[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Estic aquí avui per mostrar les meves fotografies dels lakota. Dialogue: 0,0:00:04.00,0:00:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Alguns de vosaltres haureu sentit parlar dels lakota, Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.00,Default,,0000,0000,0000,,o almenys del grup més gran de tribus Dialogue: 0,0:00:08.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,anomenat Sioux. Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Els lakota són una de tantes tribus desplaçades de les seves terres Dialogue: 0,0:00:13.00,0:00:15.00,Default,,0000,0000,0000,,a camps de presoners de guerra Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:17.00,Default,,0000,0000,0000,,ara coneguts com reserves. Dialogue: 0,0:00:17.00,0:00:19.00,Default,,0000,0000,0000,,La reserva de Pine Ridge, Dialogue: 0,0:00:19.00,0:00:21.00,Default,,0000,0000,0000,,el tema de la presentació d'avui, Dialogue: 0,0:00:21.00,0:00:23.00,Default,,0000,0000,0000,,es troba a uns 120 km al sud-est Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:25.00,Default,,0000,0000,0000,,de la serralada Black Hills a Dakota del Sud. Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:27.00,Default,,0000,0000,0000,,A vegades es refereixen a ella com Dialogue: 0,0:00:27.00,0:00:30.00,Default,,0000,0000,0000,,el Camp de Presoners de Guerra Número 334, Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,lloc on viuen ara els lakota. Dialogue: 0,0:00:33.00,0:00:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Si algú de vosaltres ha sentit parlar sobre el MIA, Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:37.00,Default,,0000,0000,0000,,el Moviment Indi Americà, Dialogue: 0,0:00:37.00,0:00:39.00,Default,,0000,0000,0000,,o de Russel Means, Dialogue: 0,0:00:39.00,0:00:41.00,Default,,0000,0000,0000,,o de Leonard Peltier, Dialogue: 0,0:00:41.00,0:00:43.00,Default,,0000,0000,0000,,o de la disputa a Oglala, Dialogue: 0,0:00:43.00,0:00:46.00,Default,,0000,0000,0000,,llavors sabeu que Pine Ridge és el centre Dialogue: 0,0:00:46.00,0:00:49.00,Default,,0000,0000,0000,,de les qüestions indígenes a EUA. Dialogue: 0,0:00:49.00,0:00:51.00,Default,,0000,0000,0000,,M'han demanat que avui parli una mica Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:53.00,Default,,0000,0000,0000,,sobre la meva relació amb els lakota, Dialogue: 0,0:00:53.00,0:00:55.00,Default,,0000,0000,0000,,i això és molt difícil per a mi. Dialogue: 0,0:00:55.00,0:00:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Perquè, per si no s'han adonat del meu color de pell, Dialogue: 0,0:00:57.00,0:00:59.00,Default,,0000,0000,0000,,sóc blanc, Dialogue: 0,0:00:59.00,0:01:02.00,Default,,0000,0000,0000,,i això és una gran barrera en una reserva indígena. Dialogue: 0,0:01:04.00,0:01:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Avui veuran moltes persones a les meves fotografies, Dialogue: 0,0:01:06.00,0:01:09.00,Default,,0000,0000,0000,,he aconseguit una relació estreta amb ells; sóc com de la familia. Dialogue: 0,0:01:09.00,0:01:11.00,Default,,0000,0000,0000,,M'han anomenat germà i oncle Dialogue: 0,0:01:11.00,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,i m'han convidat una i altra vegada durant 5 anys. Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Però a Pine Ridge, Dialogue: 0,0:01:15.00,0:01:18.00,Default,,0000,0000,0000,,sempre seré un wasichu. Dialogue: 0,0:01:18.00,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Wasichu és la paraula lakota Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:23.00,Default,,0000,0000,0000,,que significa "no-indígena", Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:25.00,Default,,0000,0000,0000,,però una altra accepció d'aquesta paraula Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:29.00,Default,,0000,0000,0000,,és "el que pren la millor carn per a si mateix". Dialogue: 0,0:01:29.00,0:01:31.00,Default,,0000,0000,0000,,I això és en el que vull centrar-me... Dialogue: 0,0:01:31.00,0:01:33.00,Default,,0000,0000,0000,,el que pren la millor part de la carn. Dialogue: 0,0:01:33.00,0:01:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Vol dir cobdiciós. Dialogue: 0,0:01:36.00,0:01:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Mirem al voltant d'aquest auditori avui. Dialogue: 0,0:01:38.00,0:01:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Estem a una universitat privada de l'oest d'EUA, Dialogue: 