WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Ovdje sam da bih Vam pokazao fotografije plemena Lakota. 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 Mnogi od Vas su možda čuli za ovo pleme, 00:00:06.000 --> 00:00:08.000 ili barem za jednu veću grupu plemena 00:00:08.000 --> 00:00:10.000 zvanih Sijuksi. 00:00:10.000 --> 00:00:13.000 Lakota je jedno od mnogih plemena koji su bili prisilno naseljeni 00:00:13.000 --> 00:00:15.000 u logore za ratne zarobljenike, 00:00:15.000 --> 00:00:17.000 koji se danas nazivaju rezervatima. 00:00:17.000 --> 00:00:19.000 Na rezervatu Pajn Ridž , 00:00:19.000 --> 00:00:21.000 snimio sam fotografije koje ćete danas vidjeti. 00:00:21.000 --> 00:00:23.000 Ovaj rezervat se nalazi oko 120 km jugoistočno od 00:00:23.000 --> 00:00:25.000 planine Blek Hils u Južnoj Dakoti. 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 Ponekad ga nazivaju 00:00:27.000 --> 00:00:30.000 Logorom za ratne zarobljenike broj 334, 00:00:30.000 --> 00:00:33.000 i to je mjesto gdje pleme Lakota danas živi. 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 Ako je iko od Vas ikada čuo za AIM, 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 Američki Indijanski Pokret, 00:00:37.000 --> 00:00:39.000 ili za Rasela Minsa, 00:00:39.000 --> 00:00:41.000 ili za Leonarda Peltiera, 00:00:41.000 --> 00:00:43.000 ili za oružani sukob na Oglala rezervatu, 00:00:43.000 --> 00:00:46.000 onda znate i da je rezervat Pajn Ridž epicentar 00:00:46.000 --> 00:00:49.000 svih problema Američkih Indijanaca. NOTE Paragraph 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 Pozvan sam danas da ispričam nešto 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 o svojoj vezi sa plemenom Lakota, 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 za koju mogu reći da je zaista teška. 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 Jer, ukoliko niste sami zaključili na osnovu boje moje kože, 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 ja sam bijelac, 00:00:59.000 --> 00:01:02.000 a to je ogromna prepreka kad ste u indijanskom rezervatu. 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 Na fotografijama ćete vidjeti mnogo ljudi, 00:01:06.000 --> 00:01:09.000 s kojima sam se ja zbližio i koji su me dočekali kao porodica. 00:01:09.000 --> 00:01:11.000 Oslovljavali su me sa brate ili striče 00:01:11.000 --> 00:01:13.000 i uvijek su me iznova pozivali u zadnjih pet godina. 00:01:13.000 --> 00:01:15.000 Ali, na rezervatu Pajn Ridž, 00:01:15.000 --> 00:01:18.000 ja ću uvijek biti wašichu, 00:01:18.000 --> 00:01:21.000 a riječ wašichu u jeziku plemena Lakota 00:01:21.000 --> 00:01:23.000 označava nekoga ko nije Indijanac, 00:01:23.000 --> 00:01:25.000 ali u svom drugom značenju, ova riječ 00:01:25.000 --> 00:01:29.000 znači "onaj koji uzima najbolje meso za sebe." 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 A ja upravo to značenje želim naglasiti - 00:01:31.000 --> 00:01:33.000 onaj koji uzima najbolji dio mesa za sebe. 00:01:33.000 --> 00:01:35.000 To znači pohlepan. 00:01:36.000 --> 00:01:38.000 Pogledajte auditorij u kojem se nalazimo. 00:01:38.000 --> 00:01:41.000 Na kampusu smo privatnog univerziteta na zapadu Sjedinjenih Država, 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 sjedimo u crvenim somotnim stolicama 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 s novcem u džepu. 