 00:08:51,731 --> 00:08:54,652 koja je vjerovala da može čitati misli. 155 00:08:55,655 --> 00:09:00,706 Dogovorili su test s njim i uvijek funkcionira ovako. 156 00:09:00,706 --> 00:09:02,986 Grupa kaže, "OK, imamo protokol, 157 00:09:02,986 --> 00:09:05,041 testirat ćemo ovo na znanstveni način. 158 00:09:05,045 --> 00:09:06,218 Slažeš li se s tim?" 159 00:09:06,218 --> 00:09:08,102 Osoba pristane. Onda ju testiraju. 160 00:09:08,102 --> 00:09:10,161 Vrlo je bitno da se obje strane slože. 161 00:09:10,161 --> 00:09:12,600 Napravili su to, testirali su ga. 162 00:09:12,600 --> 00:09:15,168 Rekli su, "OK, znaš što? 163 00:09:15,168 --> 00:09:19,050 Nisi mogao predvidjeti o čemu Lisa razmišlja. 164 00:09:19,054 --> 00:09:21,087 Podudaralo se s vjerojatnošću. 165 00:09:21,087 --> 00:09:22,969 Izgleda da nemaš moć." 166 00:09:22,973 --> 00:09:24,837 To im je, ipak, dalo priliku 167 00:09:24,837 --> 00:09:30,110 da sjednu i imaju težak razgovor s njim, 168 00:09:30,110 --> 00:09:32,129 koji je, otprilike, bio ovakav, 169 00:09:32,133 --> 00:09:36,610 "Hej, znamo da si iskren, što znači 170 00:09:36,610 --> 00:09:39,019 da stvarno čuješ nešto u glavi." 171 00:09:39,587 --> 00:09:43,703 Taj je čovjek morao donijeti tešku, 172 00:09:45,093 --> 00:09:49,698 ali transformativnu odluku o potražnji pomoći. 173 00:09:49,698 --> 00:09:54,825 Pomažemo ljudima u povezivanju onog 174 00:09:54,825 --> 00:10:00,109 za što su mislili da postoje nadzemaljska objašnjenja. 175 00:10:00,109 --> 00:10:05,149 pomažemo dovesti se u stvarnost, a možda i promijeniti svoje živote nabolje. 176 00:10:06,473 --> 00:10:12,265 S druge strane, možda će jednom biti istina. 177 00:10:12,888 --> 00:10:14,911 Možda ćemo otkriti da duhovi postoje, 178 00:10:14,925 --> 00:10:17,102 i dovraga, bit će tako dobro! 179 00:10:17,102 --> 00:10:19,850 Svaki put kad imam novu istragu, 180 00:10:19,850 --> 00:10:21,670 tako sam uzbuđena, 181 00:10:21,670 --> 00:10:23,767 čak i ako sam ih već imala 75, 182 00:10:23,767 --> 00:10:27,858 vjerujem u 76., mislim, "To je ona prava!" 183 00:10:27,858 --> 00:10:29,103 (Smijeh) 184 00:10:29,107 --> 00:10:33,957 Možda sam trajno optimistična, no nadam se da nikad neću izgubiti nadu, 185 00:10:33,957 --> 00:10:37,776 i pozivam vas da preuzmete isti stav 186 00:10:37,776 --> 00:10:40,233 kad ljudi dijele svoja vanjska vjerovanja s vama. 187 00:10:40,233 --> 00:10:42,740 Kad govore o tvrdnjama koje je moguće provjeriti, 188 00:10:42,744 --> 00:10:46,443 poštuj ih dovoljno da postaviš dobra pitanja. 189 00:10:46,447 --> 00:10:49,329 Izazovi i vidi kako to možete zajednički ispitati, 190 00:10:49,333 --> 00:10:53,522 jer postoji ta ideja da ne možeš poštovati vjerovanje 191 00:10:53,526 --> 00:10:56,096 i istovremeno ga propitkivati, ali to nije istina. 192 00:10:56,100 --> 00:10:58,861 Kad nešto probamo, kad ispitujemo tvrdnju, 193 00:10:58,861 --> 00:11:02,847 time kažemo, OK, poštujem te, slušam što govoriš, 194 00:11:02,847 --> 00:11:04,873 ispitati ću to s tobom. 195 00:11:04,873 --> 00:11:07,892 Svi smo doživjeli da nekome nešto govorimo 196 00:11:07,892 --> 00:11:11,007 a da oni reagiraju s, "O, to je stvarno zanimljivo, da," 197 00:11:11,007 --> 00:11:13,154 znaš da te varaju. 198 00:11:13,154 --> 00:11:16,474 Ali kad netko kaže, "Stvarno? Hm. 199 00:11:17,593 --> 00:11:19,983 Zvuči nedovršeno, ali slušam te," 200 00:11:19,987 --> 00:11:22,658 bar znaš da te uključuju i poštuju. 201 00:11:22,658 --> 00:11:25,798 Takav stav trebamo imati prema ovim tvrdnjama. 202 00:11:25,798 --> 00:11:28,519 To pokazuje nekome da mariš za ono o čemu govore. 203 00:11:28,519 --> 00:11:31,495 To je poštovanje. 204 00:11:34,210 --> 00:11:38,843 I da, većina će potraga biti neuspješna, 205 00:11:38,843 --> 00:11:40,766 no znanost je takva. 206 00:11:41,163 --> 00:11:45,264 Nijedan dosadašnji lijek za rak nije uspio, 207 00:11:45,268 --> 00:11:47,604 no ne prestajemo tražiti 208 00:11:47,604 --> 00:11:49,174 zbog dva razloga. 209 00:11:49,178 --> 00:11:51,660 Prvi je: odgovor je važan. 210 00:11:51,660 --> 00:11:55,722 Tražimo li zagrobni život, paranormalno ili lijek za rak, 211 00:11:55,726 --> 00:11:58,079 sve dolazi do istog pitanja: 212 00:11:58,083 --> 00:12:00,782 Koliko ćemo biti tu? 213 00:12:01,965 --> 00:12:05,733 I drugi, jer tražiti istinu, 214 00:12:05,733 --> 00:12:07,066 biti otvorena uma, 215 00:12:07,066 --> 00:12:11,475 i biti spreman biti u krivu i promijeniti cijeli svoj svjetonazor, 216 00:12:11,479 --> 00:12:13,547 izaziva nadahnuće. 217 00:12:14,318 --> 00:12:18,085 Još uvijek sam uzbuđena kad čujem priče o duhovima. 218 00:12:18,085 --> 00:12:21,249 Još uvijek smatram da svaka grupa kojoj se pridružim može biti u pravu, 219 00:12:21,249 --> 00:12:23,254 i nadam se da nikad neću izgubiti tu nadu. 220 00:12:23,254 --> 00:12:25,088 Nemojmo nikad izgubiti nadu, 221 00:12:25,092 --> 00:12:27,961 jer tražiti nešto vani 222 00:12:27,961 --> 00:12:29,905 pomaže nam shvatiti što je unutra. 223 00:12:30,637 --> 00:12:37,098 I, molim vas, imajte detektor ugljikova monoksida doma. 224 00:12:38,162 --> 00:12:39,425 Hvala vam. 225 00:12:39,425 --> 00:12:44,429 (Pljesak)