0,0:01:41.00,0:01:44.00,Default,,0000,0000,0000,,asseguts en cadires de vellut vermell Dialogue: 0,0:01:44.00,0:01:46.00,Default,,0000,0000,0000,,amb diners a la butxaca. Dialogue: 0,0:01:46.00,0:01:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Si mirem les nostres vides, Dialogue: 0,0:01:48.00,0:01:50.00,Default,,0000,0000,0000,,de fet, ens ha tocat Dialogue: 0,0:01:50.00,0:01:52.00,Default,,0000,0000,0000,,la millor part de la carn. Dialogue: 0,0:01:52.00,0:01:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Vegem avui un conjunt de fotografies Dialogue: 0,0:01:55.00,0:01:57.00,Default,,0000,0000,0000,,de persones que van perdre Dialogue: 0,0:01:57.00,0:01:59.00,Default,,0000,0000,0000,,perquè nosaltres poguéssim guanyar, Dialogue: 0,0:01:59.00,0:02:02.00,Default,,0000,0000,0000,,i sàpiguen, quan vegin la cara d'aquestes persones, Dialogue: 0,0:02:02.00,0:02:05.00,Default,,0000,0000,0000,,que no són només imatges dels lakota, Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:08.00,Default,,0000,0000,0000,,que representen a tots els pobles indígenes. Dialogue: 0,0:02:10.00,0:02:12.00,Default,,0000,0000,0000,,En aquest paper, Dialogue: 0,0:02:12.00,0:02:14.00,Default,,0000,0000,0000,,hi ha la història com l'he après Dialogue: 0,0:02:14.00,0:02:17.00,Default,,0000,0000,0000,,de la meva família i amics lakota. Dialogue: 0,0:02:17.00,0:02:19.00,Default,,0000,0000,0000,,La següent és una cronologia Dialogue: 0,0:02:19.00,0:02:22.00,Default,,0000,0000,0000,,de tractats acordats, tractats trencats Dialogue: 0,0:02:22.00,0:02:24.00,Default,,0000,0000,0000,,i de massacres disfressades de batalles. Dialogue: 0,0:02:24.00,0:02:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Començaré a 1824. Dialogue: 0,0:02:26.00,0:02:28.00,Default,,0000,0000,0000,,"El que es coneix com a Oficina d'Afers Indígenes Dialogue: 0,0:02:28.00,0:02:30.00,Default,,0000,0000,0000,,va ser creada en el Departament de Guerra, Dialogue: 0,0:02:30.00,0:02:32.00,Default,,0000,0000,0000,,establint un primer to d'agressió Dialogue: 0,0:02:32.00,0:02:34.00,Default,,0000,0000,0000,,en el nostre tracte amb els aborígens dels EUA. Dialogue: 0,0:02:34.00,0:02:36.00,Default,,0000,0000,0000,,1851: Dialogue: 0,0:02:36.00,0:02:38.00,Default,,0000,0000,0000,,El primer tractat de Fort Laramie Dialogue: 0,0:02:38.00,0:02:41.00,Default,,0000,0000,0000,,marca clarament els límits de la Nació Lakota. Dialogue: 0,0:02:41.00,0:02:43.00,Default,,0000,0000,0000,,D'acord amb el tractat, Dialogue: 0,0:02:43.00,0:02:45.00,Default,,0000,0000,0000,,aquestes terres són una nació sobirana. Dialogue: 0,0:02:45.00,0:02:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Si els límits d'aquest tractat s'haguessin mantingut, Dialogue: 0,0:02:47.00,0:02:50.00,Default,,0000,0000,0000,,i hi ha suport legal perquè així fora, Dialogue: 0,0:02:50.00,0:02:53.00,Default,,0000,0000,0000,,així es veurien avui els EUA. Dialogue: 0,0:02:55.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,10 anys més tard, Dialogue: 0,0:02:57.00,0:03:00.00,Default,,0000,0000,0000,,la Llei Homestead, signada pel president Lincoln, Dialogue: 0,0:03:00.00,0:03:03.00,Default,,0000,0000,0000,,va desencadenar una onada de colons blancs a les terres indígenes. Dialogue: 0,0:03:03.00,0:03:05.00,Default,,0000,0000,0000,,1863: Dialogue: 0,0:03:05.00,0:03:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Un aixecament dels sioux Santee a Minnesota Dialogue: 0,0:03:07.00,0:03:10.00,Default,,0000,0000,0000,,acaba amb el penjament de 38 sioux, Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:13.00,Default,,0000,0000,0000,,la major execució massiva en la història dels EUA. Dialogue: 0,0:03:14.00,0:03:16.00,Default,,0000,0000,0000,,L'execució va ser ordenada pel president Lincoln Dialogue: 0,0:03:16.00,0:03:18.00,Default,,0000,0000,0000,,només dos dies després Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:21.00,Default,,0000,0000,0000,,de signar la Proclamació d'Emancipació. Dialogue: 0,0:03:22.00,0:03:25.00,Default,,0000,0000,0000,,1866: l'inici del ferrocarril transcontinental ... Dialogue: 0,0:03:25.00,0:03:27.00,Default,,0000,0000,0000,,una nova era. Dialogue: 0,0:03:27.00,0:03:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Ens apropiem de terres perquè camins i trens Dialogue: 0,0:03:29.00,0:03:32.00,Default,,0000,0000,0000,,prenguin dreceres pel cor de la Nació Lakota. Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Els tractats van quedar sense efecte. Dialogue: 0,0:03:34.00,0:03:37.00,Default,,0000,0000,0000,,En resposta, tres tribus encapçalades pel cap lakota Núvol Roja Dialogue: 0,0:03:37.00,0:03:40.00,Default,,0000,0000,0000,,van atacar i derrotar a l'exèrcit dels EUA moltes vegades. Dialogue: 0,0:03:40.00,0:03:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Vull repetir aquesta part. Dialogue: 0,0:03:42.00,0:03:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Els lakota van derrotar a l'exèrcit dels EUA. Dialogue: 0,0:03:45.00,0:03:48.00,Default,,0000,0000,0000,,1868: el segon tractat de Fort Laramie Dialogue: 0,0:03:48.00,0:03:51.00,Default,,0000,0000,0000,,garanteix clarament la sobirania de la Gran Nació Sioux Dialogue: 0,0:03:51.00,0:03:54.00,Default,,0000,0000,0000,,i la propietat lakota de les sagrades Black Hills. Dialogue: 0,0:03:54.00,0:03:56.00,Default,,0000,0000,0000,,El govern també promet drets de terra i caça Dialogue: 0,0:03:56.00,0:03:58.00,Default,,0000,0000,0000,,en els estats circumdants. Dialogue: 0,0:03:58.00,0:04:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Prometem que el territori del riu Powder Dialogue: 0,0:04:00.00,0:04:03.00,Default,,0000,0000,0000,,d'ara endavant estarà tancat als blancs. Dialogue: 0,0:04:03.00,0:04:05.00,Default,,0000,0000,0000,,El tractat semblava ser una victòria total Dialogue: 0,0:04:05.00,0:04:07.00,Default,,0000,0000,0000,,per a Núvol Roja i els sioux. Dialogue: 0,0:04:07.00,0:04:10.00,Default,,0000,0000,0000,,De fet, és l'única guerra en la història dels EUA Dialogue: 0,0:04:10.00,0:04:13.00,Default,,0000,0000,0000,,en la qual el govern va negociar una pau Dialogue: 0,0:04:13.00,0:04:16.00,Default,,0000,0000,0000,,concedint tot allò que exigeix l'enemic. Dialogue: 0,0:04:18.00,0:04:20.00,Default,,0000,0000,0000,,1869: Dialogue: 0,0:04:20.00,0:04:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Es va finalitzar el ferrocarril transcontinental. Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Va començar a transportar, entre altres coses, gran quantitat de caçadors Dialogue: 0,0:04:25.00,0:04:28.00,Default,,0000,0000,0000,,que van començar la caça indiscriminada de búfals, Dialogue: 0,0:04:28.00,0:04:31.00,Default,,0000,0000,0000,,eliminant una font d'aliments, vestimenta i abric dels sioux. Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:33.00,Default,,0000,0000,0000,,1871: Dialogue: 0,0:04:33.00,0:04:35.00,Default,,0000,0000,0000,,La Llei d'Apropiació Indígena Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:38.00,Default,,0000,0000,0000,,posa als indígenes en tutela del govern federal. Dialogue: 0,0:04:38.00,0:04:41.00,Default,,0000,0000,0000,,A més, els militars van impartir ordres Dialogue: 0,0:04:41.00,0:04:44.00,Default,,0000,0000,0000,,prohibint als indígenes occidentals abandonar les reserves. Dialogue: 0,0:04:44.00,0:04:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Tots els indígenes de l'oest en aquell moment Dialogue: 0,0:04:46.00,0:04:48.00,Default,,0000,0000,0000,,eren presoners de guerra. Dialogue: 0,0:04:48.00,0:04:50.00,Default,,0000,0000,0000,,També el 1871, Dialogue: 0,0:04:50.00,0:04:52.00,Default,,0000,0000,0000,,vam acabar amb els tractats. Dialogue: 0,0:04:52.00,0:04:55.00,Default,,0000,0000,0000,,El problema dels tractats és que permeten a les tribus existir com a nacions sebiranes, Dialogue: 0,0:04:55.00,0:04:57.00,Default,,0000,0000,0000,,i no podem permetre això; Dialogue: 0,0:04:57.00,0:04:59.00,Default,,0000,0000,0000,,teníem plans. Dialogue: 0,0:04:59.00,0:05:01.00,Default,,0000,0000,0000,,1874: Dialogue: 0,0:05:01.00,0:05:04.00,Default,,0000,0000,0000,,El general George Custer va anunciar el descobriment d'or en el territori lakota, Dialogue: 0,0:05:04.00,0:05:06.00,Default,,0000,0000,0000,,específicament a Black Hills. Dialogue: 0,0:05:06.00,0:05:08.00,Default,,0000,0000,0000,,La notícia de l'or crea una entrada massiva de colons blancs Dialogue: 0,0:05:08.00,0:05:10.00,Default,,0000,0000,0000,,a la Nació Lakota. Dialogue: 0,0:05:10.00,0:05:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Custer recomana al Congrés trobar una manera Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:14.00,Default,,0000,0000,0000,,d'acabar els tractats amb els lakota Dialogue: 0,0:05:14.00,0:05:16.00,Default,,0000,0000,0000,,el més aviat possible. Dialogue: 0,0:05:16.00,0:05:19.00,Default,,0000,0000,0000,,1875: Comença la Guerra Lakota Dialogue: 0,0:05:19.00,0:05:22.00,Default,,0000,0000,0000,,per la violació del