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 I ako pogledamo kako živimo, 00:01:48.000 --> 00:01:50.000 zaista smo uzeli 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 najbolji dio mesa. 00:01:52.000 --> 00:01:55.000 Dakle, pogledajmo sada zbirku fotografija 00:01:55.000 --> 00:01:57.000 ljudi koji su izgubili 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 da bismo mi mogli imati, 00:01:59.000 --> 00:02:02.000 i znajte kad vidite ova lica 00:02:02.000 --> 00:02:05.000 da to nisu samo slike Lakota indijanaca, 00:02:05.000 --> 00:02:08.000 već da su te slike simbol za sve domorodačke narode. NOTE Paragraph 00:02:10.000 --> 00:02:12.000 Na ovom listu papira, 00:02:12.000 --> 00:02:14.000 je zapisana istorija koju sam naučio 00:02:14.000 --> 00:02:17.000 od mojih prijatelja i familije iz plemena. 00:02:17.000 --> 00:02:19.000 Ovo što slijedi je hronologija 00:02:19.000 --> 00:02:22.000 skopljenih sporazuma, prekršenih sporazuma 00:02:22.000 --> 00:02:24.000 i masakra predstavljenih kao bitke. 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 Počeću s godinom 1824. 00:02:26.000 --> 00:02:28.000 Ured za indijanske poslove 00:02:28.000 --> 00:02:30.000 je osnovan unutar Ministarstva za rat, 00:02:30.000 --> 00:02:32.000 iz čega se dala naslutiti agresija 00:02:32.000 --> 00:02:34.000 u našim odnosima prema Američkim starosjediocima. 00:02:34.000 --> 00:02:36.000 1851.: 00:02:36.000 --> 00:02:38.000 Sklopljen je prvi Sporazum u Fort Laramiju, 00:02:38.000 --> 00:02:41.000 čime su jasno označene granice Lakota nacije. 00:02:41.000 --> 00:02:43.000 Prema sporazumu, 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 to je zemlja suverenog naroda. 00:02:45.000 --> 00:02:47.000 Da su granice po ovom sporazumu bile poštivane - 00:02:47.000 --> 00:02:50.000 što su i trebale biti po zakonskoj osnovi - 00:02:50.000 --> 00:02:53.000 karta S.A.D. bi danas ovako izgledala. 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 10 godina poslije, 00:02:57.000 --> 00:03:00.000 Homsted zakon, kojeg je potpisao predsjednik Linkoln, 00:03:00.000 --> 00:03:03.000 izazvao je buijicu doseljenika bijelaca na indijansku zemlju. 00:03:03.000 --> 00:03:05.000 1863.: 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 Ustanak Santi Sijuksa u Minesoti 00:03:07.000 --> 00:03:10.000 se završava vješanjem 38 Sijuksa muškaraca, 00:03:10.000 --> 00:03:13.000 što je najveće masovno smaknuće u američkoj istoriji. 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 Pogubljenje je naredio Predsjednik Linkoln 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 samo dva dana nakon 00:03:18.000 --> 00:03:21.000 što je potpisao Proglas o oslobođenju robova. NOTE Paragraph 00:03:22.000 --> 00:03:25.000 1866, začeci transkontinentalne željeznice - 00:03:25.000 --> 00:03:27.000 jedno novo doba. 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 Prisvojili smo zemlju da bi putevi i vozovi 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 presjekli zemlju Lakota tačno kroz njeno srce . 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 Sporazuma kao da nije ni bilo. 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 Zauzvrat, tri plemena pod vođstvom Lakota poglavice Crvenog Oblaka 00:03:37.000 --> 00:03:40.000 višestruko su napadali i poražavali američku vojsku. 00:03:40.000 --> 00:03:42.000 Želim da ponovim taj dio. 00:03:42.000 --> 00:03:45.000 Lakote su porazili američku vojsku. 00:03:45.000 --> 00:03:48.000 1868.: Drugi sporazum u Fort Laramiju 00:03:48.000 --> 00:03:51.000 jasno jamči suverenitet Velike Sijuks nacije 00:03:51.000 --> 00:03:54.000 i Lakotino vlasništvo svete Blek Hils planine. 00:03:54.000 --> 00:03:56.000 Vlada takođe obećava pravo na zemlju i lov 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 u susjednim državama. 