WEBVTT 00:00:00.888 --> 00:00:03.214 U junu 2017. godine 00:00:03.238 --> 00:00:06.837 volontirala sam u magacinima sa hranom 00:00:06.861 --> 00:00:09.486 u južnom delu mog grada 00:00:09.510 --> 00:00:10.949 u Atlanti, Gordžiji. 00:00:11.394 --> 00:00:12.933 Bio je petak popodne, 00:00:12.957 --> 00:00:15.185 dan kada oni daju hranu. 00:00:15.209 --> 00:00:16.368 Kako sam uparkiravala, 00:00:16.392 --> 00:00:18.390 videla sam kako ljudi počinju da pristižu, 00:00:18.390 --> 00:00:20.312 mnogi su imali kolica na točkiće, 00:00:20.336 --> 00:00:23.094 pripremljeni da prime zalihu hrane za celu nedelju. 00:00:23.118 --> 00:00:25.894 Kako sam ulazila na vrata, bilo je oko 40 ljudi 00:00:25.894 --> 00:00:27.347 koji su napolju čekali u redu. 00:00:27.371 --> 00:00:28.821 Bila sam tako uzbuđena, 00:00:28.845 --> 00:00:32.219 jer ima malo stvari u kojima uživam više nego u darovanju. NOTE Paragraph 00:00:32.538 --> 00:00:36.805 Ali onda, kad sam ušala u prostoriju gde je započinjao sastanak volontera, 00:00:36.829 --> 00:00:38.501 odmah sam shvatila: 00:00:38.525 --> 00:00:41.014 mi nećemo dati ovim ljudima nijedan pravi obrok. 00:00:41.038 --> 00:00:43.284 Mi smo im prosto samo davali hranu. 00:00:43.634 --> 00:00:46.438 Zauzela sam mesto na pokretnoj traci, gde sam, pazite sad, 00:00:46.462 --> 00:00:49.589 bila zadužena da tortice Stražara Težine 00:00:49.613 --> 00:00:51.640 budu u torbi svake porodice. NOTE Paragraph 00:00:52.202 --> 00:00:54.484 Kako su torbe nadolazile, 00:00:54.508 --> 00:00:56.054 mislim se u sebi: 00:00:56.078 --> 00:00:57.718 „Šta za ime sveta radimo ovde?” 00:00:58.234 --> 00:01:01.899 Svaka torba je sadržala dva dijetalna soka od po 500 ml, 00:01:01.923 --> 00:01:04.212 galon roštilj sosa, 00:01:04.236 --> 00:01:06.730 kesicu čipsa, 00:01:06.754 --> 00:01:11.339 kutiju sa nudlama koja je u obliku superheroja i sa ukusom povrća, 00:01:11.363 --> 00:01:14.058 kutiju keksića za doručak, 00:01:14.082 --> 00:01:16.092 konzervu prečišćenog pasulja, 00:01:16.116 --> 00:01:17.857 konzervu slatkog graška, 00:01:17.881 --> 00:01:19.732 malu konzervu kukuruza, 00:01:19.756 --> 00:01:21.814 ne mogu da zaboravim na one torte 00:01:21.838 --> 00:01:23.552 i prženi mladi luk, 00:01:23.576 --> 00:01:26.613 znate, ona vrsta koja ide na vrh boranije. 00:01:26.637 --> 00:01:27.838 I to je bilo to. 00:01:28.303 --> 00:01:30.953 Spremili smo tog dana više od 100 takvih kesa, 00:01:30.977 --> 00:01:33.579 a ljudi su zaista stajali u redu da dobiju jednu. 00:01:33.971 --> 00:01:35.802 Međutim, obuzeo me je osećaj; 00:01:35.826 --> 00:01:38.363 osećala sam se loše i pomalo ljuto. 00:01:38.387 --> 00:01:41.751 Kako da se osećam dobro povodom posla koji radim 00:01:41.775 --> 00:01:44.603 kad znam zasigurno da jedan obrok ne može da se sastavi 00:01:44.603 --> 00:01:47.456 od hrane koju smo upravo dali više od stotini porodica? 