0:00:00.888,0:00:03.214 U junu 2017. godine 0:00:03.238,0:00:06.837 volontirala sam u magacinima sa hranom 0:00:06.861,0:00:09.486 u južnom delu mog grada 0:00:09.510,0:00:10.949 u Atlanti, Gordžiji. 0:00:11.394,0:00:12.933 Bio je petak popodne, 0:00:12.957,0:00:15.185 dan kada oni daju hranu. 0:00:15.209,0:00:16.368 Kako sam uparkiravala, 0:00:16.392,0:00:18.390 videla sam kako ljudi počinju da pristižu, 0:00:18.390,0:00:20.312 mnogi su imali kolica na točkiće, 0:00:20.336,0:00:23.094 pripremljeni da prime[br]zalihu hrane za celu nedelju. 0:00:23.118,0:00:25.894 Kako sam ulazila na vrata,[br]bilo je oko 40 ljudi 0:00:25.894,0:00:27.347 koji su napolju čekali u redu. 0:00:27.371,0:00:28.821 Bila sam tako uzbuđena, 0:00:28.845,0:00:32.219 jer ima malo stvari[br]u kojima uživam više nego u darovanju. 0:00:32.538,0:00:36.805 Ali onda, kad sam ušala u prostoriju[br]gde je započinjao sastanak volontera, 0:00:36.829,0:00:38.501 odmah sam shvatila: 0:00:38.525,0:00:41.014 mi nećemo dati ovim ljudima[br]nijedan pravi obrok. 0:00:41.038,0:00:43.284 Mi smo im prosto samo davali hranu. 0:00:43.634,0:00:46.438 Zauzela sam mesto na pokretnoj traci,[br]gde sam, pazite sad, 0:00:46.462,0:00:49.589 bila zadužena da tortice Stražara Težine 0:00:49.613,0:00:51.640 budu u torbi svake porodice. 0:00:52.202,0:00:54.484 Kako su torbe nadolazile, 0:00:54.508,0:00:56.054 mislim se u sebi: 0:00:56.078,0:00:57.718 „Šta za ime sveta radimo ovde?” 0:00:58.234,0:01:01.899 Svaka torba je sadržala[br]dva dijetalna soka od po 500 ml, 0:01:01.923,0:01:04.212 galon roštilj sosa, 0:01:04.236,0:01:06.730 kesicu čipsa, 0:01:06.754,0:01:11.339 kutiju sa nudlama koja je[br]u obliku superheroja i sa ukusom povrća, 0:01:11.363,0:01:14.058 kutiju keksića za doručak, 0:01:14.082,0:01:16.092 konzervu prečišćenog pasulja, 0:01:16.116,0:01:17.857 konzervu slatkog graška, 0:01:17.881,0:01:19.732 malu konzervu kukuruza, 0:01:19.756,0:01:21.814 ne mogu da zaboravim na one torte 0:01:21.838,0:01:23.552 i prženi mladi luk, 0:01:23.576,0:01:26.613 znate, ona vrsta koja ide na vrh boranije. 0:01:26.637,0:01:27.838 I to je bilo to. 0:01:28.303,0:01:30.953 Spremili smo tog dana[br]više od 100 takvih kesa, 0:01:30.977,0:01:33.579 a ljudi su zaista stajali[br]u redu da dobiju jednu. 0:01:33.971,0:01:35.802 Međutim, obuzeo me je osećaj; 0:01:35.826,0:01:38.363 osećala sam se loše i pomalo ljuto. 0:01:38.387,0:01:41.751 Kako da se osećam dobro[br]povodom posla koji radim 0:01:41.775,0:01:44.603 kad znam zasigurno da jedan obrok[br]ne može da se sastavi 0:01:44.603,0:01:47.456 od hrane koju smo upravo dali[br]više od stotini porodica? 0:01:47.480,0:01:50.792 Mislim, ko hoće da ima obrok[br]sa roštilj sosom i tortom? 0:01:50.816,0:01:51.843 (Smeh) 0:01:51.867,0:01:53.346 A stvarnost je, 0:01:53.370,0:01:55.781 ja sam deo ovog procesa ceo svoj život. 