tractat de Fort Laramie. Dialogue: 0,0:05:22.00,0:05:24.00,Default,,0000,0000,0000,,1876: Dialogue: 0,0:05:24.00,0:05:26.00,Default,,0000,0000,0000,,El 26 de juliol, Dialogue: 0,0:05:26.00,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,de camí a atacar un llogaret lakota, Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:30.00,Default,,0000,0000,0000,,la Setena Cavalleria de Custer va ser aixafada Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:32.00,Default,,0000,0000,0000,,a la batalla de Little Big Horn. Dialogue: 0,0:05:32.00,0:05:34.00,Default,,0000,0000,0000,,1877: Dialogue: 0,0:05:34.00,0:05:37.00,Default,,0000,0000,0000,,El gran guerrer i cap lakota Cavall Boig Dialogue: 0,0:05:37.00,0:05:39.00,Default,,0000,0000,0000,,es va rendir davant Fort Robinson. Dialogue: 0,0:05:39.00,0:05:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Va ser assassinat més tard durant la seva detenció. Dialogue: 0,0:05:45.00,0:05:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Al 1877 també es va trobar una manera Dialogue: 0,0:05:48.00,0:05:50.00,Default,,0000,0000,0000,,de lliurar-se dels tractats de Fort Laramie. Dialogue: 0,0:05:50.00,0:05:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Es va presentar un nou tractat als caps sioux i als seus principals homes Dialogue: 0,0:05:53.00,0:05:56.00,Default,,0000,0000,0000,,en una campanya coneguda com "vendre o morir de fam". Dialogue: 0,0:05:56.00,0:05:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Signin el paper o no hi ha menjar per a la seva tribu. Dialogue: 0,0:05:59.00,0:06:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Només va signar el 10% dels homes adults. Dialogue: 0,0:06:02.00,0:06:04.00,Default,,0000,0000,0000,,El tractat de Fort Laramie Dialogue: 0,0:06:04.00,0:06:06.00,Default,,0000,0000,0000,,demana com a mínim a 3/4 parts de la tribu Dialogue: 0,0:06:06.00,0:06:08.00,Default,,0000,0000,0000,,renunciar a les terres. Dialogue: 0,0:06:08.00,0:06:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Aquesta clàusula va ser òbviament ignorada. Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:13.00,Default,,0000,0000,0000,,1887: La llei Dawes. Dialogue: 0,0:06:13.00,0:06:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Acaba la propietat comunal de les terres de reserva. Dialogue: 0,0:06:16.00,0:06:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Les reserves es divideixen en lots de 65 hectàrees Dialogue: 0,0:06:19.00,0:06:21.00,Default,,0000,0000,0000,,distribuïdes a cada indígena per separat Dialogue: 0,0:06:21.00,0:06:23.00,Default,,0000,0000,0000,,desfent-se del sobrant. Dialogue: 0,0:06:23.00,0:06:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Les tribus van perdre milions d'hectàrees. Dialogue: 0,0:06:26.00,0:06:28.00,Default,,0000,0000,0000,,El somni americà de la propietat privada de la terra Dialogue: 0,0:06:28.00,0:06:30.00,Default,,0000,0000,0000,,va resultar ser una manera molt intel·ligent Dialogue: 0,0:06:30.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,de dividir la reserva fins que no va quedar res. Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:35.00,Default,,0000,0000,0000,,El moviment va destruir les reserves, Dialogue: 0,0:06:35.00,0:06:38.00,Default,,0000,0000,0000,,facilitant la subdivisió i venda Dialogue: 0,0:06:38.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,a cada generació que passava. Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:43.00,Default,,0000,0000,0000,,La majoria de les terres sobrants Dialogue: 0,0:06:43.00,0:06:45.00,Default,,0000,0000,0000,,i moltes de les parcel·les dins dels límits de les reserves Dialogue: 0,0:06:45.00,0:06:48.00,Default,,0000,0000,0000,,ara estan en mans de ramaders blancs. Dialogue: 0,0:06:48.00,0:06:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Una altra vegada, el millor de la terra va als wasichu. Dialogue: 0,0:06:52.00,0:06:54.00,Default,,0000,0000,0000,,1890: un data que, crec, Dialogue: 0,0:06:54.00,0:06:57.00,Default,,0000,0000,0000,,és la més important d'aquesta presentació. Dialogue: 0,0:06:57.00,0:06:59.00,Default,,0000,0000,0000,,L'any de la massacre de Wounded Knee. Dialogue: 0,0:06:59.00,0:07:01.00,Default,,0000,0000,0000,,El 29 de desembre, Dialogue: 0,0:07:01.00,0:07:04.00,Default,,0000,0000,0000,,les tropes dels EUA van envoltar un campament sioux a Wounded Knee Creek Dialogue: 0,0:07:04.00,0:07:06.00,Default,,0000,0000,0000,,i van massacrar al cap Peu Gran, Dialogue: 