00:01:47.480 --> 00:01:50.792 Mislim, ko hoće da ima obrok sa roštilj sosom i tortom? NOTE Paragraph 00:01:50.816 --> 00:01:51.843 (Smeh) NOTE Paragraph 00:01:51.867 --> 00:01:53.346 A stvarnost je, 00:01:53.370 --> 00:01:55.781 ja sam deo ovog procesa ceo svoj život. 00:01:55.805 --> 00:01:57.788 Učestvovala sam u skupljanjima hrane, 00:01:57.812 --> 00:02:00.078 skupljala sam konzerve od kad sam bila dete, 00:02:00.102 --> 00:02:03.207 donirala sam u marketima više puta nego što mogu da nabrojim, 00:02:03.231 --> 00:02:06.482 volontirala sam u skloništima, radila sam u magacinima sa hranom, 00:02:06.506 --> 00:02:09.035 i sigurna sam, kao što sam i ja, tako je i mnogo vas. 00:02:09.444 --> 00:02:13.252 U 2013. godini čak sam i osnovala prenosiv restoran, 00:02:13.276 --> 00:02:14.696 koji se zove Nedeljna duša. 00:02:14.720 --> 00:02:16.979 Iznajmila sam stolove, stolice i čaršave, 00:02:17.003 --> 00:02:18.517 odštampala sam menije, 00:02:18.541 --> 00:02:21.042 i ovaj doživljaj sam prenela u uske ulice, 00:02:21.066 --> 00:02:23.137 ispod mostova i u parkove 00:02:23.161 --> 00:02:25.893 da omogućim ljudima koji su beskućnici 00:02:25.917 --> 00:02:27.373 da jedu sa dostojanstvom. 00:02:27.848 --> 00:02:30.595 Uložila sam u ovu borbu dosta vremena. NOTE Paragraph 00:02:31.360 --> 00:02:33.875 U skoro svakom glavnom američkom gradu, 00:02:33.899 --> 00:02:37.693 na banku hrane gledaju kao na voljenu instituciju zajednice. 00:02:37.717 --> 00:02:41.457 Korporacije šalju volontere sedmično 00:02:41.481 --> 00:02:44.892 da odvoje artikle sa hranom i spreme kutije sa hranom siromašnima. 00:02:45.193 --> 00:02:46.495 I prikupljanje konzervi - 00:02:46.495 --> 00:02:50.273 greju srca škola i poslovnih zgrada koje su uključene 00:02:50.297 --> 00:02:54.134 i pune police bankama sa hranom i magacine duž nacije. 00:02:54.158 --> 00:02:55.988 Ovo radimo kako bismo zaustavili glad. 00:02:56.542 --> 00:02:58.267 A ono što sam shvatila je 00:02:58.291 --> 00:03:00.369 da se mi pogrešno borimo protiv gladi. 00:03:00.385 --> 00:03:02.085 Radimo iste stvari 00:03:02.109 --> 00:03:05.148 opet, opet i opet, 00:03:05.172 --> 00:03:07.210 a očekujemo drugačiji rezultat. 00:03:07.545 --> 00:03:09.179 Stvorili smo ciklus 00:03:09.203 --> 00:03:13.313 koji čini ljude zavisnim od banki i magacina sa hranom na mesečnom nivou, 00:03:13.337 --> 00:03:15.559 a ta hrana često nije lepo izbalansirana 00:03:15.583 --> 00:03:18.343 i koja im sigurno ne obezbeđuje zdravi obrok. NOTE Paragraph 00:03:18.848 --> 00:03:21.277 U Americi, naš pristup dobrog rada, 00:03:21.301 --> 00:03:22.991 ili šta mi zovemo „milostinja”, 00:03:23.015 --> 00:03:25.806 nas je zapravo omeo u stvarnom napredovanju. 00:03:25.830 --> 00:03:29.362 Obrazujemo svet o tome kako puno ljudi nema pristup hrani. 00:03:29.386 --> 00:03:31.172 Postoje televizijske reklame, 00:03:31.196 --> 00:03:32.362 bilbordi, 00:03:32.386 --> 00:03:33.669 masovne donacije, 00:03:33.693 --> 00:03:36.719 angažmani najvećih poznatih ličnosti u ovoj borbi. 