0:01:55.805,0:01:57.788 Učestvovala sam u skupljanjima hrane, 0:01:57.812,0:02:00.078 skupljala sam konzerve[br]od kad sam bila dete, 0:02:00.102,0:02:03.207 donirala sam u marketima[br]više puta nego što mogu da nabrojim, 0:02:03.231,0:02:06.482 volontirala sam u skloništima,[br]radila sam u magacinima sa hranom, 0:02:06.506,0:02:09.035 i sigurna sam, kao što sam i ja,[br]tako je i mnogo vas. 0:02:09.444,0:02:13.252 U 2013. godini čak sam i osnovala[br]prenosiv restoran, 0:02:13.276,0:02:14.696 koji se zove Nedeljna duša. 0:02:14.720,0:02:16.979 Iznajmila sam stolove, stolice i čaršave, 0:02:17.003,0:02:18.517 odštampala sam menije, 0:02:18.541,0:02:21.042 i ovaj doživljaj sam prenela u uske ulice, 0:02:21.066,0:02:23.137 ispod mostova i u parkove 0:02:23.161,0:02:25.893 da omogućim ljudima koji su beskućnici 0:02:25.917,0:02:27.373 da jedu sa dostojanstvom. 0:02:27.848,0:02:30.595 Uložila sam u ovu borbu dosta vremena. 0:02:31.360,0:02:33.875 U skoro svakom glavnom američkom gradu, 0:02:33.899,0:02:37.693 na banku hrane gledaju[br]kao na voljenu instituciju zajednice. 0:02:37.717,0:02:41.457 Korporacije šalju volontere sedmično 0:02:41.481,0:02:44.892 da odvoje artikle sa hranom[br]i spreme kutije sa hranom siromašnima. 0:02:45.193,0:02:46.495 I prikupljanje konzervi - 0:02:46.495,0:02:50.273 greju srca škola i poslovnih zgrada[br]koje su uključene 0:02:50.297,0:02:54.134 i pune police bankama sa hranom[br]i magacine duž nacije. 0:02:54.158,0:02:55.988 Ovo radimo kako bismo zaustavili glad. 0:02:56.542,0:02:58.267 A ono što sam shvatila je 0:02:58.291,0:03:00.369 da se mi pogrešno borimo protiv gladi. 0:03:00.385,0:03:02.085 Radimo iste stvari 0:03:02.109,0:03:05.148 opet, opet i opet, 0:03:05.172,0:03:07.210 a očekujemo drugačiji rezultat. 0:03:07.545,0:03:09.179 Stvorili smo ciklus 0:03:09.203,0:03:13.313 koji čini ljude zavisnim od banki[br]i magacina sa hranom na mesečnom nivou, 0:03:13.337,0:03:15.559 a ta hrana često nije lepo izbalansirana 0:03:15.583,0:03:18.343 i koja im sigurno[br]ne obezbeđuje zdravi obrok. 0:03:18.848,0:03:21.277 U Americi, naš pristup dobrog rada, 0:03:21.301,0:03:22.991 ili šta mi zovemo „milostinja”, 0:03:23.015,0:03:25.806 nas je zapravo omeo[br]u stvarnom napredovanju. 0:03:25.830,0:03:29.362 Obrazujemo svet o tome[br]kako puno ljudi nema pristup hrani. 0:03:29.386,0:03:31.172 Postoje televizijske reklame, 0:03:31.196,0:03:32.362 bilbordi, 0:03:32.386,0:03:33.669 masovne donacije, 0:03:33.693,0:03:36.719 angažmani najvećih[br]poznatih ličnosti u ovoj borbi. 0:03:36.743,0:03:39.018 Ali uvek prisutna stvarnost je ta, 0:03:39.042,0:03:40.659 čak i sa svim ovim radom, 0:03:40.683,0:03:42.881 milioni ljudi su i dalje gladni. 0:03:42.905,0:03:44.226 A možemo da uradimo i više. 0:03:44.623,0:03:47.653 Globalno, 821 milion ljudi je gladno. 0:03:48.086,0:03:50.503 To je jedna osoba od devet na planeti. 0:03:51.120,0:03:52.569 Ovde u Americi, 0:03:52.593,0:03:55.927 skoro 40 miliona ljudi doživi[br]glad svake godine, 0:03:55.951,0:03:58.439 uključujući više od 11 miliona dece 0:03:58.463,0:04:00.472 koja idu gladna u krevet svake noći. 0:04:00.960,0:04:03.604 A ipak, traćimo više hrane[br]nego ikad ranije. 0:04:03.628,0:04:05.565 Više od 40 milijardi kila godišnje, 0:04:05.589,0:04:06.921 da budem precizna. 