0,0:07:06.00,0:07:08.00,Default,,0000,0000,0000,,i a 300 presoners de guerra, Dialogue: 0,0:07:08.00,0:07:10.00,Default,,0000,0000,0000,,utilitzant una nova arma de foc Dialogue: 0,0:07:10.00,0:07:12.00,Default,,0000,0000,0000,,que disparava projectils explosius Dialogue: 0,0:07:12.00,0:07:14.00,Default,,0000,0000,0000,,anomenada canó Hotchkiss. Dialogue: 0,0:07:14.00,0:07:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Per aquesta suposada batalla, Dialogue: 0,0:07:16.00,0:07:19.00,Default,,0000,0000,0000,,la Setena de Cavalleria va rebre 20 Medalles Dialogue: 0,0:07:19.00,0:07:22.00,Default,,0000,0000,0000,,d'Honor del Congrés pel seu valor. Dialogue: 0,0:07:22.00,0:07:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Fins avui, Dialogue: 0,0:07:24.00,0:07:27.00,Default,,0000,0000,0000,,és la major quantitat de Medalles d'Honor Dialogue: 0,0:07:27.00,0:07:30.00,Default,,0000,0000,0000,,atorgades per una sola batalla. Dialogue: 0,0:07:30.00,0:07:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Més Medalles d'Honor atorgades Dialogue: 0,0:07:32.00,0:07:34.00,Default,,0000,0000,0000,,per la massacre indiscriminada de dones i nens Dialogue: 0,0:07:34.00,0:07:36.00,Default,,0000,0000,0000,,que per qualsevol batalla de la Primera Guerra Mundial, Dialogue: 0,0:07:36.00,0:07:38.00,Default,,0000,0000,0000,,la Segona Guerra Mundial, Dialogue: 0,0:07:38.00,0:07:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Corea, Vietnam, Dialogue: 0,0:07:40.00,0:07:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Iraq o Afganistan. Dialogue: 0,0:07:44.00,0:07:46.00,Default,,0000,0000,0000,,La massacre de Wounded Knee Dialogue: 0,0:07:46.00,0:07:49.00,Default,,0000,0000,0000,,es considera el final de les guerres indígenes. Dialogue: 0,0:07:49.00,0:07:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Cada vegada que visito el lloc Dialogue: 0,0:07:51.00,0:07:53.00,Default,,0000,0000,0000,,de la fossa comuna de Wounded Knee, Dialogue: 0,0:07:53.00,0:07:55.00,Default,,0000,0000,0000,,no només veig una tomba Dialogue: 0,0:07:55.00,0:07:57.00,Default,,0000,0000,0000,,dels lakota o els sioux, Dialogue: 0,0:07:57.00,0:08:00.00,Default,,0000,0000,0000,,sinó una tomba de tots els pobles indígenes. Dialogue: 0,0:08:03.00,0:08:05.00,Default,,0000,0000,0000,,L'home sant, Ant Negre, va dir: Dialogue: 0,0:08:05.00,0:08:07.00,Default,,0000,0000,0000,,"Jo no sabia aleshores Dialogue: 0,0:08:07.00,0:08:09.00,Default,,0000,0000,0000,,quantes coses van acabar. Dialogue: 0,0:08:09.00,0:08:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Ara quan miro cap enrere, Dialogue: 0,0:08:11.00,0:08:13.00,Default,,0000,0000,0000,,des de l'alt turó de la meva vellesa, Dialogue: 0,0:08:13.00,0:08:15.00,Default,,0000,0000,0000,,encara puc veure a dones i nens massacrats, Dialogue: 0,0:08:15.00,0:08:17.00,Default,,0000,0000,0000,,en piles i dispersos Dialogue: 0,0:08:17.00,0:08:20.00,Default,,0000,0000,0000,,al llarg del sinuós barranc, Dialogue: 0,0:08:23.00,0:08:25.00,Default,,0000,0000,0000,,tan clar com quan els vaig veure Dialogue: 0,0:08:25.00,0:08:28.00,Default,,0000,0000,0000,,amb els meus ulls encara joves. Dialogue: 0,0:08:31.00,0:08:34.00,Default,,0000,0000,0000,,I puc veure que alguna cosa més va morir allà en el fang sagnant Dialogue: 0,0:08:35.00,0:08:38.00,Default,,0000,0000,0000,,i va ser enterrat a la tempesta de neu. Dialogue: 0,0:08:39.00,0:08:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Allà va morir un somni de la gent, Dialogue: 0,0:08:42.00,0:08:45.00,Default,,0000,0000,0000,,i era un somni bell ". Dialogue: 0,0:08:46.00,0:08:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Aquest esdeveniment marca Dialogue: 0,0:08:48.00,0:08:51.00,Default,,0000,0000,0000,,una nova era en la història dels indígenes dels EUA. Dialogue: 0,0:08:52.00,0:08:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Tot es pot mesurar Dialogue: 0,0:08:54.00,0:08:57.00,Default,,0000,0000,0000,,abans i després de Wounded Knee. Dialogue: 0,0:08:57.00,0:08:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Perquè va ser en aquest moment Dialogue: 0,0:08:59.00,0:09:02.00,Default,,0000,0000,0000,,amb els dits en el gallet dels canons Hotchkiss Dialogue: 0,0:09:02.00,0:09:06.00,Default,,0000,0000,0000,,que el govern dels EUA va declarar obertament la seva posició en drets aborígens. Dialogue: 0,0:09:06.00,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Estaven cansats de tractats. Dialogue: 