1 00:00:01,567 --> 00:00:03,460 Pre dve nedelje, 2 00:00:03,460 --> 00:00:05,567 sedeo sam za kuhinjskim stolom 3 00:00:05,567 --> 00:00:08,567 sa mojom ženom Katjom, 4 00:00:08,567 --> 00:00:13,433 i razgovarali smo na temu o kojoj ću pričati danas. 5 00:00:13,433 --> 00:00:16,010 Imamo 11-godišnjeg sina, zove se Linkoln. 6 00:00:16,010 --> 00:00:20,673 Sedeo je za istim stolom i radio domaći iz matematike. 7 00:00:20,673 --> 00:00:23,690 I tokom pauze u mom razgovoru sa Katjom, 8 00:00:23,754 --> 00:00:26,037 bacio sam pogled na Linkolna 9 00:00:26,037 --> 00:00:28,133 i kao da me je grom pogodio, 10 00:00:30,167 --> 00:00:33,633 setio sam se mog klijenta. 11 00:00:33,633 --> 00:00:36,525 Moj klijent je bio momak po imenu Vil. 12 00:00:36,525 --> 00:00:38,443 Poreklom iz severnog Teksasa. 13 00:00:38,443 --> 00:00:43,539 Nikada nije dobro poznavao svog oca, zato što je otac napustio njegovu majku 14 00:00:43,539 --> 00:00:47,233 dok je bila trudna s njim. 15 00:00:47,233 --> 00:00:51,600 I tako, suđeno mu je da ga odgaja samohrana majka, 16 00:00:51,600 --> 00:00:53,167 što bi možda i bilo u redu 17 00:00:53,167 --> 00:00:55,333 osim što je baš ova samohrana majka 18 00:00:55,333 --> 00:00:58,654 bila paranoidni šizofrenik, 19 00:00:58,654 --> 00:01:03,267 i kada je Vil imao pet godina, pokušala je da ga ubije mesarskim nožem. 20 00:01:03,267 --> 00:01:05,200 Nju su vlasti odvele 21 00:01:05,200 --> 00:01:09,335 i smestile u psihijatrijsku bolnicu, 22 00:01:09,335 --> 00:01:13,067 tako da je nekoliko narednih godina Vil živeo sa starijim bratom 23 00:01:13,067 --> 00:01:15,952 dok brat nije izvršio samoubistvo pucnjem u srce. 24 00:01:15,952 --> 00:01:19,033 I posle toga 25 00:01:19,033 --> 00:01:22,067 Vila su prebacivali od jednog do drugog člana porodice, 26 00:01:22,067 --> 00:01:27,400 sve do njegove devete godine, kada je u suštini bio prepušten samom sebi. 27 00:01:27,400 --> 00:01:31,788 Tog jutra sam sedeo sa Katjom i Linkolnom i pogledao sam u svog sina, 28 00:01:31,788 --> 00:01:35,833 i shvatio da je moj klijent, Vil, 29 00:01:35,833 --> 00:01:37,900 bio njegovog uzrasta, 30 00:01:37,900 --> 00:01:41,933 i sam na ulici već dve godine. 31 00:01:41,933 --> 00:01:44,513 Vil se na kraju priključio bandi 32 00:01:44,513 --> 00:01:45,860 i počinio 33 00:01:45,860 --> 00:01:48,800 brojna teška krivična dela, 34 00:01:48,800 --> 00:01:51,633 uključujući, najozbiljnije od svih, 35 00:01:51,633 --> 00:01:53,929 užasno, tragično ubistvo. 36 00:01:53,929 --> 00:01:59,500 I Vil je na kraju pogubljen 37 00:01:59,500 --> 00:02:01,433 jer je to kazna za taj zločin. 38 00:02:01,433 --> 00:02:05,346 Ali ja ne želim danas da pričam 39 00:02:05,346 --> 00:02:08,058 o moralnosti smrtne kazne. 40 00:02:08,058 --> 00:02:10,357 Svakako mislim da moj klijent 41 00:02:10,357 --> 00:02:15,367 nije trebalo da bude pogubljen, ali ono što želim da uradim 42 00:02:15,367 --> 00:02:18,252 danas umesto toga je da govorim o smrtnoj kazni 43 00:02:18,252 --> 00:02:20,800 na način na koji to nisam radio do sada, 44 00:02:21,008 --> 00:02:22,100 na način 45 00:02:22,100 --> 00:02:24,633 koji je potpuno nekontroverzan. 