00:03:58.000 --> 00:04:00.000 "Obećajemo da okrugu Pauder River 00:04:00.000 --> 00:04:03.000 od sada pa nadalje bijelci neće imati pristup." 00:04:03.000 --> 00:04:05.000 Sporazum se činio kao potpuna pobjeda 00:04:05.000 --> 00:04:07.000 Crnog Oblaka i Sijuksa. 00:04:07.000 --> 00:04:10.000 Zapravo je ovo jedini rat u američkoj istoriji, 00:04:10.000 --> 00:04:13.000 u kojem je vlada potpisala mirovni sporazum 00:04:13.000 --> 00:04:16.000 pristajući na sve zahtjeve neprijatelja. NOTE Paragraph 00:04:18.000 --> 00:04:20.000 1869.: 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 Završena je transkontinentalna željeznica. 00:04:22.000 --> 00:04:25.000 Počela je prevoziti, između ostalog, mnoštva lovaca 00:04:25.000 --> 00:04:28.000 koji su otpočeli masovno ubijanje bizona, 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 eliminarajući tako izvor hrane, odjeće i skrovišta za Sijukse. 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 1871.: 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 Zakonom o prisvajanju Indijanaca 00:04:35.000 --> 00:04:38.000 svi Indijanci postaju štićenici federalne vlade. 00:04:38.000 --> 00:04:41.000 Pored toga, vojska je izdala naredbe 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 braneći Indijancima na zapadu da napuste rezervate. 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 Svi Indijanci na zapadu su u tom momentu 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 postali ratni zarobljenici. 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 Takođe 1871., 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 okončali smo period sklapanja sporazuma. 00:04:52.000 --> 00:04:55.000 Problem sa sporazumima je taj što dozvoljavaju plemenima da budu suverene nacije, 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 ali mi se s tim nismo mogli složiti; 00:04:57.000 --> 00:04:59.000 mi smo imali planove. NOTE Paragraph 00:04:59.000 --> 00:05:01.000 1874.: 00:05:01.000 --> 00:05:04.000 General Džordž Kaster je proglasio pronalazak zlata na Lakota teritoriji, 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 naročito u planini Blek Hils. 00:05:06.000 --> 00:05:08.000 Vijest o zlatu privukla je velike mase doseljenika bijelaca 00:05:08.000 --> 00:05:10.000 na zemlje Lakota nacije. 00:05:10.000 --> 00:05:12.000 Kaster predlaže da Kongres pronađe način 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 kako da ospori sporazume sa Lakotama 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 što je prije moguće. 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 1875: Počeo je rat s Lakotama zbog 00:05:19.000 --> 00:05:22.000 kršenja Sporazuma iz Fort Laramija. 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 1876.: 00:05:24.000 --> 00:05:26.000 26-og jula, 00:05:26.000 --> 00:05:28.000 u pokušaju napada na Lakota selo, 00:05:28.000 --> 00:05:30.000 Kasterova Sedma konjanica je pobijeđena 00:05:30.000 --> 00:05:32.000 u bici kod Litl Big Horna. 00:05:32.000 --> 00:05:34.000 1877.: 00:05:34.000 --> 00:05:37.000 Veliki Lakota ratnik i poglavica, Ludi Konj 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 predao se u utvrđenju Fort Robinson. 00:05:39.000 --> 00:05:42.000 Poslije je ubijen za vrijeme boravka u pritvoru. 00:05:45.000 --> 00:05:48.000 1877. godine smo još i uspjeli pronaći način 00:05:48.000 --> 00:05:50.000 kako zaobići sporazume iz Fort Laramija. 00:05:50.000 --> 00:05:53.000 Novi sporazum je predstavljen poglavicama i vođama Sijuksa 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 pod parolom koja glasi "prodaj ili gladuj". 00:05:56.000 --> 00:05:59.000 Potpiši papir, inače nema hrane za tvoje pleme. 