0:04:07.122,0:04:10.472 Agencija za ZŽS je procenila[br]da se bačena hrana više nego udvostručila 0:04:10.496,0:04:13.895 između 1970. i 2017. godine, 0:04:13.919,0:04:17.604 i sada broji 27 procenata[br]svega u našim deponijama. 0:04:17.628,0:04:20.185 Kako ova hrana stoji, vremenom truli 0:04:20.209,0:04:22.110 i proizvodi štetan metan gas, 0:04:22.134,0:04:24.617 glavni saradnik[br]globalnim klimatskim promenama. 0:04:25.051,0:04:26.999 Imamo otpad od same hrane, 0:04:27.023,0:04:31.327 protraćen novac kojim se proizvela[br]ova sad pokvarena hrana 0:04:31.351,0:04:34.062 i protraćen rad na svim gore spomenutim. 0:04:34.086,0:04:36.003 Postoji i socijalna nepravda 0:04:36.027,0:04:39.402 između ljudi kojima zaista treba hrana[br]i koji ne mogu da je nabave 0:04:39.426,0:04:42.420 i onih ljudi koji imaju puno[br]i prosto je bacaju u đubre. 0:04:42.885,0:04:46.956 Sve ovo me je nateralo da shvatim[br]da gladovanje nije pitanje oskudice, 0:04:46.980,0:04:49.182 nego stvar logistike. 0:04:49.531,0:04:53.585 U 2017. godini, krenula sam da zaustavim[br]glad koristeći tehnologiju. 0:04:53.984,0:04:57.949 Uostalom, aplikacije za dostavu hrane[br]su krenule da niču na sceni, 0:04:57.973,0:05:01.460 pomislila sam da možemo[br]da promenimo ovu tehnologiju 0:05:01.484,0:05:04.656 i da dobijamo hranu[br]od firmi, restorana i radnji 0:05:04.656,0:05:07.200 i da je stavljamo u ruke ljudima[br]kojima je potrebna. 0:05:07.224,0:05:09.438 Verujem da tehnologija i inovacije 0:05:09.462,0:05:11.595 imaju moć da reše prave probleme, 0:05:11.619,0:05:12.931 naročito glad. 0:05:13.334,0:05:16.660 Godine 2017. osmislila sam aplikaciju 0:05:16.684,0:05:19.377 koja će voditi evidenciju[br]o svemu što jedna firma prodaje 0:05:19.377,0:05:22.257 i koja im olakšava doniranje[br]viškova hrane, 0:05:22.257,0:05:24.782 koja bi se inače bacila na kraju dana. 0:05:24.782,0:05:27.325 Korisnik samo treba da klikne na artikal, 0:05:27.325,0:05:29.215 i da nam kaže koliko ima da donira, 0:05:29.239,0:05:31.872 a platforma izračunava[br]težinu i poresku vrednost 0:05:31.896,0:05:33.580 tih artikala u trenutku donacije. 0:05:33.580,0:05:36.458 Onda se povezujemo s lokalnim[br]vozačima u deljenoj ekonomiji 0:05:36.482,0:05:39.397 da idu i pokupe, a onda[br]i direktno dostave do vrata 0:05:39.421,0:05:42.024 neprofitnih organizacija[br]i ljudima kojima je potrebna. 0:05:42.048,0:05:44.271 Obezbedila sam podatke i analitiku 0:05:44.295,0:05:46.908 da pomognem preduzećima[br]da smanje bacanje hrane u korenu 0:05:46.932,0:05:50.129 tako što ću im staviti do znanja[br]koje artikle bacaju iznova 0:05:50.153,0:05:51.753 redovno, 0:05:51.777,0:05:53.790 čak su i sačuvali milione dolara. 0:05:53.814,0:05:55.373 Naša misija je bila jednostavna, 0:05:55.397,0:05:57.487 više nahranite, manje bacite. 0:05:57.511,0:06:01.152 Godine 2018, naši klijenti su uključili[br]najposećeniji aerodrom na svetu, 0:06:01.176,0:06:03.136 Hartsfild-Džekson u Atlanti, 0:06:03.160,0:06:05.819 radili smo sa brendovima i korporacijama 0:06:05.843,0:06:08.563 kao što su Hormel,[br]Čik-fil-a i Papa Džouns. 