46 00:02:24,633 --> 00:02:27,516 Mislim da je to moguće, 47 00:02:27,516 --> 00:02:30,233 zato što postoji stanovište 48 00:02:30,233 --> 00:02:32,114 u raspravi o smrtnoj kazni - 49 00:02:32,114 --> 00:02:33,900 možda i najvažnije stanovište - 50 00:02:33,900 --> 00:02:37,083 sa kojim se svi slažu, 51 00:02:37,083 --> 00:02:41,033 gde i najzagriženiji pobornici smrtne kazne 52 00:02:41,069 --> 00:02:45,047 i najglasniji abolicionisti 53 00:02:45,047 --> 00:02:47,950 imaju iste stavove. 54 00:02:47,950 --> 00:02:51,665 To je stanovište koje želim da razradim. 55 00:02:51,665 --> 00:02:55,332 Ali pre nego što to uradim, želim da posvetim nekoliko minuta 56 00:02:55,332 --> 00:02:57,767 govoreći vam kako se slučaj smrtne kazne odvija, 57 00:02:57,767 --> 00:03:02,525 i onda ću vam ispričati dve lekcije koje sam naučio za poslednjih 20 godina, 58 00:03:02,525 --> 00:03:05,567 radeći kao specijalizovani advokat za slučajeve smrtne kazne, 59 00:03:05,567 --> 00:03:10,467 videvši više od stotinjak slučajeva koji su se odvijali na isti način. 60 00:03:10,467 --> 00:03:14,300 Možete zamisliti slučaj smrtne kazne kao priču 61 00:03:14,300 --> 00:03:16,467 sa četri poglavlja. 62 00:03:16,467 --> 00:03:19,733 Prvo poglavlje svakog slučaja je potpuno isto, 63 00:03:19,733 --> 00:03:21,619 i tragično je. 64 00:03:21,619 --> 00:03:22,725 Počinje ubistvom 65 00:03:22,725 --> 00:03:25,589 nedužnog ljudskog bića, 66 00:03:25,589 --> 00:03:27,233 iza koga sledi suđenje 67 00:03:27,233 --> 00:03:29,893 gde je ubica osuđen i poslat na izvršenje smrtne kazne, 68 00:03:29,893 --> 00:03:31,534 i ta smrtna kazna je na kraju 69 00:03:31,534 --> 00:03:33,667 potvrđena na državnom apelacionom sudu. 70 00:03:33,667 --> 00:03:38,593 Drugo poglavlje je sastavljeno od pravnih radnji poznatih 71 00:03:38,593 --> 00:03:41,286 kao apelacija državi protiv utamničenja. 72 00:03:41,286 --> 00:03:44,767 Treće poglavlje je još komplikovanija pravna procedura, 73 00:03:44,767 --> 00:03:46,933 savezna procedura protiv utamničenja. 74 00:03:46,933 --> 00:03:50,130 I četvrto poglavlje je ono u kome se mogu desiti razne stvari. 75 00:03:50,130 --> 00:03:52,850 Advokat može podneti zahtev za pomilovanjem, 76 00:03:52,850 --> 00:03:55,984 mogu pokrenuti mnogo kompleksniji postupak, 77 00:03:55,984 --> 00:03:58,333 ili mogu da ne urade ništa od toga. 78 00:03:58,333 --> 00:04:00,107 Ali četvrto poglavlje uvek završava 79 00:04:00,107 --> 00:04:02,267 pogubljenjem. 80 00:04:02,267 --> 00:04:07,130 Kada sam pre više od 20 godina počeo da zastupam osuđene na smrtnu kaznu, 81 00:04:07,130 --> 00:04:11,067 zatvorenici nisu imali prava na advokata, 82 00:04:11,067 --> 00:04:13,767 ni u drugom, ni u četvrtom poglavlju ove priče. 83 00:04:13,767 --> 00:04:15,280 Prepušteni sami sebi. 84 00:04:15,280 --> 00:04:18,717 Činjenica je da ni do kraja 1980-ih nisu obezbedili 85 00:04:18,717 --> 00:04:20,923 pravo na advokata tokom trećeg poglavlja 86 00:04:20,923 --> 00:04:22,757 ove priče. 87 00:04:22,757 --> 00:04:25,433 Sve što su oni morali da urade 88 00:04:25,433 --> 00:04:28,433 je da se oslone na pravnike volontere 89 00:04:28,433 --> 00:04:30,629 da vode njihove pravne procedure. 90 00:04:30,629 --> 00:04:33,717 Problem je bio u tome da je bilo mnogo više smrtnih osuđenika 91 00:04:33,717 --> 00:04:39,233 nego što je bilo advokata koji su bili stručni i zainteresovani za ove slučajeve. 