WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Estou aqui para apresentar minhas fotografias dos Lakota. 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 Muitos de vocês já ouviram sobre os Lakota, 00:00:06.000 --> 00:00:08.000 ou pelo menos o grande grupo de tribos indígenas 00:00:08.000 --> 00:00:10.000 conhecida como Sioux. 00:00:10.000 --> 00:00:13.000 Os Lakotas são uma das muitas tribos que foram removidas de suas terras 00:00:13.000 --> 00:00:15.000 para campos de prisioneiros de guerra 00:00:15.000 --> 00:00:17.000 hoje chamadas de Reservas. 00:00:17.000 --> 00:00:19.000 A Reserva Pine Ridge, 00:00:19.000 --> 00:00:21.000 é o tema principal da minha apresentação de slides, 00:00:21.000 --> 00:00:23.000 e se encontra a 120 quilômetros a sudeste 00:00:23.000 --> 00:00:25.000 da região montanhosa chamada Black Hills, em Dakota do Sul. 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 Também é chamada 00:00:27.000 --> 00:00:30.000 como Campo de Prisioneiros de Guerra de Número 334, 00:00:30.000 --> 00:00:33.000 e é onde os Lakotas vivem hoje. 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 Agora, se algum de vocês já ouviu falar de MIA (AIM), 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 o Movimento Indígena Americano, 00:00:37.000 --> 00:00:39.000 ou de Russell Means, 00:00:39.000 --> 00:00:41.000 ou Leonard Peltier, 00:00:41.000 --> 00:00:43.000 ou da resistência em Oglala, 00:00:43.000 --> 00:00:46.000 então você sabe que Pine Ridge é o epicentro 00:00:46.000 --> 00:00:49.000 dos assuntos Indígenas nos EUA. NOTE Paragraph 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 Me pediram que hoje eu falasse um pouco 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 sobre a minha ligação com os Lakota, 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 e isso é muito difícil para mim. 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 Isso porque, se você ainda não percebeu pela cor de minha pele, 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 eu sou branco, 00:00:59.000 --> 00:01:02.000 e isso é uma grande barreira numa Reserva Indígena. 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 Hoje você verá muitas pessoas em minhas fotografias, 00:01:06.000 --> 00:01:09.000 e eu me tornei muito próximo delas, e elas me receberam como se eu fosse da família. 00:01:09.000 --> 00:01:11.000 Eles me chamam de irmão e tio 00:01:11.000 --> 00:01:13.000 e há mais de 5 anos sempre me convidam a estar com eles. 00:01:13.000 --> 00:01:15.000 Mas em Pine Ridge, 00:01:15.000 --> 00:01:18.000 eu sempre serei o que é chamado de wasichu, 00:01:18.000 --> 00:01:21.000 e wasichu é um termo Lakota 00:01:21.000 --> 00:01:23.000 para os 'não índios', 00:01:23.000 --> 00:01:25.000 mas outra versão desse termo 00:01:25.000 --> 00:01:29.000 quer dizer: "aquele que fica com a melhor carne para si". 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 E é nisso que quero focar -- 00:01:31.000 --> 00:01:33.000 aquele que fica com a melhor parte da carne. 00:01:33.000 --> 00:01:35.000 Ganancioso é seu significado. 00:01:36.000 --> 00:01:38.000 Então olhem para os presentes neste auditório hoje. 00:01:38.000 --> 00:01:41.000 Estamos numa escola particular no Oeste americano, 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 sentados em poltronas de veludo vermelho 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 com dinheiro em nossas carteiras. 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 E se olharmos para nossas vidas, 00:01:48.000 --> 00:01:50.000 de fato fomos nós que pegamos 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 a melhor parte da carne. 