0:06:08.587,0:06:12.820 Čak smo imali i priliku da radimo[br]sa NFL-om za 53. Superboul. 0:06:12.844,0:06:16.093 Protekle dve godine sarađivali smo[br]sa više od 200 preduzeća 0:06:16.117,0:06:19.807 kako bismo preusmerili više od milion[br]kila jestive hrane sa deponija 0:06:19.831,0:06:22.111 u ruke ljudi kojima je najviše potrebna. 0:06:22.135,0:06:23.842 (Aplauz) 0:06:23.866,0:06:25.042 Hvala vam. 0:06:25.066,0:06:28.629 (Aplauz) 0:06:31.574,0:06:34.485 Ovo je obuhvatilo oko 1,7 miliona obroka 0:06:34.509,0:06:37.671 i omogućilo nam da počnemo da širimo[br]naš trud i u drugim gradovima, 0:06:37.695,0:06:41.726 kao što su Vašington DC, Čikago,[br]Majami, Filadelfija i drugi. 0:06:41.750,0:06:44.707 To je samo jedan pristup[br]koji se zapravo bavi problemom. 0:06:44.731,0:06:47.498 Drugi je bio pokretanje[br]naših mobilnih prodavnica. 0:06:47.522,0:06:49.898 Uzimamo viškove hrane od preduzeća 0:06:49.922,0:06:53.636 i postavljamo otvorene prodavnice tačno[br]u delove gde nema prodavnica sa hranom. 0:06:53.660,0:06:54.946 Dovodimo kuvara, 0:06:54.970,0:06:59.151 i na licu mesta isprobavamo ukuse,[br]pa porodice mogu da uzmu recepte. 0:06:59.175,0:07:01.572 Dajemo porodicama torbe[br]za višekratnu upotrebu 0:07:01.572,0:07:04.464 i omogućujemo im da prosto kupuju[br]bez da gledanja cena. 0:07:04.488,0:07:07.572 Želeli smo da damo ljudima[br]pristup obrocima, 0:07:07.596,0:07:08.868 ne samo hrani. 0:07:08.868,0:07:13.071 Želeli smo promeniti način na koji mislimo[br]i radimo kako bismo se rešili gladi, 0:07:13.071,0:07:15.335 navemo ljude da misle[br]da se možemo rešiti gladi, 0:07:15.335,0:07:16.880 ne kao neprofitna organizacija, 0:07:16.880,0:07:17.884 ne kao banka hrane, 0:07:17.908,0:07:19.510 već kao društveno preduzeće, 0:07:19.534,0:07:22.282 sa ciljem da smanjimo bacanje hrane[br]i zaustavimo glad. 0:07:22.282,0:07:24.354 Ali nije bilo tako lako[br]kao što sam mislila, 0:07:24.378,0:07:26.625 da promenim priču i misaoni proces 0:07:26.649,0:07:28.910 o tome kako mislimo[br]da se glad može rešiti. 0:07:29.487,0:07:32.544 Godine 2016. Francuska[br]je postala prva zemlja 0:07:32.568,0:07:35.853 koja je zabranila supermarketima[br]da bacaju nekorišćenu hranu. 0:07:35.853,0:07:37.696 Umesto toga, moraju da je doniraju, 0:07:37.720,0:07:39.801 i novčano su kažnjeni ako to ne urade. 0:07:39.801,0:07:40.837 Da. 0:07:40.861,0:07:44.139 (Aplauz) 0:07:44.163,0:07:46.883 Godine 2017. Italija je pratila taj uzor, 0:07:46.907,0:07:48.852 i postala je druga evropska nacija 0:07:48.876,0:07:51.160 koja je donela zabranu bacanja hrane. 0:07:51.184,0:07:54.456 Tako su prosto formulisali[br]dok je prolazilo kroz zakonodavstvo. 0:07:54.480,0:07:57.767 „Imamo milione kilograma[br]dobre hrane koja će propasti, 0:07:57.791,0:08:00.044 a imamo siromašne ljude koji gladuju”. 0:08:00.068,0:08:01.333 Toliko prosto. 0:08:01.357,0:08:04.521 Danska sada ima prodavnicu odbačene hrane. 0:08:04.545,0:08:06.216 Ime joj je "Wefood". 