92 00:04:39,233 --> 00:04:40,733 Neizbežno je bilo 93 00:04:40,733 --> 00:04:44,433 da avokati teže slučajevima koji su već bili u četvrtom poglavlju - 94 00:04:44,433 --> 00:04:46,117 to naravno ima smisla. 95 00:04:46,117 --> 00:04:50,333 To su najhitniji slučajevi, to su ljudi koji su najbliži pogubljenju. 96 00:04:50,333 --> 00:04:54,522 Neki od ovih advokata bili su uspešni - obezbedili su klijentima novo suđenje. 97 00:04:54,522 --> 00:04:58,467 Drugi su uspeli svojim klijentima da produže živote, 98 00:04:58,467 --> 00:05:00,467 nekad godinama, nekad mesecima. 99 00:05:00,467 --> 00:05:02,567 Ali nije se desilo to 100 00:05:02,567 --> 00:05:07,400 da se ikada dogodio ozbiljan i stalan pad 101 00:05:07,400 --> 00:05:09,800 godišnjih pogubljenja u Teksasu. 102 00:05:09,800 --> 00:05:13,567 Zapravo, kao što možete videti sa grafikona, do vremena kada je 103 00:05:13,567 --> 00:05:16,900 mehanizam pogubljenja postao efikasan sredinom i kasnih 90-tih, 104 00:05:16,900 --> 00:05:21,233 postoji samo nekoliko godina gde je broj godišnjih pogubljenja pao 105 00:05:21,233 --> 00:05:23,400 ispod 20. 106 00:05:23,400 --> 00:05:24,940 Tokom prosečne godine u Teksasu, 107 00:05:24,940 --> 00:05:27,192 imamo prosek 108 00:05:27,192 --> 00:05:28,864 od oko dvoje ljudi mesečno. 109 00:05:28,864 --> 00:05:33,500 Nekih godina u Teksasu je pogubljeno blizu 40 ljudi, i ovaj broj 110 00:05:33,500 --> 00:05:38,222 nikada nije značajno pao tokom proteklih 15 godina. 111 00:05:38,222 --> 00:05:41,867 Ipak, u isto vreme kada nastavljamo sa egzekucijama 112 00:05:41,867 --> 00:05:43,967 istog broja ljudi svake godine, 113 00:05:43,967 --> 00:05:46,535 broj ljudi koje osuđujemo na smrt 114 00:05:46,535 --> 00:05:47,696 na godišnjem nivou 115 00:05:47,696 --> 00:05:50,180 opao je značajno. 116 00:05:50,180 --> 00:05:51,567 Imamo ovaj paradoks, 117 00:05:51,567 --> 00:05:56,287 a to je da je broj godišnjih pogubljenja ostao velik, 118 00:05:56,287 --> 00:06:00,722 ali se broj novih smrtnih kazni smanjio. 119 00:06:00,722 --> 00:06:02,000 Zašto se ovo dešava? 120 00:06:02,000 --> 00:06:04,767 To se ne može pripisati padu u stopi ubistava, 121 00:06:04,767 --> 00:06:06,600 jer stopa ubistava nije pala 122 00:06:06,600 --> 00:06:10,867 ni blizu kao što to pokazuje crvena linija na grafikonu. 123 00:06:10,867 --> 00:06:13,733 Zapravo se desilo to 124 00:06:13,733 --> 00:06:17,567 da su porote počele sve više ljudi da kažnjavaju zatvorom 125 00:06:17,567 --> 00:06:21,067 do kraja života, bez mogućnosti uslovne kazne, 126 00:06:21,067 --> 00:06:24,383 umesto da ih šalju na gubilište. 127 00:06:24,383 --> 00:06:26,733 Zašto se to desilo? 128 00:06:26,733 --> 00:06:31,140 Nije se desilo zbog nedostatka podrške smrtnoj kazni. 129 00:06:31,140 --> 00:06:34,700 Protivnici smrtne kazne se teše činjenicom 130 00:06:34,700 --> 00:06:39,360 da je podrška smrtnoj kazni u Teksasu na nezapamćeno niskom nivou. 131 00:06:39,360 --> 00:06:41,367 Znate li šta to znači za Teksas? 132 00:06:41,367 --> 00:06:43,933 To znači da je oko 60 procenata. 133 00:06:43,933 --> 00:06:47,667 To je veoma dobro u poređenju sa 80-tima, 134 00:06:47,667 --> 00:06:49,391 kada je bila veća od 80 procenata, 135 00:06:49,391 --> 00:06:53,800 ali ne možemo objasniti smanjenje smrtnih kazni i afinitet 136 00:06:53,800 --> 00:06:57,667 za doživotnu kaznu bez uslovnog otpuštanja erozijom podrške za smrtnu kaznu, 137 00:06:57,667 --> 00:07:00,133 jer ljudi još podržavaju smrtnu kaznu. 