00:05:59.000 --> 00:06:02.000 Samo 10 posto odraslih muškaraca su potpisali. 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 No sporazum iz Fort Laramija 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 je zahtijevao da najmanje tročetvrtinski dio plemena 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 potpiše prodaju zemlje. 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 No, ova stavka se očigledno ignorisala. NOTE Paragraph 00:06:10.000 --> 00:06:13.000 1887.: Zakon Doz. 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 Okončano je zajedničko vlasništvo nad zemljom u rezervatima. 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 Rezervati su isparčani u parcele od 0,65 km² 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 i podijeljeni pojedincima, 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 dok je višak prodan. 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 Plemena su izgubila hiljade kvadratnih kilometara zemlje. 00:06:26.000 --> 00:06:28.000 Američki san o vlasništvu zemlje 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 se ispostavio kao mudar način 00:06:30.000 --> 00:06:33.000 kako izdijeliti rezervat dok on jednostavno ne nestane. 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 Ovaj potez je uništio rezervate, 00:06:35.000 --> 00:06:38.000 olakšavajući daljnju podjelu i prodaju 00:06:38.000 --> 00:06:41.000 sa svakom dolazećom generacijom. 00:06:41.000 --> 00:06:43.000 Veći dio suvišnog zemljišta, 00:06:43.000 --> 00:06:45.000 kao i znatan broj parcela unutar rezervata, 00:06:45.000 --> 00:06:48.000 su sad u vlasništvu zemljoradnika bijelaca. 00:06:48.000 --> 00:06:51.000 I opet, masni dio zemlje dobiva wašichu. NOTE Paragraph 00:06:52.000 --> 00:06:54.000 1890, datum za koji smatram da je 00:06:54.000 --> 00:06:57.000 najvažniji u ovom nizu. 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 Ovo je godina masakra kod Ranjenog Koljena. 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 29-og decembra, 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 američke trupe su opkolile logor Sijuksa kod potoka Ranjeno Koljeno 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 i pobili poglavicu Veliko Stopalo 00:07:06.000 --> 00:07:08.000 i tri stotine ratnih zarobljenika, 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 koristeći novo rafalno oružje 00:07:10.000 --> 00:07:12.000 koje je ispaljivalo eksplodirajuće čahure. 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 To se oružje zove top Hočkis. 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 Za ovu takozvanu bitku, 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 Kongres je sa 20 Medalja časti odlikovao 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 Sedmu konjanicu za njihovu hrabrost. 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 Do današnjeg dana, 00:07:24.000 --> 00:07:27.000 ovo je najveći broj Medalja časti 00:07:27.000 --> 00:07:30.000 ikad dodijeljenih za jednu jedinu bitku. 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 Vojnici su sa više Medalja časti odlikovani 00:07:32.000 --> 00:07:34.000 za jedan krvavi pokolj nad ženama i djecom 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 nego za bilo koju bitku u Prvom svjetskom ratu, 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 Drugom svjetskom ratu, 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 Koreji, Vijetnamu, 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 Iraku ili Avganistanu. 00:07:44.000 --> 00:07:46.000 Masakr kod Ranjenog Koljena 00:07:46.000 --> 00:07:49.000 se smatra krajem Indijanskih ratova. 