00:03:36.743 --> 00:03:39.018 Ali uvek prisutna stvarnost je ta, 00:03:39.042 --> 00:03:40.659 čak i sa svim ovim radom, 00:03:40.683 --> 00:03:42.881 milioni ljudi su i dalje gladni. 00:03:42.905 --> 00:03:44.226 A možemo da uradimo i više. 00:03:44.623 --> 00:03:47.653 Globalno, 821 milion ljudi je gladno. 00:03:48.086 --> 00:03:50.503 To je jedna osoba od devet na planeti. NOTE Paragraph 00:03:51.120 --> 00:03:52.569 Ovde u Americi, 00:03:52.593 --> 00:03:55.927 skoro 40 miliona ljudi doživi glad svake godine, 00:03:55.951 --> 00:03:58.439 uključujući više od 11 miliona dece 00:03:58.463 --> 00:04:00.472 koja idu gladna u krevet svake noći. 00:04:00.960 --> 00:04:03.604 A ipak, traćimo više hrane nego ikad ranije. 00:04:03.628 --> 00:04:05.565 Više od 40 milijardi kila godišnje, 00:04:05.589 --> 00:04:06.921 da budem precizna. 00:04:07.122 --> 00:04:10.472 Agencija za ZŽS je procenila da se bačena hrana više nego udvostručila 00:04:10.496 --> 00:04:13.895 između 1970. i 2017. godine, 00:04:13.919 --> 00:04:17.604 i sada broji 27 procenata svega u našim deponijama. 00:04:17.628 --> 00:04:20.185 Kako ova hrana stoji, vremenom truli 00:04:20.209 --> 00:04:22.110 i proizvodi štetan metan gas, 00:04:22.134 --> 00:04:24.617 glavni saradnik globalnim klimatskim promenama. 00:04:25.051 --> 00:04:26.999 Imamo otpad od same hrane, 00:04:27.023 --> 00:04:31.327 protraćen novac kojim se proizvela ova sad pokvarena hrana 00:04:31.351 --> 00:04:34.062 i protraćen rad na svim gore spomenutim. 00:04:34.086 --> 00:04:36.003 Postoji i socijalna nepravda 00:04:36.027 --> 00:04:39.402 između ljudi kojima zaista treba hrana i koji ne mogu da je nabave 00:04:39.426 --> 00:04:42.420 i onih ljudi koji imaju puno i prosto je bacaju u đubre. NOTE Paragraph 00:04:42.885 --> 00:04:46.956 Sve ovo me je nateralo da shvatim da gladovanje nije pitanje oskudice, 00:04:46.980 --> 00:04:49.182 nego stvar logistike. 00:04:49.531 --> 00:04:53.585 U 2017. godini, krenula sam da zaustavim glad koristeći tehnologiju. 00:04:53.984 --> 00:04:57.949 Uostalom, aplikacije za dostavu hrane su krenule da niču na sceni, 00:04:57.973 --> 00:05:01.460 pomislila sam da možemo da promenimo ovu tehnologiju 00:05:01.484 --> 00:05:04.656 i da dobijamo hranu od firmi, restorana i radnji 00:05:04.656 --> 00:05:07.200 i da je stavljamo u ruke ljudima kojima je potrebna. 00:05:07.224 --> 00:05:09.438 Verujem da tehnologija i inovacije 00:05:09.462 --> 00:05:11.595 imaju moć da reše prave probleme, 00:05:11.619 --> 00:05:12.931 naročito glad. NOTE Paragraph 00:05:13.334 --> 00:05:16.660 Godine 2017. osmislila sam aplikaciju 00:05:16.684 --> 00:05:19.377 koja će voditi evidenciju o svemu što jedna firma prodaje 00:05:19.377 --> 00:05:22.257 i koja im olakšava doniranje viškova hrane, 00:05:22.257 --> 00:05:24.782 koja bi se inače bacila na kraju dana. 00:05:24.782 --> 00:05:27.325 Korisnik samo treba da klikne na artikal, 00:05:27.325 --> 00:05:29.215 i da nam kaže koliko ima da donira, 00:05:29.239 --> 00:05:31.872 a platforma izračunava težinu i poresku vrednost 00:05:31.896 --> 00:05:33.580 tih artikala u trenutku donacije. 