138 00:07:00,133 --> 00:07:03,207 Zbog čega je nastala ova pojava? 139 00:07:03,207 --> 00:07:04,833 Desilo se to 140 00:07:04,833 --> 00:07:05,738 da su advokati 141 00:07:05,738 --> 00:07:09,433 koji zastupaju osuđenike na smrtnu kaznu promenili fokus 142 00:07:09,433 --> 00:07:13,935 na sve ranija poglavlja priče o smrtnoj kazni. 143 00:07:13,935 --> 00:07:17,200 Pre 25 godina, fokusirali su se na četvrto poglavlje. 144 00:07:17,200 --> 00:07:21,063 Prešli su sa četvrtog poglavlja, pre 25 godina, na treće 145 00:07:21,063 --> 00:07:22,767 krajem 1980-tih. 146 00:07:22,767 --> 00:07:26,167 A sa trećeg poglavlja su krajem 1980-tih 147 00:07:26,167 --> 00:07:29,367 prešli na drugo, sredinom 1990-tih. A sredinom i krajem 1990-tih, 148 00:07:29,367 --> 00:07:32,557 počeli su da se fokusiraju na početak priče. 149 00:07:32,557 --> 00:07:36,567 Možete misliti da je ovaj pad smrtnih kazni i povećanje broja 150 00:07:36,567 --> 00:07:39,033 doživotnih kazni dobra ili loša stvar. 151 00:07:39,033 --> 00:07:41,589 Danas ne želim da pričam o tome. 152 00:07:41,589 --> 00:07:44,747 Želim da vam kažem da je razlog zašto se ovo dogodilo 153 00:07:44,747 --> 00:07:47,859 taj što su advokati koji zastupaju smrtne osuđenike shvatili 154 00:07:47,859 --> 00:07:50,633 da što ranije se interveniše u slučaju, 155 00:07:50,633 --> 00:07:55,133 veće su šanse da ćete svom klijentu spasiti život. 156 00:07:55,133 --> 00:07:57,000 To je prva stvar koju sam naučio. 157 00:07:57,000 --> 00:07:58,935 Evo i druge stvari koju sam naučio: 158 00:07:58,935 --> 00:08:00,100 Moj klijent, Vil 159 00:08:00,100 --> 00:08:03,556 nije bio izuzetak od pravila; 160 00:08:03,556 --> 00:08:06,633 on je bio pravilo. 161 00:08:06,633 --> 00:08:09,857 Ponekad kažem, ako mi date ime osuđenika na smrtnu kaznu, 162 00:08:09,857 --> 00:08:13,215 nema veze u kojoj je državi, bez obzira da li sam ga upoznao ili ne - 163 00:08:13,215 --> 00:08:15,833 napisaću njegovu biografiju za vas. 164 00:08:15,833 --> 00:08:19,033 I u osam od deset puta, 165 00:08:19,033 --> 00:08:20,667 detalji ove biografije 166 00:08:20,667 --> 00:08:23,130 biće manje-više precizni. 167 00:08:23,130 --> 00:08:27,133 I razlog za to je to što su 80% osuđenika na smrt ljudi 168 00:08:27,133 --> 00:08:29,773 koji su potekli iz istih nefunkcionalnih porodica 169 00:08:29,773 --> 00:08:31,100 kao što je Vilova. 170 00:08:31,100 --> 00:08:33,068 80% osuđenika na smrt 171 00:08:33,068 --> 00:08:35,200 su ljudi koji su bili unutar 172 00:08:35,200 --> 00:08:37,833 pravosudnog sistema za maloletničku delikvenciju. 173 00:08:37,833 --> 00:08:39,964 To je druga lekcija 174 00:08:39,964 --> 00:08:41,767 koju sam naučio. 175 00:08:41,767 --> 00:08:45,167 Sada smo u centru tog stanovišta 176 00:08:45,167 --> 00:08:48,003 sa kojime će se svi složiti. 177 00:08:48,003 --> 00:08:50,506 Ljudi u ovoj prostoriji mogu da se ne slože oko toga 178 00:08:50,506 --> 00:08:52,619 da li bi Vila trebalo pogubiti, 179 00:08:52,619 --> 00:08:55,133 ali mislim da će se svi složiti 180 00:08:55,133 --> 00:08:58,833 da bi najbolja moguća verzija njegove priče 181 00:08:58,833 --> 00:09:00,167 bila priča 182 00:09:00,167 --> 00:09:04,949 gde se ubistvo nije desilo. 