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 Kad god posjetim mjesto 00:07:51.000 --> 00:07:53.000 masovne grobnice kod Ranjenog Koljena, 00:07:53.000 --> 00:07:55.000 ne vidim ga samo kao grob 00:07:55.000 --> 00:07:57.000 Lakota ili Sijuksa, 00:07:57.000 --> 00:08:00.000 nego kao grob svih domorodačkih naroda. NOTE Paragraph 00:08:03.000 --> 00:08:05.000 Sveti čovjek, Hehaka Sapa, Crni los, je rekao, 00:08:05.000 --> 00:08:07.000 "Tada nisam znao 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 čemu je sve došao kraj. 00:08:09.000 --> 00:08:11.000 Kada sad pogledam unazad 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 s ovog visokog brda svoje starosti, 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 još uvijek vidim iskasapljene žene i djecu, 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 i njihova tijela na gomili, ili pak razbacana 00:08:17.000 --> 00:08:20.000 duž zavojitog korita. 00:08:23.000 --> 00:08:25.000 Vidim ih jasno kao onomad 00:08:25.000 --> 00:08:28.000 kad mi oči bijahu mlade. 00:08:31.000 --> 00:08:34.000 I vidim da je još nešto umrlo u tom zakrvavljenom blatu 00:08:35.000 --> 00:08:38.000 i bilo sahranjeno pod sniježnom olujom. 00:08:39.000 --> 00:08:42.000 Umro je san jednog naroda, 00:08:42.000 --> 00:08:45.000 a bio je to lijep san." NOTE Paragraph 00:08:46.000 --> 00:08:48.000 S ovim događajem, 00:08:48.000 --> 00:08:51.000 nova era u istoriji Američkih starosjedilaca je započela. 00:08:52.000 --> 00:08:54.000 Sve se dijeli na period 00:08:54.000 --> 00:08:57.000 prije Ranjenog Koljena i poslije. 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 Jer, tog je trenutka, 00:08:59.000 --> 00:09:02.000 s prstom na okidaču Hočkins topova, 00:09:02.000 --> 00:09:06.000 Američka vlada otvoreno iznijela svoj stav o pravima starosjedilaca. 00:09:06.000 --> 00:09:08.000 Bilo im je dosta sporazuma. 00:09:08.000 --> 00:09:10.000 Bilo im je dosta svetih planina. 00:09:10.000 --> 00:09:13.000 Bilo im je dosta plesa duhova. 00:09:13.000 --> 00:09:16.000 I bilo im je dosta svih nevolja sa Sijuksima. 00:09:16.000 --> 00:09:19.000 Tako da su iznijeli topove. 00:09:20.000 --> 00:09:23.000 "Hoćeš li sad da budeš Indijanac?", pitali su 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 držeći prst na okidaču. 00:09:30.000 --> 00:09:32.000 1900.: 00:09:32.000 --> 00:09:35.000 Broj američkih Indijanaca je najniži u istoriji - 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 ima ih manje od 250.000. 00:09:38.000 --> 00:09:40.000 A smatra se, da je taj broj iznosio osam miliona 00:09:40.000 --> 00:09:42.000 1492. godine. NOTE Paragraph 00:09:44.000 --> 00:09:46.000 Prelazim na godinu 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 1980.: 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 Najduži sudski proces u američkoj istoriji, 00:09:50.000 --> 00:09:53.000 Sijuks Nacija protiv Sjedinjenih Američkih Država, 00:09:53.000 --> 00:09:56.000 se vodi na Ustavnom Sudu Sjedinjenih Američkih Država. 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 Sud je zaključio da je prisilno naseljavanje Sijuksa u rezervate, 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 i tim naseljavanjem bijelcima doseljenicima 00:10:03.000 --> 00:10:06.000 i tragačima za zlatom omogućeni pristup 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 indijanskoj zemlji s površinom od 28 328 km², 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 kršenje odredaba Drugog sporazuma iz Fort Laramija. 