0,0:09:08.00,0:09:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Estaven cansats de turons sagrats. Dialogue: 0,0:09:10.00,0:09:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Estaven cansats de danses fantasmes. Dialogue: 0,0:09:13.00,0:09:16.00,Default,,0000,0000,0000,,I estaven cansats dels inconvenients amb els sioux. Dialogue: 0,0:09:16.00,0:09:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Per això van portar els canons. Dialogue: 0,0:09:20.00,0:09:23.00,Default,,0000,0000,0000,,"Vols ser indígena ara?", deien Dialogue: 0,0:09:23.00,0:09:25.00,Default,,0000,0000,0000,,amb el dit en el gallet. Dialogue: 0,0:09:30.00,0:09:32.00,Default,,0000,0000,0000,,1900: Dialogue: 0,0:09:32.00,0:09:35.00,Default,,0000,0000,0000,,la població aborigen d'EUA assoleix el punt més baix ... Dialogue: 0,0:09:36.00,0:09:38.00,Default,,0000,0000,0000,,menys de 250.000 persones, Dialogue: 0,0:09:38.00,0:09:40.00,Default,,0000,0000,0000,,comparat amb una estimació de 8 milions Dialogue: 0,0:09:40.00,0:09:42.00,Default,,0000,0000,0000,,el 1492. Dialogue: 0,0:09:44.00,0:09:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Avanç ràpid. Dialogue: 0,0:09:46.00,0:09:48.00,Default,,0000,0000,0000,,1980: Dialogue: 0,0:09:48.00,0:09:50.00,Default,,0000,0000,0000,,El cas judicial més llarg de la història dels EUA, Dialogue: 0,0:09:50.00,0:09:53.00,Default,,0000,0000,0000,,la Nació Sioux vs. Estats Units, Dialogue: 0,0:09:53.00,0:09:56.00,Default,,0000,0000,0000,,en una fallada de la Cort Suprema dels EUA. Dialogue: 0,0:09:57.00,0:10:00.00,Default,,0000,0000,0000,,La cort va determinar que quan els sioux van ser reassentats en reserves, Dialogue: 0,0:10:00.00,0:10:03.00,Default,,0000,0000,0000,,i gairebé 7 milions d'hectàrees de les seves terres Dialogue: 0,0:10:03.00,0:10:06.00,Default,,0000,0000,0000,,es van posar a disposició d'exploradors i colons, Dialogue: 0,0:10:06.00,0:10:08.00,Default,,0000,0000,0000,,es van violar els termes del segon tractat Dialogue: 0,0:10:08.00,0:10:10.00,Default,,0000,0000,0000,,de Fort Laramie. Dialogue: 0,0:10:10.00,0:10:12.00,Default,,0000,0000,0000,,La cort va determinar Dialogue: 0,0:10:12.00,0:10:14.00,Default,,0000,0000,0000,,que les Black Hills van ser preses il·legalment Dialogue: 0,0:10:14.00,0:10:16.00,Default,,0000,0000,0000,,i que havia de pagar-se a la Nació Sioux el preu Dialogue: 0,0:10:16.00,0:10:18.00,Default,,0000,0000,0000,,de l'oferta inicial més els interessos. Dialogue: 0,0:10:18.00,0:10:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Com a pagament per les Black Hills, Dialogue: 0,0:10:20.00,0:10:23.00,Default,,0000,0000,0000,,la cort va atorgar només 106 milions de dòlars Dialogue: 0,0:10:23.00,0:10:25.00,Default,,0000,0000,0000,,a la Nació Sioux. Dialogue: 0,0:10:25.00,0:10:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Els sioux van rebutjar els diners amb el crit de guerra: Dialogue: 0,0:10:28.00,0:10:31.00,Default,,0000,0000,0000,,"Les Black Hills no estan en venda." Dialogue: 0,0:10:31.00,0:10:33.00,Default,,0000,0000,0000,,2010: Dialogue: 0,0:10:33.00,0:10:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Les estadístiques de la població aborigen avui, Dialogue: 0,0:10:36.00,0:10:39.00,Default,,0000,0000,0000,,a més d'un segle de la massacre de Wounded Knee, Dialogue: 0,0:10:39.00,0:10:41.00,Default,,0000,0000,0000,,revelen el llegat de la colonització, Dialogue: 0,0:10:41.00,0:10:43.00,Default,,0000,0000,0000,,la migració forçada Dialogue: 0,0:10:43.00,0:10:45.00,Default,,0000,0000,0000,,i la violació de tractats. Dialogue: 0,0:10:45.00,0:10:48.00,Default,,0000,0000,0000,,L'atur a la reserva aborigen de Pine Ridge Dialogue: 0,0:10:48.00,0:10:51.00,Default,,0000,0000,0000,,fluctua entre el 85% i el 90%. Dialogue: 0,0:10:51.00,0:10:54.00,Default,,0000,0000,0000,,L'oficina d'habitatge no crea noves estructures, Dialogue: 0,0:10:54.00,0:10:56.00,Default,,0000,0000,0000,,i les existents s'estan enfonsant. Dialogue: 0,0:10:56.00,0:10:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Molts no tenen llar, Dialogue: 0,0:10:58.00,0:11:00.00,Default,,0000,0000,0000,,i els que en tenen s'amunteguen en edificis en descomposició Dialogue: 0,0:11:00.00,0:11:02.00,Default,,0000,0000,0000,,on viuen fins a cinc famílies. Dialogue: 0,0:11:02.00,0:11:04.00,Default,,0000,0000,0000,,El 39% de les llars de Pine Ridge Dialogue: 0,0:11:04.00,0:11:06.00,Default,,0000,0000,0000,,no tenen electricitat. Dialogue: 0,0:11:06.00,0:11:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Almenys