183 00:09:04,949 --> 00:09:06,933 Kako to da učinimo? 184 00:09:06,933 --> 00:09:10,963 Kada je naš sin Linkoln radio matematički problem 185 00:09:10,963 --> 00:09:14,005 pre dve nedelje, bio je to veliki, gadan problem. 186 00:09:14,005 --> 00:09:17,488 I on je sada naučio da kada imaš veliki problem, 187 00:09:17,488 --> 00:09:20,600 ponekad je put do rešenja podeliti ga na manje probleme. 188 00:09:20,600 --> 00:09:23,550 Tako rešavamo većinu problema - iz matematike i fizike, 189 00:09:23,550 --> 00:09:25,237 čak i iz socijalne politike - 190 00:09:25,237 --> 00:09:28,733 usitnimo ih u manje, lakše rešive probleme. 191 00:09:28,733 --> 00:09:30,468 Ali s vremena na vreme, 192 00:09:30,468 --> 00:09:32,500 kao što to reče Dvajt Ajzenhauer, 193 00:09:32,500 --> 00:09:34,020 način za rešavanje problema 194 00:09:34,020 --> 00:09:36,100 je da ga ukrupnite. 195 00:09:36,100 --> 00:09:40,033 Način na koji bismo rešili ovaj problem 196 00:09:40,033 --> 00:09:43,889 je da pitanje smrtne kazne načinimo širim. 197 00:09:43,889 --> 00:09:46,133 Moramo reći, u redu. 198 00:09:46,133 --> 00:09:48,394 Imamo ova četri poglavlja 199 00:09:48,394 --> 00:09:51,233 priče o smrtnoj kazni, 200 00:09:51,233 --> 00:09:53,000 ali šta se dešavalo 201 00:09:53,000 --> 00:09:55,127 pre nego što je priča počela? 202 00:09:55,127 --> 00:09:59,933 Kako možemo intervenisati u životu ubice 203 00:09:59,933 --> 00:10:02,600 pre nego što postane ubica? 204 00:10:02,600 --> 00:10:04,949 Kakve opcije imamo 205 00:10:04,949 --> 00:10:07,563 da gurnemo tu osobu sa tog puta 206 00:10:07,567 --> 00:10:11,730 koji vodi ishodu za koji svi - 207 00:10:11,730 --> 00:10:14,586 oni koji su za i protiv smrtne kazne - 208 00:10:14,586 --> 00:10:15,333 još uvek misle 209 00:10:15,333 --> 00:10:17,767 da je loš rezultat: 210 00:10:17,767 --> 00:10:20,333 ubistvo nevinog čoveka. 211 00:10:22,248 --> 00:10:24,933 Ljudi ponekad kažu 212 00:10:24,933 --> 00:10:27,353 da nešto nije viša matematika. 213 00:10:28,300 --> 00:10:31,633 Time se misli da je viša matematika veoma komplikovana 214 00:10:31,633 --> 00:10:35,135 i da je ovaj problem o kome pričamo prilično jednostavan. 215 00:10:35,135 --> 00:10:36,567 To je viša matematika: 216 00:10:36,567 --> 00:10:38,367 izraz koji se koristi 217 00:10:38,367 --> 00:10:42,233 za veoma teške probleme u matematici. 218 00:10:42,233 --> 00:10:44,600 Danas pričamo o nečemu 219 00:10:44,600 --> 00:10:47,001 što je jednako komplikovano. 220 00:10:47,001 --> 00:10:49,625 Ono o čemu danas pričamo 221 00:10:49,625 --> 00:10:52,272 je takođe viša matematika. 222 00:10:52,272 --> 00:10:54,083 Moj klijent Vil 223 00:10:54,083 --> 00:10:56,753 i 80% ljudi osuđenih na smrt 224 00:10:56,753 --> 00:11:00,200 imali su pet poglavlja u svom životu 225 00:11:00,200 --> 00:11:01,733 koja su nastupila 226 00:11:01,733 --> 00:11:03,903 pre četiri poglavlja priče o smrtnoj kazni. 