00:05:33.580 --> 00:05:36.458 Onda se povezujemo s lokalnim vozačima u deljenoj ekonomiji 00:05:36.482 --> 00:05:39.397 da idu i pokupe, a onda i direktno dostave do vrata 00:05:39.421 --> 00:05:42.024 neprofitnih organizacija i ljudima kojima je potrebna. 00:05:42.048 --> 00:05:44.271 Obezbedila sam podatke i analitiku 00:05:44.295 --> 00:05:46.908 da pomognem preduzećima da smanje bacanje hrane u korenu 00:05:46.932 --> 00:05:50.129 tako što ću im staviti do znanja koje artikle bacaju iznova 00:05:50.153 --> 00:05:51.753 redovno, 00:05:51.777 --> 00:05:53.790 čak su i sačuvali milione dolara. 00:05:53.814 --> 00:05:55.373 Naša misija je bila jednostavna, 00:05:55.397 --> 00:05:57.487 više nahranite, manje bacite. 00:05:57.511 --> 00:06:01.152 Godine 2018, naši klijenti su uključili najposećeniji aerodrom na svetu, 00:06:01.176 --> 00:06:03.136 Hartsfild-Džekson u Atlanti, 00:06:03.160 --> 00:06:05.819 radili smo sa brendovima i korporacijama 00:06:05.843 --> 00:06:08.563 kao što su Hormel, Čik-fil-a i Papa Džouns. 00:06:08.587 --> 00:06:12.820 Čak smo imali i priliku da radimo sa NFL-om za 53. Superboul. 00:06:12.844 --> 00:06:16.093 Protekle dve godine sarađivali smo sa više od 200 preduzeća 00:06:16.117 --> 00:06:19.807 kako bismo preusmerili više od milion kila jestive hrane sa deponija 00:06:19.831 --> 00:06:22.111 u ruke ljudi kojima je najviše potrebna. NOTE Paragraph 00:06:22.135 --> 00:06:23.842 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:06:23.866 --> 00:06:25.042 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:06:25.066 --> 00:06:28.629 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:06:31.574 --> 00:06:34.485 Ovo je obuhvatilo oko 1,7 miliona obroka 00:06:34.509 --> 00:06:37.671 i omogućilo nam da počnemo da širimo naš trud i u drugim gradovima, 00:06:37.695 --> 00:06:41.726 kao što su Vašington DC, Čikago, Majami, Filadelfija i drugi. NOTE Paragraph 00:06:41.750 --> 00:06:44.707 To je samo jedan pristup koji se zapravo bavi problemom. 00:06:44.731 --> 00:06:47.498 Drugi je bio pokretanje naših mobilnih prodavnica. 00:06:47.522 --> 00:06:49.898 Uzimamo viškove hrane od preduzeća 00:06:49.922 --> 00:06:53.636 i postavljamo otvorene prodavnice tačno u delove gde nema prodavnica sa hranom. 00:06:53.660 --> 00:06:54.946 Dovodimo kuvara, 00:06:54.970 --> 00:06:59.151 i na licu mesta isprobavamo ukuse, pa porodice mogu da uzmu recepte. 00:06:59.175 --> 00:07:01.572 Dajemo porodicama torbe za višekratnu upotrebu 00:07:01.572 --> 00:07:04.464 i omogućujemo im da prosto kupuju bez da gledanja cena. 00:07:04.488 --> 00:07:07.572 Želeli smo da damo ljudima pristup obrocima, 00:07:07.596 --> 00:07:08.868 ne samo hrani. 