00:01:52.000 --> 00:01:55.000 Então vejamos esse conjunto de fotografias 00:01:55.000 --> 00:01:57.000 de um povo que perdeu 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 para que nós pudessemos ganhar, 00:01:59.000 --> 00:02:02.000 e perceber que quando olharmos para os rostos dessas pessoas 00:02:02.000 --> 00:02:05.000 que não representam somente imagens dos Lakota, 00:02:05.000 --> 00:02:08.000 e, sim, que representam todo o povo Indígena. NOTE Paragraph 00:02:10.000 --> 00:02:12.000 Neste pedaço de papel 00:02:12.000 --> 00:02:14.000 está a história do jeito que aprendi 00:02:14.000 --> 00:02:17.000 de meus amigos e da minha família Lakota. 00:02:17.000 --> 00:02:19.000 O que veremos é uma cronologia 00:02:19.000 --> 00:02:22.000 de tratados feitos, tratados quebrados 00:02:22.000 --> 00:02:24.000 e massacres disfarçados de batalhas. 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 Vou começar em 1824. 00:02:26.000 --> 00:02:28.000 "O que é conhecido como a Agência dos Assuntos Indígenas 00:02:28.000 --> 00:02:30.000 foi criado dentro do Ministério da Guerra, 00:02:30.000 --> 00:02:32.000 estabelecendo desde o princípio o tom agressivo 00:02:32.000 --> 00:02:34.000 em nosso relacionamento com os Indígenas Americanos. 00:02:34.000 --> 00:02:36.000 1851: 00:02:36.000 --> 00:02:38.000 O primeiro tratado de Fort Laramie estabelece 00:02:38.000 --> 00:02:41.000 fronteiras bem definidas para a Nação Lakota. 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 De acordo com o tratado 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 essas terras seriam de uma nação soberana. 00:02:45.000 --> 00:02:47.000 Se as fronteiras desse tratado tivessem sido reais -- 00:02:47.000 --> 00:02:50.000 e há uma base legal que diz que assim deveria ser -- 00:02:50.000 --> 00:02:53.000 então este seria o mapa dos EUA hoje. 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 Mas 10 anos depois, 00:02:57.000 --> 00:03:00.000 o Decreto Homestead, assinado pelo Presidente Lincoln, 00:03:00.000 --> 00:03:03.000 inundou as terras Indígenas com uma enxurrada de colonos brancos. 00:03:03.000 --> 00:03:05.000 1863: 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 Um levante dos Santee Sioux em Minnesota 00:03:07.000 --> 00:03:10.000 termina com o enforcamento de 38 homens Sioux, 00:03:10.000 --> 00:03:13.000 a maior execução em massa da história dos EUA. 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 A execução foi por ordem do Presidente Lincoln 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 apenas dois dias após 00:03:18.000 --> 00:03:21.000 ele ter assinado a Proclamação de Emancipação. NOTE Paragraph 00:03:22.000 --> 00:03:25.000 Em 1866, com a construção da linha férrea transcontinental -- 00:03:25.000 --> 00:03:27.000 iniciava-se uma nova era. 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 Tomamos posse de terras para estradas de terra e de ferro 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 e assim cortar caminhos no coração da Nação Lakota. 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 Os tratados foram jogados pela janela. 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 Em resposta, três tribos lideradas pelo cacique Lakota Nuvem Vermelha 00:03:37.000 --> 00:03:40.000 atacou e derrotou o exército americano por muitas vezes. 00:03:40.000 --> 00:03:42.000 Eu quero repetir essa parte. 00:03:42.000 --> 00:03:45.000 Os Lakota derrotaram o exército americano. 00:03:45.000 --> 00:03:48.000 Em 1868: O segundo tratado do Fort Laramie 00:03:48.000 --> 00:03:51.000 definitivamente garante a soberania da Grande Nação Sioux 00:03:51.000 --> 00:03:54.000 e a propriedade pelos Lakota das sagradas Black Hills. 00:03:54.000 --> 00:03:56.000 O governo também promete terra e direitos à caça 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 nos estados circunvizinhos. 00:03:58.000 --> 00:04:00.000 Prometemos a eles que a região do Rio Powder 00:04:00.000 --> 00:04:03.000 seria então fechada para todos os brancos. 