el 60% de les llars de la reserva Dialogue: 0,0:11:09.00,0:11:11.00,Default,,0000,0000,0000,,estan infestades de floridura negre. Dialogue: 0,0:11:11.00,0:11:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Més del 90% de la població Dialogue: 0,0:11:13.00,0:11:16.00,Default,,0000,0000,0000,,viu sota la línia de pobresa federal. Dialogue: 0,0:11:16.00,0:11:19.00,Default,,0000,0000,0000,,La taxa de tuberculosi de Pine Ridge Dialogue: 0,0:11:19.00,0:11:22.00,Default,,0000,0000,0000,,és unes vuit vegades més alta que la mitjana nacional dels EUA. Dialogue: 0,0:11:22.00,0:11:24.00,Default,,0000,0000,0000,,La taxa de mortalitat infantil Dialogue: 0,0:11:24.00,0:11:26.00,Default,,0000,0000,0000,,és la més alta del continent Dialogue: 0,0:11:26.00,0:11:29.00,Default,,0000,0000,0000,,i és unes tres vegades més alta que la mitjana nacional dels EUA. Dialogue: 0,0:11:29.00,0:11:31.00,Default,,0000,0000,0000,,La taxa de càncer cervical és 5 vegades més alta Dialogue: 0,0:11:31.00,0:11:33.00,Default,,0000,0000,0000,,que la mitjana nacional dels EUA. Dialogue: 0,0:11:33.00,0:11:36.00,Default,,0000,0000,0000,,La taxa de deserció escolar arriba al 70%. Dialogue: 0,0:11:36.00,0:11:38.00,Default,,0000,0000,0000,,La rotació de mestres Dialogue: 0,0:11:38.00,0:11:41.00,Default,,0000,0000,0000,,és 8 vegades més alta que la mitjana nacional dels EUA. Dialogue: 0,0:11:41.00,0:11:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Sovint, els avis crien als seus néts Dialogue: 0,0:11:44.00,0:11:47.00,Default,,0000,0000,0000,,perquè els pares, per l'alcoholisme, Dialogue: 0,0:11:47.00,0:11:49.00,Default,,0000,0000,0000,,la violenvia domèstica i l'apatia general, Dialogue: 0,0:11:49.00,0:11:51.00,Default,,0000,0000,0000,,no poden criar-los. Dialogue: 0,0:11:52.00,0:11:55.00,Default,,0000,0000,0000,,El 50% de la població amb més de 40 anys Dialogue: 0,0:11:55.00,0:11:57.00,Default,,0000,0000,0000,,té diabetis. Dialogue: 0,0:11:57.00,0:11:59.00,Default,,0000,0000,0000,,L'expectativa de vida dels homes Dialogue: 0,0:11:59.00,0:12:01.00,Default,,0000,0000,0000,,és entre 46 Dialogue: 0,0:12:01.00,0:12:04.00,Default,,0000,0000,0000,,i 48 anys, Dialogue: 0,0:12:04.00,0:12:06.00,Default,,0000,0000,0000,,gairebé el mateix Dialogue: 0,0:12:06.00,0:12:09.00,Default,,0000,0000,0000,,que a l'Afganistan i a Somàlia. Dialogue: 0,0:12:10.00,0:12:13.00,Default,,0000,0000,0000,,L'últim capítol en qualsevol genocidi reeixit Dialogue: 0,0:12:13.00,0:12:15.00,Default,,0000,0000,0000,,és aquell en el qual l'opressor Dialogue: 0,0:12:15.00,0:12:18.00,Default,,0000,0000,0000,,pot rentar-se les mans i dir: Dialogue: 0,0:12:18.00,0:12:21.00,Default,,0000,0000,0000,,"Déu meu, què està fent aquesta gent? Dialogue: 0,0:12:21.00,0:12:23.00,Default,,0000,0000,0000,,S'estan matant uns als altres. Dialogue: 0,0:12:23.00,0:12:25.00,Default,,0000,0000,0000,,S'estan matant ells mateixos Dialogue: 0,0:12:25.00,0:12:28.00,Default,,0000,0000,0000,,mentre nosaltres els veiem morir ". Dialogue: 0,0:12:28.00,0:12:31.00,Default,,0000,0000,0000,,D'aquesta manera arribem a tenir aquests Estats Units. Dialogue: 0,0:12:31.00,0:12:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Aquest és el llegat Dialogue: 0,0:12:33.00,0:12:35.00,Default,,0000,0000,0000,,d'un destí manifest. Dialogue: 0,0:12:35.00,0:12:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Encara neixen presoners Dialogue: 0,0:12:37.00,0:12:39.00,Default,,0000,0000,0000,,en camps de presoners de guerra Dialogue: 0,0:12:39.00,0:12:42.00,Default,,0000,0000,0000,,molt després que s'han anat els guàrdies. Dialogue: 0,0:12:44.00,0:12:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Aquests són els ossos que romanen Dialogue: 0,0:12:46.00,0:12:49.00,Default,,0000,0000,0000,,després d'emportar-se la millor carn. Dialogue: 0,0:12:51.00,0:12:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Fa molt de temps, Dialogue: 0,0:12:53.00,0:12:55.00,Default,,0000,0000,0000,,una sèrie d'esdeveniments van ser desencadenats Dialogue: 0,0:12:55.00,0:12:58.00,Default,,0000,0000,0000,,per persones com jo, els wasichu, Dialogue: 0,0:12:58.00,0:13:00.00,Default,,0000,0000,0000,,ansiosos de prendre la terra i l'aigua Dialogue: 0,0:13:00.00,0:13:03.00,Default,,0000,0000,0000,,i l'or dels turons. Dialogue: 0,0:13:03.00,0:13:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Aquests esdeveniments van produir un efecte dominó Dialogue: 0,0:13:05.00,0:13:07.00,Default,,0000,0000,0000,,que