00:07:08.868 --> 00:07:13.071 Želeli smo promeniti način na koji mislimo i radimo kako bismo se rešili gladi, 00:07:13.071 --> 00:07:15.335 navemo ljude da misle da se možemo rešiti gladi, 00:07:15.335 --> 00:07:16.880 ne kao neprofitna organizacija, 00:07:16.880 --> 00:07:17.884 ne kao banka hrane, 00:07:17.908 --> 00:07:19.510 već kao društveno preduzeće, 00:07:19.534 --> 00:07:22.282 sa ciljem da smanjimo bacanje hrane i zaustavimo glad. 00:07:22.282 --> 00:07:24.354 Ali nije bilo tako lako kao što sam mislila, 00:07:24.378 --> 00:07:26.625 da promenim priču i misaoni proces 00:07:26.649 --> 00:07:28.910 o tome kako mislimo da se glad može rešiti. NOTE Paragraph 00:07:29.487 --> 00:07:32.544 Godine 2016. Francuska je postala prva zemlja 00:07:32.568 --> 00:07:35.853 koja je zabranila supermarketima da bacaju nekorišćenu hranu. 00:07:35.853 --> 00:07:37.696 Umesto toga, moraju da je doniraju, 00:07:37.720 --> 00:07:39.801 i novčano su kažnjeni ako to ne urade. NOTE Paragraph 00:07:39.801 --> 00:07:40.837 Da. NOTE Paragraph 00:07:40.861 --> 00:07:44.139 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:07:44.163 --> 00:07:46.883 Godine 2017. Italija je pratila taj uzor, 00:07:46.907 --> 00:07:48.852 i postala je druga evropska nacija 00:07:48.876 --> 00:07:51.160 koja je donela zabranu bacanja hrane. 00:07:51.184 --> 00:07:54.456 Tako su prosto formulisali dok je prolazilo kroz zakonodavstvo. 00:07:54.480 --> 00:07:57.767 „Imamo milione kilograma dobre hrane koja će propasti, 00:07:57.791 --> 00:08:00.044 a imamo siromašne ljude koji gladuju”. 00:08:00.068 --> 00:08:01.333 Toliko prosto. NOTE Paragraph 00:08:01.357 --> 00:08:04.521 Danska sada ima prodavnicu odbačene hrane. 00:08:04.545 --> 00:08:06.216 Ime joj je "Wefood". 00:08:06.240 --> 00:08:08.993 Uzimaju viškove hrane iz lokalnih prodavnica 00:08:09.017 --> 00:08:11.838 i prodaju je i po 50 posto popusta. 00:08:11.862 --> 00:08:16.041 Onda koriste sav prinos i doniraju ga programima hitne pomoći 00:08:16.065 --> 00:08:19.131 i programima socijalne zaštite. 00:08:19.155 --> 00:08:22.608 Pozdravljani su kao „Dobrota namirnica”. NOTE Paragraph 00:08:22.948 --> 00:08:27.137 A prošle godine, svet je dobio svoju prvu radnju u kojoj plaćate koliko možete, 00:08:27.161 --> 00:08:29.500 kada se "Feed It Forward" otvorio u Torontu. 00:08:29.524 --> 00:08:33.772 Njihove police ostaju pune tako što uzimaju viškove hrane 00:08:33.796 --> 00:08:35.008 iz velikih supermarketa 00:08:35.032 --> 00:08:37.766 i omogućuju porodicama da prosto kupe koliko mogu 00:08:37.790 --> 00:08:39.477 u njihovoj prodavnici. NOTE Paragraph 00:08:39.501 --> 00:08:41.167 Ovo je izvanredno. 00:08:41.191 --> 00:08:44.149 Treba nam više ovakvih inovacija. 