227 00:11:03,903 --> 00:11:08,300 Ovih pet poglavlja smatram tačkama za intervenciju, 228 00:11:08,300 --> 00:11:11,167 trenucimau njihovim životima kada je naše društvo 229 00:11:11,167 --> 00:11:16,100 moglo da interveniše i pogura ih sa staze na kojoj su bili, 230 00:11:16,100 --> 00:11:20,368 koja je dovela do posledica za koje svi - oni koji podržavaju 231 00:11:20,368 --> 00:11:22,086 ili koji su protiv smrtne kazne - 232 00:11:22,086 --> 00:11:24,106 mislimo da su loše. 233 00:11:24,106 --> 00:11:26,733 Tokom svakog od ovih pet poglavlja, 234 00:11:26,733 --> 00:11:28,367 kada je majka bila trudna s njim, 235 00:11:28,367 --> 00:11:30,633 u njegovom ranom detinjstvu, 236 00:11:30,633 --> 00:11:32,500 kada je bio u osnovnoj školi, 237 00:11:32,500 --> 00:11:34,667 višim razredima osnovne i u srednjoj školi 238 00:11:34,667 --> 00:11:38,557 i kada je bio u sistemu popravnih domova - tokom svakog od ovih pet poglavlja, 239 00:11:38,557 --> 00:11:41,382 bilo je mnoštvo stvari koje je društvo moglo da uradi. 240 00:11:41,382 --> 00:11:43,500 Zapravo, ako samo zamislimo 241 00:11:43,500 --> 00:11:48,600 da postoji pet različitih modela intervencije, način na koji društvo 242 00:11:48,600 --> 00:11:50,484 može da interveniše u tih pet pogavlja, 243 00:11:50,484 --> 00:11:52,700 i možemo da ih kombinujemo i mešamo po volji, 244 00:11:52,700 --> 00:11:56,870 postoji 3000 - više od 3000 mogućih strategija 245 00:11:56,870 --> 00:12:00,733 kojima bismo klince poput Vila 246 00:12:00,733 --> 00:12:03,567 mogli da skrenemo sa njihove staze. 247 00:12:03,567 --> 00:12:05,322 Danas pred vama ne stojim 248 00:12:05,322 --> 00:12:07,400 sa rešenjem. 249 00:12:07,400 --> 00:12:11,933 Činjenica je da još uvek imamo dosta da učimo, 250 00:12:11,933 --> 00:12:15,306 ali to ne znači da već ne znamo dosta. 251 00:12:15,306 --> 00:12:18,200 Iz iskustva iz drugih država znamo 252 00:12:18,200 --> 00:12:21,867 da postoji širok dijapazon mera intervencije 253 00:12:21,867 --> 00:12:25,755 koje bismo mogli da koristimo u Teksasu i svim drugim državama koje ih ne koriste, 254 00:12:25,755 --> 00:12:30,748 kako bismo sprečili posledicu za koju se svi slažemo da je loša. 255 00:12:30,748 --> 00:12:33,371 Pomenuću samo nekoliko. 256 00:12:33,371 --> 00:12:37,296 Danas neću pričati o reformi pravnog sistema. 257 00:12:37,296 --> 00:12:42,067 To je verovatno tema koju treba ostaviti u prostoriji punoj advokata i sudija. 258 00:12:42,067 --> 00:12:45,887 Umesto toga, pričaću o nekoliko mera intervencije 259 00:12:45,887 --> 00:12:48,255 za koje svi možemo pomoći da se ostvare, 260 00:12:48,255 --> 00:12:50,740 jer su to mere intervencije koje će nastati 261 00:12:50,740 --> 00:12:54,700 kada se zakonodavci i političari, poreznici i građani 262 00:12:54,700 --> 00:12:56,933 slože da je to ono što treba da radimo 263 00:12:56,933 --> 00:12:59,267 i da tako treba da trošimo naš novac. 264 00:12:59,267 --> 00:13:01,653 Možemo pružati pomoć u ranom detinjstvu 265 00:13:01,653 --> 00:13:07,467 za ekonomski i drugačije ugroženu decu 266 00:13:07,467 --> 00:13:09,850 i to može biti besplatno. 267 00:13:09,850 --> 00:13:13,960 Možemo skretati klince poput Vila sa staze na kojoj su. 268 00:13:13,960 --> 00:13:17,800 Postoje druge države koje to rade, ali naša ne. 269 00:13:17,800 --> 00:13:21,901 Možemo da pružamo posebne škole, na nivou srednje škole 270 00:13:21,901 --> 00:13:25,268 i viših razreda osnovne, ali čak i u prvih pet razreda, 271 00:13:25,268 --> 00:13:29,657 koje su namenjene ekonomski i drugačije ugroženoj deci, i naročito deci 272 00:13:29,657 --> 00:13:30,833 koja su bila izložena 273 00:13:30,833 --> 00:13:32,933 kaznenom sistemu za maloletnike. 