00:04:03.000 --> 00:04:05.000 O tratado parecia um vitória completa 00:04:05.000 --> 00:04:07.000 para Nuvem Vermelha e os Sioux. 00:04:07.000 --> 00:04:10.000 De fato, esta foi a única guerra na história americana 00:04:10.000 --> 00:04:13.000 em que o governo negociou a paz 00:04:13.000 --> 00:04:16.000 concedendo tudo que o inimigo demandou. NOTE Paragraph 00:04:18.000 --> 00:04:20.000 1869: 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 A linha férrea transcontinental é concluída. 00:04:22.000 --> 00:04:25.000 Começou por transportar, entre outras coisas, um grande número de caçadores 00:04:25.000 --> 00:04:28.000 que inauguraram a grande matança de búfalos, 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 eliminando uma fonte de comida, vestimenta e abrigo para os Sioux. 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 1871: 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 O Decreto de Apropriação Indígena 00:04:35.000 --> 00:04:38.000 torna todos os índios responsabilidade do governo federal. 00:04:38.000 --> 00:04:41.000 E mais, os militares emitem ordens 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 proibindo os índios do Oeste de deixar suas reservas. 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 Todos os índios do Oeste nesta altura 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 eram prisioneiros de guerra. 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 Também em 1871, 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 encerramos a era de fazer tratados. 00:04:52.000 --> 00:04:55.000 O problema dos tratados é que eles permitem às tribos existirem como nações soberanas, 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 e nós não podemos conviver com isso; 00:04:57.000 --> 00:04:59.000 nós tinhamos outros planos. NOTE Paragraph 00:04:59.000 --> 00:05:01.000 1874: 00:05:01.000 --> 00:05:04.000 General George Custer anuncia a descoberta de ouro em território Lakota, 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 especificamente em Black Hills. 00:05:06.000 --> 00:05:08.000 A notícia do ouro faz com que uma grande massa de colonos brancos 00:05:08.000 --> 00:05:10.000 invada a Nação Lakota. 00:05:10.000 --> 00:05:12.000 Custer recomenda ao Congresso que ache uma maneira 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 de terminar com os tratados com os Lakota 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 o mais cedo possível. 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 1875: A guerra Lakota inicia-se 00:05:19.000 --> 00:05:22.000 por causa da violação do tratado de Fort Laramie. 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 1876: 00:05:24.000 --> 00:05:26.000 Em 26 de julho, 00:05:26.000 --> 00:05:28.000 a caminho para atacar o assentamento Lakota, 00:05:28.000 --> 00:05:30.000 a Sétima Cavalaria de Custer é massacrada 00:05:30.000 --> 00:05:32.000 na batalha de Little Big Horn. 00:05:32.000 --> 00:05:34.000 1877: 00:05:34.000 --> 00:05:37.000 O grande guerreiro e cacique Cavalo Louco 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 se rende em Fort Robinson. 00:05:39.000 --> 00:05:42.000 Mais tarde ele é morto enquanto sob custódia. 00:05:45.000 --> 00:05:48.000 No ano de 1877 também é quando conseguimos 00:05:48.000 --> 00:05:50.000 contornar os tratados de Fort Laramie. 00:05:50.000 --> 00:05:53.000 Um novo acordo foi apresentado para os caciques Sioux e aos homens em comando 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 numa campanha conhecida como "venda ou morra de fome". 00:05:56.000 --> 00:05:59.000 Assine o papel, ou nada de alimentos para sua tribo. 00:05:59.000 --> 00:06:02.000 Somente 10 porcento da população adulta assinou. 