00:08:44.967 --> 00:08:48.168 Svako može da promeni svoj stav 00:08:48.192 --> 00:08:50.001 o tome kako rešavamo glad. 00:08:50.025 --> 00:08:52.863 Kad pomislimo koliko smo dozvolili inovacijama i tehnologiji 00:08:52.887 --> 00:08:54.063 da promene naše živote, 00:08:54.087 --> 00:08:55.974 od toga kako komuniciramo, 00:08:55.998 --> 00:08:57.775 do toga kako gledamo našu zabavu, 00:08:57.799 --> 00:08:59.436 do toga kako stičemo hranu, 00:08:59.460 --> 00:09:02.321 neverovatno je da se i dalje nismo rešili gladi. 00:09:02.345 --> 00:09:05.019 Bukvalno imamo automobile koji mogu sami da se voze 00:09:05.043 --> 00:09:07.634 i milione ljudi koji ne mogu da se prehrane. 00:09:08.142 --> 00:09:11.379 Sa milionima dolara koji se doniraju kako bi hrana bila dostupnija, 00:09:11.379 --> 00:09:13.607 trebalo je da zaustavimo glad pre mnogo godina. 00:09:13.631 --> 00:09:15.124 Zapitala sam se, NOTE Paragraph 00:09:15.148 --> 00:09:17.977 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:09:19.746 --> 00:09:23.156 Zapitala sam se: „Zašto ne možemo da pobegnemo od tog okrutnog ciklusa?” 00:09:23.156 --> 00:09:24.796 Zašto nismo rešili ovaj problem? 00:09:24.796 --> 00:09:27.668 Sećam se sastanaka sa investitorima i kako predlažem ideju, 00:09:27.668 --> 00:09:29.850 pokušavajući da skupim sredstava za moj posao, 00:09:29.850 --> 00:09:31.975 jedan mi je rekao, skroz ozbiljan, 00:09:31.999 --> 00:09:33.981 „glad se već rešava”, 00:09:34.005 --> 00:09:37.576 kao da milioni ljudi neće otići gladno u krevet te iste noći, 00:09:37.600 --> 00:09:39.518 kao da ništa više ne može da se uradi. 00:09:39.542 --> 00:09:40.697 A stvarnost je, 00:09:40.721 --> 00:09:42.821 neko bi pomislio da se rešavamo gladi, 00:09:42.845 --> 00:09:45.010 ali istina je da se na njoj radi. NOTE Paragraph 00:09:45.034 --> 00:09:46.691 Ako stvarno želimo da rešimo glad, 00:09:46.691 --> 00:09:49.186 onda moramo da promenimo način na koji smo to radili. 00:09:49.186 --> 00:09:52.386 Isti postupci će donosti iste rezultate. 00:09:52.410 --> 00:09:55.352 Postoje stotine društvenih preduzetnika svuda u svetu. 00:09:55.376 --> 00:09:59.390 Oni se fokusiraju na rešavanje velikih problema, kao što je glad, 00:09:59.414 --> 00:10:01.273 ali nikad neće dobiti istu podršku 00:10:01.273 --> 00:10:04.756 koju dajemo organizacijama i bankama hrane koje se bore protiv gladi. 00:10:04.756 --> 00:10:06.241 Međutim, ako se ukaže prilika, 00:10:06.265 --> 00:10:08.675 imaju sposobnost da uvide 00:10:08.699 --> 00:10:10.599 i možda ako dobro razmisle unapred 00:10:10.623 --> 00:10:12.041 mogu da reše ovaj problem. NOTE Paragraph 00:10:12.065 --> 00:10:13.693 Zato ja putujem svetom, 00:10:13.717 --> 00:10:16.693 i zaista pričam o tome kako izgleda glad u Americi, 00:10:16.717 --> 00:10:19.912 i objašnjavam razliku između davanja ljudima pristup hrani 00:10:19.936 --> 00:10:21.393 i pristup obrocima. 