0:08:06.240,0:08:08.993 Uzimaju viškove hrane[br]iz lokalnih prodavnica 0:08:09.017,0:08:11.838 i prodaju je i po 50 posto popusta. 0:08:11.862,0:08:16.041 Onda koriste sav prinos[br]i doniraju ga programima hitne pomoći 0:08:16.065,0:08:19.131 i programima socijalne zaštite. 0:08:19.155,0:08:22.608 Pozdravljani su kao „Dobrota namirnica”. 0:08:22.948,0:08:27.137 A prošle godine, svet je dobio svoju prvu[br]radnju u kojoj plaćate koliko možete, 0:08:27.161,0:08:29.500 kada se "Feed It Forward"[br]otvorio u Torontu. 0:08:29.524,0:08:33.772 Njihove police ostaju pune[br]tako što uzimaju viškove hrane 0:08:33.796,0:08:35.008 iz velikih supermarketa 0:08:35.032,0:08:37.766 i omogućuju porodicama[br]da prosto kupe koliko mogu 0:08:37.790,0:08:39.477 u njihovoj prodavnici. 0:08:39.501,0:08:41.167 Ovo je izvanredno. 0:08:41.191,0:08:44.149 Treba nam više ovakvih inovacija. 0:08:44.967,0:08:48.168 Svako može da promeni svoj stav 0:08:48.192,0:08:50.001 o tome kako rešavamo glad. 0:08:50.025,0:08:52.863 Kad pomislimo koliko smo dozvolili[br]inovacijama i tehnologiji 0:08:52.887,0:08:54.063 da promene naše živote, 0:08:54.087,0:08:55.974 od toga kako komuniciramo, 0:08:55.998,0:08:57.775 do toga kako gledamo našu zabavu, 0:08:57.799,0:08:59.436 do toga kako stičemo hranu, 0:08:59.460,0:09:02.321 neverovatno je da se i dalje[br]nismo rešili gladi. 0:09:02.345,0:09:05.019 Bukvalno imamo automobile[br]koji mogu sami da se voze 0:09:05.043,0:09:07.634 i milione ljudi[br]koji ne mogu da se prehrane. 0:09:08.142,0:09:11.379 Sa milionima dolara koji se doniraju[br]kako bi hrana bila dostupnija, 0:09:11.379,0:09:13.607 trebalo je da zaustavimo glad[br]pre mnogo godina. 0:09:13.631,0:09:15.124 Zapitala sam se, 0:09:15.148,0:09:17.977 (Aplauz) 0:09:19.746,0:09:23.156 Zapitala sam se: „Zašto ne možemo[br]da pobegnemo od tog okrutnog ciklusa?” 0:09:23.156,0:09:24.796 Zašto nismo rešili ovaj problem? 0:09:24.796,0:09:27.668 Sećam se sastanaka sa investitorima[br]i kako predlažem ideju, 0:09:27.668,0:09:29.850 pokušavajući da skupim[br]sredstava za moj posao, 0:09:29.850,0:09:31.975 jedan mi je rekao, skroz ozbiljan, 0:09:31.999,0:09:33.981 „glad se već rešava”, 0:09:34.005,0:09:37.576 kao da milioni ljudi neće otići[br]gladno u krevet te iste noći, 0:09:37.600,0:09:39.518 kao da ništa više ne može da se uradi. 0:09:39.542,0:09:40.697 A stvarnost je, 0:09:40.721,0:09:42.821 neko bi pomislio da se rešavamo gladi, 0:09:42.845,0:09:45.010 ali istina je da se na njoj radi. 0:09:45.034,0:09:46.691 Ako stvarno želimo da rešimo glad, 0:09:46.691,0:09:49.186 onda moramo da promenimo način[br]na koji smo to radili. 0:09:49.186,0:09:52.386 Isti postupci će donosti iste rezultate. 0:09:52.410,0:09:55.352 Postoje stotine društvenih[br]preduzetnika svuda u svetu. 0:09:55.376,0:09:59.390 Oni se fokusiraju na rešavanje[br]velikih problema, kao što je glad, 0:09:59.414,0:10:01.273 ali nikad neće dobiti istu podršku 0:10:01.273,0:10:04.756 koju dajemo organizacijama[br]i bankama hrane koje se bore protiv gladi. 