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 O tratado do Fort Laramie 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 determinava que no mínimo três quartos da tribo 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 teriam que assinar a entrega das terras. 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 A cláusula foi obviamente ignorada. NOTE Paragraph 00:06:10.000 --> 00:06:13.000 1887: O Decreto Dawes. 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 Cessa a propriedade comunitária das terras da reserva. 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 As áreas da reserva são divididas em seções de 210 hectares 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 e distribuídas aos índios de maneira individual, 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 descartando o saldo remanescente. 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 As tribos perderam milhões de hectares. 00:06:26.000 --> 00:06:28.000 O sonho americano da propriedade individual de terras 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 tornou-se um jeito bem esperto 00:06:30.000 --> 00:06:33.000 de dividir a reserva até que nada sobrasse. 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 Essa ação destruiu as reservas, 00:06:35.000 --> 00:06:38.000 tornando viável e fácil novas subdivisões para venda 00:06:38.000 --> 00:06:41.000 com a chegada das novas gerações. 00:06:41.000 --> 00:06:43.000 Grande parte do saldo de terras 00:06:43.000 --> 00:06:45.000 e muitos dos pequenos lotes dentro das reservas 00:06:45.000 --> 00:06:48.000 estão agora nas mãos de fazendeiros brancos. 00:06:48.000 --> 00:06:51.000 Mais uma vez, a parte gorda da terra fica com o wasichu. NOTE Paragraph 00:06:52.000 --> 00:06:54.000 1890, uma data que creio que seja 00:06:54.000 --> 00:06:57.000 da maior importância na minha apresentação. 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 Este é o ano do massacre de Wounded Knee. 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 Dia 29 de dezembro, 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 as tropas americanas cercam um acampamento Sioux no riacho Wounded Knee 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 e massacram o cacique Pé Grande 00:07:06.000 --> 00:07:08.000 e 300 prisioneiros de guerra, 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 usando uma nova arma de fogo rápido 00:07:10.000 --> 00:07:12.000 que dispara balas explosivas 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 chamada de metralhadora Hotchkiss. 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 Nesta batalha assim chamada 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 foram dadas 20 Medalhas Congressionais de Honra 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 por bravura para a Sétima Cavalaria. 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 Até o dia de hoje, 00:07:24.000 --> 00:07:27.000 nunca tantas Medalhas de Honra 00:07:27.000 --> 00:07:30.000 foram agraciadas por conta de uma única batalha. 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 Mais Medalhas de Honra foram dadas 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 pelo massacre indiscriminado de mulheres e crianças 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 do que em qualquer outra batalha na Primeira Guerra Mundial, 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 Segunda Guerra Mundial, 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 Coreia, Vietnam, 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 Iraque ou Afeganistão. 00:07:44.000 --> 00:07:46.000 O massacre de Wounded Knee 00:07:46.000 --> 00:07:49.000 é considerado o término das guerras indígenas. 