encara no acaba. Dialogue: 0,0:13:07.00,0:13:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Amb el distància que podem sentir com a societat dominant Dialogue: 0,0:13:12.00,0:13:15.00,Default,,0000,0000,0000,,de la massacre de 1890 Dialogue: 0,0:13:15.00,0:13:18.00,Default,,0000,0000,0000,,o d'una sèrie de tractats trencats fa 150 anys, Dialogue: 0,0:13:19.00,0:13:21.00,Default,,0000,0000,0000,,encara he de fer-los la pregunta: Dialogue: 0,0:13:21.00,0:13:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Com han de sentir-se amb les estadístiques d'avui? Dialogue: 0,0:13:25.00,0:13:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Quina és la relació ... Dialogue: 0,0:13:27.00,0:13:29.00,Default,,0000,0000,0000,,... entre aquestes imatges de sofriment ... Dialogue: 0,0:13:29.00,0:13:31.00,Default,,0000,0000,0000,,... i la història que els acabo de llegir? Dialogue: 0,0:13:31.00,0:13:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Quant d'aquesta història ... Dialogue: 0,0:13:33.00,0:13:35.00,Default,,0000,0000,0000,,...potser els pertany? Dialogue: 0,0:13:35.00,0:13:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Senten responsabilitat per tot això avui? Dialogue: 0,0:13:39.00,0:13:42.00,Default,,0000,0000,0000,,M'han dit que hi ha d'haver alguna cosa que puguem fer. Dialogue: 0,0:13:42.00,0:13:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Hi ha d'haver alguna crida a l'acció. Dialogue: 0,0:13:45.00,0:13:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Perquè durant molt de temps he estat al marge, Dialogue: 0,0:13:48.00,0:13:50.00,Default,,0000,0000,0000,,content de ser un testimoni, Dialogue: 0,0:13:50.00,0:13:53.00,Default,,0000,0000,0000,,només prenent fotografies. Dialogue: 0,0:13:53.00,0:13:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Perquè la solució sembla tan llunyana en el passat, Dialogue: 0,0:13:56.00,0:13:58.00,Default,,0000,0000,0000,,que necessitava ni més ni menys que una màquina del temps Dialogue: 0,0:13:58.00,0:14:00.00,Default,,0000,0000,0000,,per arribar-hi. Dialogue: 0,0:14:00.00,0:14:02.00,Default,,0000,0000,0000,,El sofriment dels pobles indígenes Dialogue: 0,0:14:02.00,0:14:05.00,Default,,0000,0000,0000,,no és un tema senzill de solucionar. Dialogue: 0,0:14:06.00,0:14:08.00,Default,,0000,0000,0000,,No és quelcom en que tothom pugui col·laborar Dialogue: 0,0:14:08.00,0:14:10.00,Default,,0000,0000,0000,,de la forma en com es va col·laborar amb Haití, Dialogue: 0,0:14:10.00,0:14:13.00,Default,,0000,0000,0000,,o per acabar amb la SIDA, o la fam. Dialogue: 0,0:14:13.00,0:14:15.00,Default,,0000,0000,0000,,La solució, com es diu, Dialogue: 0,0:14:15.00,0:14:18.00,Default,,0000,0000,0000,,pot ser molt més difícil per a la societat dominant Dialogue: 0,0:14:18.00,0:14:20.00,Default,,0000,0000,0000,,que, diguem, un xec de 50 dòlars Dialogue: 0,0:14:20.00,0:14:22.00,Default,,0000,0000,0000,,o anar amb l'església Dialogue: 0,0:14:22.00,0:14:24.00,Default,,0000,0000,0000,,a pintar algunes cases cobertes de graffiti, Dialogue: 0,0:14:24.00,0:14:26.00,Default,,0000,0000,0000,,o una família suburbana Dialogue: 0,0:14:26.00,0:14:29.00,Default,,0000,0000,0000,,donant una caixa de roba que ni tan sols ja volen. Dialogue: 0,0:14:29.00,0:14:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Llavors, on ens deixa això? Dialogue: 0,0:14:31.00,0:14:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Encongint les espatlles en la foscor? Dialogue: 0,0:14:34.00,0:14:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Estats Units Dialogue: 0,0:14:36.00,0:14:38.00,Default,,0000,0000,0000,,segueix cada dia Dialogue: 0,0:14:38.00,0:14:40.00,Default,,0000,0000,0000,,violant els termes Dialogue: 0,0:14:40.00,0:14:42.00,Default,,0000,0000,0000,,dels tractats de 1851 i 1868 Dialogue: 0,0:14:42.00,0:14:45.00,Default,,0000,0000,0000,,de Fort Laramie amb els lakota. Dialogue: 0,0:14:45.00,0:14:47.00,Default,,0000,0000,0000,,La crida a l'acció que proposo avui, Dialogue: 0,0:14:47.00,0:14:50.00,Default,,0000,0000,0000,,el meu desig TED, és el següent: Dialogue: 0,0:14:51.00,0:14:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Honrar els tractats. Dialogue: 0,0:14:53.00,0:14:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Tornar les Black Hills. Dialogue: 0,0:14:55.00,0:14:58.00,Default,,0000,0000,0000,,No és assumpte vostre el que facin amb elles. Dialogue: 0,0:15:00.00,0:15:06.00,Default,,0000,0000,0000,,(Aplaudiments)