0:10:04.756,0:10:06.241 Međutim, ako se ukaže prilika, 0:10:06.265,0:10:08.675 imaju sposobnost da uvide 0:10:08.699,0:10:10.599 i možda ako dobro razmisle unapred 0:10:10.623,0:10:12.041 mogu da reše ovaj problem. 0:10:12.065,0:10:13.693 Zato ja putujem svetom, 0:10:13.717,0:10:16.693 i zaista pričam o tome[br]kako izgleda glad u Americi, 0:10:16.717,0:10:19.912 i objašnjavam razliku između[br]davanja ljudima pristup hrani 0:10:19.936,0:10:21.393 i pristup obrocima. 0:10:21.393,0:10:23.485 Sastajala sam se[br]sa gradskim članovima saveta 0:10:23.485,0:10:25.583 i gradskim organizatorima[br]duž cele Amerike, 0:10:25.607,0:10:28.929 govoreći im da tehnologija zaista ima moć 0:10:28.953,0:10:31.149 da poveže kompanije sa viškom hrane 0:10:31.149,0:10:32.612 sa ljudima kojima je potrebna, 0:10:32.612,0:10:35.866 i objašnjavajući im šta obrok[br]zapravo može da znači jednoj porodici. 0:10:35.890,0:10:38.565 Sastajala sam se sa školskim[br]odborima i školskim okruzima 0:10:38.565,0:10:40.689 da pričamo o tome[br]kako hranimo gladnu decu, 0:10:40.689,0:10:42.669 i sa organizacijama zdravstvene zaštite, 0:10:42.669,0:10:44.355 deleći poruku da je hrana zdravlje, 0:10:44.355,0:10:45.585 i da je hrana život, 0:10:45.585,0:10:49.008 i da rešavanjem gladi, možemo rešiti[br]tako puno drugih problema. 0:10:49.564,0:10:50.980 Ako želimo da znamo 0:10:51.004,0:10:52.845 da ne živimo u naciji 0:10:52.869,0:10:54.999 gde se sasvim dobra hrana baca 0:10:55.023,0:10:57.283 kad naše komšije nemaju da jedu, 0:10:57.307,0:10:59.352 onda treba da promenimo zakone. 0:10:59.376,0:11:01.369 Treba da predstavimo nove politike, 0:11:01.393,0:11:04.817 i, najvažnije, treba da promenimo[br]naša ramišljanja i naša dela. 0:11:04.841,0:11:06.301 Humanitarna pomoć je u redu. 0:11:06.325,0:11:08.420 Banke hrane imaju veliku ulogu. 0:11:08.444,0:11:11.174 I da, nekad se i meni sviđaju tortice. 0:11:11.198,0:11:14.821 Ali stvarnot je takva[br]da humanitarna pomoć ne rešava glad. 0:11:14.845,0:11:17.050 A ako smo pametni da spoijmo tačkice 0:11:17.074,0:11:18.881 koje su ispred naših noseva, 0:11:18.905,0:11:21.145 možemo uraditi mnogo više[br]nego da damo porodici 0:11:21.145,0:11:25.169 kutiju nudli sa povrćem[br]u obliku superheroja 0:11:25.193,0:11:26.687 i bure roštilj sosa 0:11:26.711,0:11:28.162 da se prehrane. 0:11:28.186,0:11:30.298 Umesto toga, možemo[br]im vratiti dostojanstvo. 0:11:30.322,0:11:33.716 Možda možemo da povećamo[br]prisutnost u školama. 0:11:33.740,0:11:36.459 Možemo da poboljšamo[br]zdravstvene ishode milionima ljudi. 0:11:36.483,0:11:39.907 I, najvažnije, možemo da smanjimo[br]bacanje hrane na otpadima, 0:11:39.931,0:11:42.529 stvarajući bolje okruženje za sve nas. 0:11:42.553,0:11:46.537 Ono što volim najviše je to[br]što se možemo osetiti dobro povodom toga. 0:11:46.561,0:11:47.723 Ako se rešimo gladi, 0:11:47.747,0:11:50.565 nemamo ništa da izgubimo,[br]a možemo sve da dobijemo. 0:11:50.589,0:11:52.155 Tako da, hajde da to i uradimo. 0:11:52.155,0:11:53.004 Hvala vam. 0:11:53.028,0:11:55.456 (Aplauz) 0:11:55.480,0:11:56.653 Hvala vam.