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 Sempre que visito o local 00:07:51.000 --> 00:07:53.000 da vala comum em Wounded Knee, 00:07:53.000 --> 00:07:55.000 eu não vejo somente uma sepultura 00:07:55.000 --> 00:07:57.000 para os Lakota ou para os Sioux, 00:07:57.000 --> 00:08:00.000 mas vejo um cemitério de todos os povos indígenas. NOTE Paragraph 00:08:03.000 --> 00:08:05.000 O pajé Alce Negro disse, 00:08:05.000 --> 00:08:07.000 "Eu não sabia então 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 o quanto foi eliminado. 00:08:09.000 --> 00:08:11.000 Quando olho para trás agora 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 desde esta alta colina de minha idade avançada, 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 eu ainda posso ver as mulheres e crianças ensanguentadas 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 amontoadas e espalhadas 00:08:17.000 --> 00:08:20.000 preenchendo a ravina tortuosa 00:08:23.000 --> 00:08:25.000 assim tão claro como quando eu os vi 00:08:25.000 --> 00:08:28.000 com olhos ainda jovens. 00:08:31.000 --> 00:08:34.000 E posso ver que algo a mais morreu ali na lama de sangue 00:08:35.000 --> 00:08:38.000 e foi enterrado na nevasca. 00:08:39.000 --> 00:08:42.000 O sonho de um povo morreu ali, 00:08:42.000 --> 00:08:45.000 e era um sonho lindo." NOTE Paragraph 00:08:46.000 --> 00:08:48.000 Com esse evento, 00:08:48.000 --> 00:08:51.000 uma nova era na história Indígena Americana começou. 00:08:52.000 --> 00:08:54.000 Há duas metades a considerar: 00:08:54.000 --> 00:08:57.000 antes e depois de Wounded Knee. 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 Porque foi nesse momento específico 00:08:59.000 --> 00:09:02.000 com os dedos nos gatilhos das metralhadoras Hotchkiss 00:09:02.000 --> 00:09:06.000 que o governo dos EUA abertamente manifestou sua posição sobre os direitos Indígenas. 00:09:06.000 --> 00:09:08.000 Estavam cansados de tratados. 00:09:08.000 --> 00:09:10.000 Estavam cansados de montanhas sagradas. 00:09:10.000 --> 00:09:13.000 Estavam cansados de danças de fantasmas. 00:09:13.000 --> 00:09:16.000 E estavam cansados das inconveniências dos Sioux. 00:09:16.000 --> 00:09:19.000 Então trouxeram seus canhões. 00:09:20.000 --> 00:09:23.000 "Você quer ser um índio agora," eles disseram, 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 com o dedo no gatilho. 00:09:30.000 --> 00:09:32.000 1900: 00:09:32.000 --> 00:09:35.000 A população Indígena americana chega a seu ponto mais baixo -- 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 menos de 250.000, 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 comparado com estimados oito milhões 00:09:40.000 --> 00:09:42.000 em 1492. NOTE Paragraph 00:09:44.000 --> 00:09:46.000 Rapidamente para a frente. 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 1980: 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 A mais longa causa submetida a uma corte na história dos EUA, 00:09:50.000 --> 00:09:53.000 a Nação Sioux contra os Estados Unidos, 00:09:53.000 --> 00:09:56.000 foi julgada pela Suprema Corte Americana. 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 A corte determinou que, quando os Sioux foram enviados para as reservas 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 e os nove milhões e trezentos mil hectares de suas terras 00:10:03.000 --> 00:10:06.000 foram liberados para interessados na compra e rancheiros, 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 os termos do segundo tratado de Fort Laramie 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 havia sido violado. 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 A corte estabeleceu 00:10:12.000 --> 00:10:14.000 que as Black Hills foram ilegalmente tiradas 00:10:14.000 --> 00:10:16.000 e que o preço inicial ofertado mais os juros 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 deveria ser pago à Nação Sioux. 