00:10:21.393 --> 00:10:23.485 Sastajala sam se sa gradskim članovima saveta 00:10:23.485 --> 00:10:25.583 i gradskim organizatorima duž cele Amerike, 00:10:25.607 --> 00:10:28.929 govoreći im da tehnologija zaista ima moć 00:10:28.953 --> 00:10:31.149 da poveže kompanije sa viškom hrane 00:10:31.149 --> 00:10:32.612 sa ljudima kojima je potrebna, 00:10:32.612 --> 00:10:35.866 i objašnjavajući im šta obrok zapravo može da znači jednoj porodici. 00:10:35.890 --> 00:10:38.565 Sastajala sam se sa školskim odborima i školskim okruzima 00:10:38.565 --> 00:10:40.689 da pričamo o tome kako hranimo gladnu decu, 00:10:40.689 --> 00:10:42.669 i sa organizacijama zdravstvene zaštite, 00:10:42.669 --> 00:10:44.355 deleći poruku da je hrana zdravlje, 00:10:44.355 --> 00:10:45.585 i da je hrana život, 00:10:45.585 --> 00:10:49.008 i da rešavanjem gladi, možemo rešiti tako puno drugih problema. NOTE Paragraph 00:10:49.564 --> 00:10:50.980 Ako želimo da znamo 00:10:51.004 --> 00:10:52.845 da ne živimo u naciji 00:10:52.869 --> 00:10:54.999 gde se sasvim dobra hrana baca 00:10:55.023 --> 00:10:57.283 kad naše komšije nemaju da jedu, 00:10:57.307 --> 00:10:59.352 onda treba da promenimo zakone. 00:10:59.376 --> 00:11:01.369 Treba da predstavimo nove politike, 00:11:01.393 --> 00:11:04.817 i, najvažnije, treba da promenimo naša ramišljanja i naša dela. 00:11:04.841 --> 00:11:06.301 Humanitarna pomoć je u redu. 00:11:06.325 --> 00:11:08.420 Banke hrane imaju veliku ulogu. 00:11:08.444 --> 00:11:11.174 I da, nekad se i meni sviđaju tortice. 00:11:11.198 --> 00:11:14.821 Ali stvarnot je takva da humanitarna pomoć ne rešava glad. 00:11:14.845 --> 00:11:17.050 A ako smo pametni da spoijmo tačkice 00:11:17.074 --> 00:11:18.881 koje su ispred naših noseva, 00:11:18.905 --> 00:11:21.145 možemo uraditi mnogo više nego da damo porodici 00:11:21.145 --> 00:11:25.169 kutiju nudli sa povrćem u obliku superheroja 00:11:25.193 --> 00:11:26.687 i bure roštilj sosa 00:11:26.711 --> 00:11:28.162 da se prehrane. 00:11:28.186 --> 00:11:30.298 Umesto toga, možemo im vratiti dostojanstvo. 00:11:30.322 --> 00:11:33.716 Možda možemo da povećamo prisutnost u školama. 00:11:33.740 --> 00:11:36.459 Možemo da poboljšamo zdravstvene ishode milionima ljudi. 00:11:36.483 --> 00:11:39.907 I, najvažnije, možemo da smanjimo bacanje hrane na otpadima, 00:11:39.931 --> 00:11:42.529 stvarajući bolje okruženje za sve nas. NOTE Paragraph 00:11:42.553 --> 00:11:46.537 Ono što volim najviše je to što se možemo osetiti dobro povodom toga. 00:11:46.561 --> 00:11:47.723 Ako se rešimo gladi, 00:11:47.747 --> 00:11:50.565 nemamo ništa da izgubimo, a možemo sve da dobijemo. 00:11:50.589 --> 00:11:52.155 Tako da, hajde da to i uradimo. NOTE Paragraph 00:11:52.155 --> 00:11:53.004 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:11:53.028 --> 00:11:55.456 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:11:55.480 --> 00:11:56.653 Hvala vam.