274 00:13:32,933 --> 00:13:35,100 Postoji nekolicina država koje ovo imaju - 275 00:13:35,100 --> 00:13:37,262 ali ne i Teksas. 276 00:13:37,262 --> 00:13:39,300 Postoji još nešto što možemo da radimo - 277 00:13:39,300 --> 00:13:41,638 dosta stvari - jedna stvar koju ću pomenuti, 278 00:13:41,638 --> 00:13:44,200 a to će biti jedina kontroverzna stvar 279 00:13:44,200 --> 00:13:46,833 koju ću reći danas. 280 00:13:46,833 --> 00:13:48,133 Možemo intervenisati 281 00:13:48,133 --> 00:13:50,233 mnogo agresivnije 282 00:13:50,233 --> 00:13:53,457 u opasno nefunkcionalnim domovima 283 00:13:53,457 --> 00:13:55,300 i iz njih vaditi decu 284 00:13:55,300 --> 00:14:00,771 pre nego što njihove majke uzmu noževe i priprete da će ih ubiti. 285 00:14:00,771 --> 00:14:02,791 Ako uradimo to, 286 00:14:02,791 --> 00:14:04,867 potrebno nam je mesto za njih. 287 00:14:04,867 --> 00:14:08,271 Čak i da uradimo sve ovo, neka deca će nam promaći 288 00:14:08,271 --> 00:14:11,867 i završiće na tom poslednjem poglavlju pre nego počne priča s ubistvom, 289 00:14:11,867 --> 00:14:13,900 završiće u kaznenom sistemu za maloletnike. 290 00:14:13,900 --> 00:14:17,002 A čak i da se desi to, 291 00:14:17,002 --> 00:14:18,906 još uvek nije prekasno. 292 00:14:18,906 --> 00:14:21,700 Još ima vremena da ih poguramo, 293 00:14:21,700 --> 00:14:23,457 ako na to mislimo kao na guranje 294 00:14:23,457 --> 00:14:25,346 umesto proste kazne. 295 00:14:25,346 --> 00:14:29,016 Na severoistoku postoje dva profesora - jedan na Jejlu a drugi na Merilendu - 296 00:14:29,016 --> 00:14:30,333 osnovali su školu 297 00:14:30,333 --> 00:14:34,233 koja je pridružena zatvoru za maloletnike. 298 00:14:34,233 --> 00:14:37,482 Klinci su u zatvoru, ali idu u školu od osam ujutru 299 00:14:37,482 --> 00:14:39,077 do četiri popodne. 300 00:14:39,077 --> 00:14:40,483 To je bilo logistički teško. 301 00:14:40,483 --> 00:14:42,067 Morali su da regrutuju nastavnike 302 00:14:42,067 --> 00:14:45,333 koji su želeli da rade unutar zatvora, da ustanove strogo razdvajanje 303 00:14:45,333 --> 00:14:48,535 između ljudi koji rade u školi i osoblja u zatvoru, 304 00:14:48,535 --> 00:14:51,967 i najteže od svega, morali su da izmisle novi program nastave, 305 00:14:51,967 --> 00:14:52,967 jer pogodite šta? 306 00:14:52,967 --> 00:14:58,467 Ljudi ne dolaze u zatvor na polugodištima. 307 00:14:58,467 --> 00:15:01,584 Ali uradili su sve to. 308 00:15:01,584 --> 00:15:04,333 Šta je zajedničko svim ovim stvarima? 309 00:15:04,333 --> 00:15:10,700 Zajedničko im je da koštaju. 310 00:15:10,700 --> 00:15:13,728 Neki od vas su možda dovoljno stari da se sećaju tipa 311 00:15:13,728 --> 00:15:17,490 na staroj reklami za filtere za ulje. 312 00:15:17,490 --> 00:15:21,300 Rekao bi: "Možete mi platiti sada 313 00:15:21,300 --> 00:15:24,367 ili mi platiti kasnije." 314 00:15:24,367 --> 00:15:26,500 Ono što mi radimo 315 00:15:26,500 --> 00:15:28,520 u sistemu smrtnih kazni 316 00:15:28,520 --> 00:15:32,119 je plaćanje kasnije. 317 00:15:32,119 --> 00:15:33,967 Ali stvar je u tome 318 00:15:33,967 --> 00:15:37,833 da za svakih 15000 dolara koje potrošimo na intervencije 319 00:15:37,833 --> 00:15:42,200 u životima ekonomski i drugačije ugrožene dece 320 00:15:42,200 --> 00:15:43,520 u tim ranijim poglavljima, 321 00:15:43,520 --> 00:15:47,933 kasnije štedimo 80000 dolara u troškovima koji su vezani za kriminal. 