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 Como pagamento por Black Hills, 00:10:20.000 --> 00:10:23.000 a corte concedeu somente 106 milhões de dólares 00:10:23.000 --> 00:10:25.000 para a Nação Sioux. 00:10:25.000 --> 00:10:28.000 Os Sioux recusaram o dinheiro com um grito de guerra: 00:10:28.000 --> 00:10:31.000 "As Black Hills não estão à venda." NOTE Paragraph 00:10:31.000 --> 00:10:33.000 2010: 00:10:33.000 --> 00:10:36.000 As estatísticas sobre a população Indígena hoje, 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 mais de um século após o massacre de Wounded Knee, 00:10:39.000 --> 00:10:41.000 revelam a herança da colonização, 00:10:41.000 --> 00:10:43.000 a migração forçada 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 e as violações dos tratados. 00:10:45.000 --> 00:10:48.000 O desemprego na Reserva Indígena de Pine Ridge 00:10:48.000 --> 00:10:51.000 flutua entre 85 e 90 porcento. 00:10:51.000 --> 00:10:54.000 A agência da habitação não consegue construir novas estruturas, 00:10:54.000 --> 00:10:56.000 e as existentes estão se despedaçando. 00:10:56.000 --> 00:10:58.000 Muitos são sem-teto, 00:10:58.000 --> 00:11:00.000 e aqueles com casas estão empilhados em construções podres 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 onde vivem até cinco famílias. 00:11:02.000 --> 00:11:04.000 Em Pine Ridge, 39 porcento dos lares 00:11:04.000 --> 00:11:06.000 não tem eletricidade. 00:11:06.000 --> 00:11:09.000 Pelo menos 60 porcento das casas nas reservas 00:11:09.000 --> 00:11:11.000 estão infestadas com mofo venenoso. 00:11:11.000 --> 00:11:13.000 Mais de 90 porcento da população 00:11:13.000 --> 00:11:16.000 vive abaixo da linha da pobreza nacional. 00:11:16.000 --> 00:11:19.000 O índice de tuberculose em Pine Ridge 00:11:19.000 --> 00:11:22.000 é aproximadamente oito vezes mais alto do que a média nacional dos EUA. 00:11:22.000 --> 00:11:24.000 O índice de mortalidade infantil 00:11:24.000 --> 00:11:26.000 é o mais alto do continente 00:11:26.000 --> 00:11:29.000 e é cerca de três vezes mais alto do que a média nacional dos EUA. 00:11:29.000 --> 00:11:31.000 Câncer cervical é cinco vezes mais alto 00:11:31.000 --> 00:11:33.000 que a média nacional dos EUA. 00:11:33.000 --> 00:11:36.000 O abandono escolar é de 70%. 00:11:36.000 --> 00:11:38.000 A rotatividade dos professores 00:11:38.000 --> 00:11:41.000 é oito vezes maior do que a média dos EUA. 00:11:41.000 --> 00:11:44.000 É comum avós criando os seus netos 00:11:44.000 --> 00:11:47.000 porque diante do alcoolismo, 00:11:47.000 --> 00:11:49.000 da violência doméstica e da apatia generalizada, 00:11:49.000 --> 00:11:51.000 os pais são incapazes. 00:11:52.000 --> 00:11:55.000 Metade da população acima de 40 anos 00:11:55.000 --> 00:11:57.000 sofre de diabetes. 00:11:57.000 --> 00:11:59.000 A expectativa de vida para os homens 00:11:59.000 --> 00:12:01.000 fica entre 46 00:12:01.000 --> 00:12:04.000 e 48 anos de idade -- 00:12:04.000 --> 00:12:06.000 praticamente a mesma 00:12:06.000 --> 00:12:09.000 que no Afeganistão e Somália. NOTE Paragraph 00:12:10.000 --> 00:12:13.000 O último capítulo de qualquer bem sucedido genocídio 00:12:13.000 --> 00:12:15.000 é aquele em o opressor 00:12:15.000 --> 00:12:18.000 pode recolher suas mãos e dizer, 00:12:18.000 --> 00:12:21.000 "Meu Deus, o que essas pessoas estão fazendo com si mesmas? 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 Elas estão se matando. 00:12:23.000 --> 00:12:25.000 Se matam enquanto nós 00:12:25.000 --> 00:12:28.000 assistimos elas morrerem." 00:12:28.000 --> 00:12:31.000 Foi desse jeito que tomamos posse desses Estados Unidos. 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 Este é o legado 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 do Destino Manifesto. 00:12:35.000 --> 00:12:37.000 Ainda nascem prisioneiros 00:12:37.000 --> 00:12:39.000 nos campos de prisioneiros de guerra 00:12:39.000 --> 00:12:42.000 mesmo depois que os sentinelas já se foram. 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 Esses são os ossos que sobraram 00:12:46.000 --> 00:12:49.000 após a melhor carne ter sido retirada. 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 Há muito tempo, 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 uma série de eventos foi iniciado 00:12:55.000 --> 00:12:58.000 por pessoas que se parecem fisicamente comigo, pelos wasichu, 00:12:58.000 --> 00:13:00.000 ávidos em tirar terras, água 00:13:00.000 --> 00:13:03.000 e o ouro das colinas. 00:13:03.000 --> 00:13:05.000 Esses eventos levaram a um efeito dominó 00:13:05.000 --> 00:13:07.000 que ainda não terminou. NOTE Paragraph 00:13:07.000 --> 00:13:11.000 Por mais distante que nós da sociedade dominante nos sintamos 00:13:12.000 --> 00:13:15.000 de um massacre de 1890, 00:13:15.000 --> 00:13:18.000 ou uma série de tratados quebrados há 150 anos, 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 eu ainda tenho que lhe perguntar algo, 00:13:21.000 --> 00:13:24.000 como você está se sentindo diante dessas estatísticas? 00:13:25.000 --> 00:13:27.000 Qual a conexão 00:13:27.000 --> 00:13:29.000 entre essas imagens de sofrimento 00:13:29.000 --> 00:13:31.000 e a história que acabei de ler para vocês? 00:13:31.000 --> 00:13:33.000 E quanto dessa história 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 você deve se apropriar? 00:13:35.000 --> 00:13:38.000 Será, hoje, sua responsabilidade? 00:13:39.000 --> 00:13:42.000 Me dizem que deve ser possível fazer algo a respeito. 00:13:42.000 --> 00:13:45.000 Deve haver uma chamada para a ação. 00:13:45.000 --> 00:13:48.000 Porque por tanto tempo tenho me posicionado à margem 00:13:48.000 --> 00:13:50.000 me contentando em ser uma testemunha, 00:13:50.000 --> 00:13:53.000 simplesmente tirando fotografias. 00:13:53.000 --> 00:13:56.000 Porque a solução parece que está tão profunda no passado, 00:13:56.000 --> 00:13:58.000 eu precisaria de algo como uma máquina do tempo 00:13:58.000 --> 00:14:00.000 para chegar até ela. NOTE Paragraph 00:14:00.000 --> 00:14:02.000 O sofrimento desses povos indígenas 00:14:02.000 --> 00:14:05.000 não é algo fácil de resolver. 00:14:06.000 --> 00:14:08.000 Não é algo que qualquer um possa simplesmente apoiar 00:14:08.000 --> 00:14:10.000 como fazemos quando vamos ajudar o Haiti, 00:14:10.000 --> 00:14:13.000 a terminar com a AIDS, ou combater a fome. 00:14:13.000 --> 00:14:15.000 Para resolver de maneira definitiva, 00:14:15.000 --> 00:14:18.000 é muito mais difícil para uma sociedade dominante 00:14:18.000 --> 00:14:20.000 do que por exemplo, um cheque de 50 dólares 00:14:20.000 --> 00:14:22.000 ou a excursão de uma igreja 00:14:22.000 --> 00:14:24.000 para pintar as casas pichadas de grafite, 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 ou uma família de classe média 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 doando uma caixa de roupas que eles não vão mais usar. 00:14:29.000 --> 00:14:31.000 Onde isso nos deixa? 00:14:31.000 --> 00:14:34.000 Dando de ombros no escuro? NOTE Paragraph 00:14:34.000 --> 00:14:36.000 Os Estados Unidos 00:14:36.000 --> 00:14:38.000 continuam numa constância diária 00:14:38.000 --> 00:14:40.000 a violar os termos 00:14:40.000 --> 00:14:42.000 do tratado assinado com os Lakota 00:14:42.000 --> 00:14:45.000 em 1851 e 1868 no Fort Laramie. 00:14:45.000 --> 00:14:47.000 A chamada para a ação que ofereço hoje -- 00:14:47.000 --> 00:14:50.000 o meu desejo TED -- é este: 00:14:51.000 --> 00:14:53.000 Honrem os tratados. 00:14:53.000 --> 00:14:55.000 Devolvam as Black Hills. 00:14:55.000 --> 00:14:58.000 Não é da sua conta o que eles vão fazer com elas. NOTE Paragraph 00:15:00.000 --> 00:15:06.000 (Aplausos)