322 00:15:47,933 --> 00:15:49,696 Čak i da se ne slažete 323 00:15:49,696 --> 00:15:52,092 da je moralna obaveza da to uradimo, 324 00:15:53,435 --> 00:15:56,012 ekonomski ima smisla. 325 00:15:58,109 --> 00:16:00,322 Želim da vam ispričam o poslednjem razgovoru 326 00:16:00,322 --> 00:16:02,612 koji sam vodio s Vilom. 327 00:16:02,612 --> 00:16:06,700 To je bilo dana kad je trebalo da bude pogubljen 328 00:16:06,700 --> 00:16:10,542 i samo smo pričali. 329 00:16:10,542 --> 00:16:12,067 Nije ostalo ništa da se uradi 330 00:16:12,067 --> 00:16:13,682 u njegovom slučaju. 331 00:16:13,682 --> 00:16:16,033 I mi smo pričali o njegovom životu. 332 00:16:16,033 --> 00:16:18,900 I pričao je prvo o svom ocu, kojeg je jedva poznavao, 333 00:16:18,900 --> 00:16:19,733 koji je umro 334 00:16:19,733 --> 00:16:22,367 i potom o svojoj majci, 335 00:16:22,367 --> 00:16:24,131 koju je poznavao, 336 00:16:24,131 --> 00:16:26,300 i koja je još uvek živa. 337 00:16:26,300 --> 00:16:29,000 Rekao sam mu: 338 00:16:29,000 --> 00:16:31,051 "Znam priču. 339 00:16:31,051 --> 00:16:32,867 Čitao sam zapisnike. 340 00:16:32,867 --> 00:16:35,509 Znam da je pokušala da te ubije." 341 00:16:35,509 --> 00:16:37,947 I rekoh: "Uvek smo se pitali 342 00:16:37,947 --> 00:16:40,067 da li se zapravo sećaš toga." 343 00:16:40,067 --> 00:16:41,570 Rekoh: "Ja se ničega ne sećam 344 00:16:41,570 --> 00:16:43,729 iz perioda kada sam imao pet godina. 345 00:16:43,729 --> 00:16:46,667 Možda si se setio nečega što ti je neko prepričao." 346 00:16:46,667 --> 00:16:49,167 I pogledao me je nagnuvši se napred i reče: 347 00:16:49,167 --> 00:16:52,767 "Profesore," - poznavao me je 12 godina i još uvek me je zvao profesore. 348 00:16:52,767 --> 00:16:56,082 Rekao je: "Profesore, bez uvrede, 349 00:16:56,082 --> 00:16:57,733 ali kada tvoja mama 350 00:16:57,733 --> 00:17:00,833 uzme mesarski nož koji izgleda veći od tebe 351 00:17:00,833 --> 00:17:04,633 i juri te kroz kuću vičući da će da te ubije 352 00:17:04,633 --> 00:17:08,458 i moraš da se zaključaš u kupatilo i nasloniš na vrata 353 00:17:08,458 --> 00:17:11,221 i vičeš upomoć dok policija ne dođe," 354 00:17:11,221 --> 00:17:14,300 pogledao me je i rekao: 355 00:17:14,300 --> 00:17:17,800 "to je nešto što se ne zaboravlja." 356 00:17:17,800 --> 00:17:20,300 Nadam se da jedno nećete zaboraviti: 357 00:17:20,300 --> 00:17:23,156 od vremena kada ste jutros stigli ovde i do pauze za ručak, 358 00:17:23,156 --> 00:17:26,567 u SAD će se desiti 359 00:17:26,567 --> 00:17:28,000 četiri ubistva. 360 00:17:28,000 --> 00:17:32,167 Posvetićemo ogromne društvene resurse da kaznimo počinioce tih zločina, 361 00:17:32,167 --> 00:17:34,467 i to je u redu jer treba da kažnjavamo 362 00:17:34,467 --> 00:17:36,533 one koji čine loše stvari. 363 00:17:36,533 --> 00:17:40,100 Ali tri od navedenih zločina se mogu sprečiti. 364 00:17:40,100 --> 00:17:43,010 Ako sagledamo širu sliku 365 00:17:43,172 --> 00:17:47,816 i posvetimo pažnju ranijim poglavljima, 366 00:17:47,816 --> 00:17:51,200 tada nećemo nikada ispisati prvu rečenicu 367 00:17:51,200 --> 00:17:53,034 kojom započinje priča o smrtnoj kazni. 368 00:17:53,034 --> 00:17:54,700 Hvala vam. 369 00:17:54,700 --> 00:17:56,031 (Aplauz)