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 Sud je odlučio 00:10:12.000 --> 00:10:14.000 da je planina Blek Hils protuzakonito oduzeta 00:10:14.000 --> 00:10:16.000 i da prva ponuđena cijena sa kamatom 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 mora biti plaćena Sijuks Naciji. 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 Kao naknadu za Blek Hils, 00:10:20.000 --> 00:10:23.000 sud je odredio samo 106 miliona dolara 00:10:23.000 --> 00:10:25.000 za Sijuks Naciju. 00:10:25.000 --> 00:10:28.000 Sijuksi su odbili novac uz ujedinjeni poklič: 00:10:28.000 --> 00:10:31.000 "Blek Hils nije na prodaju." NOTE Paragraph 00:10:31.000 --> 00:10:33.000 2010.: 00:10:33.000 --> 00:10:36.000 Statistike o domorodačkoj populaciji 00:10:36.000 --> 00:10:39.000 danas, više od jednog vijeka nakon masakra kod Ranjenog Koljena, 00:10:39.000 --> 00:10:41.000 otkrivaju posljedice kolonizacije, 00:10:41.000 --> 00:10:43.000 prinuđene migracije 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 i kršenja sporazuma. 00:10:45.000 --> 00:10:48.000 Nezaposlenost na Pajn Ridž rezervatu 00:10:48.000 --> 00:10:51.000 oscilira između 85 i 90 posto. 00:10:51.000 --> 00:10:54.000 Služba za stanovanje nije u mogućnosti da izgradi nove stambene objekte, 00:10:54.000 --> 00:10:56.000 a postojeći objekti su u stanju raspadanja. 00:10:56.000 --> 00:10:58.000 Mnogi nemaju krov nad glavom, a oni 00:10:58.000 --> 00:11:00.000 koji ga imaju, dijele već istrule kuće s gomilom ljudi, 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 ponekad čak i sa pet drugih porodica. 00:11:02.000 --> 00:11:04.000 39 posto kuća u Pajn Ridžu 00:11:04.000 --> 00:11:06.000 nema struju. 00:11:06.000 --> 00:11:09.000 U najmanje 60 posto kuća 00:11:09.000 --> 00:11:11.000 proširila se crna plijesan. 00:11:11.000 --> 00:11:13.000 Više od 90 posto stanovnika 00:11:13.000 --> 00:11:16.000 živi ispod državne granice siromaštva. 00:11:16.000 --> 00:11:19.000 Stopa oboljelih od tuberkuloze je na Pajn Ridžu 00:11:19.000 --> 00:11:22.000 otprilike osam puta viša od državnog prosjeka u S.A.D.-u. 00:11:22.000 --> 00:11:24.000 Smrtnost djece 00:11:24.000 --> 00:11:26.000 je najviša na ovom kontinetu 00:11:26.000 --> 00:11:29.000 i otprilike tri puta viša od državnog prosjeka. 00:11:29.000 --> 00:11:31.000 Rak maternice je pet puta češći 00:11:31.000 --> 00:11:33.000 od državnog prosjeka. 00:11:33.000 --> 00:11:36.000 70 posto mladih napuste školu bez ikakve diplome. 00:11:36.000 --> 00:11:38.000 Učitelji i nastavnici se mijenjaju 00:11:38.000 --> 00:11:41.000 čak osam puta češće nego u ostatku zemlje. 00:11:41.000 --> 00:11:44.000 Bake i djedovi često odgajaju svoju unučad, 00:11:44.000 --> 00:11:47.000 jer roditelji, zbog ovisnosti o alkoholizmu, 00:11:47.000 --> 00:11:49.000 obiteljskog nasilja i opšte apatije, 00:11:49.000 --> 00:11:51.000 sami nisu u stanju voditi brigu o njima. 00:11:52.000 --> 00:11:55.000 50 posto stanovnika starijih od 40 godina 00:11:55.000 --> 00:11:57.000 boluje od dijabetesa. 00:11:57.000 --> 00:11:59.000 Prosječna životna dob za muškarce 00:11:59.000 --> 00:12:01.000 iznosi između 46 00:12:01.000 --> 00:12:04.000 i 48 godina - 00:12:04.000 --> 00:12:06.000 što je otprilike ista brojka kao 00:12:06.000 --> 00:12:09.000 u Avganistanu i Somaliji. NOTE Paragraph 00:12:10.000 --> 00:12:13.000 Posljednje poglavlje svakog uspjelog genocida 00:12:13.000 --> 00:12:15.000 je ono u kojem se ugnjetač, 00:12:15.000 --> 00:12:18.000 može udaljiti i reći: 00:12:18.000 --> 00:12:21.000 "Gospode, šta čine ovi ljudi jedni drugima? 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 Ubijaju jedni druge. 00:12:23.000 --> 00:12:25.000 Ubijaju sami sebe, 00:12:25.000 --> 00:12:28.000 dok mi posmatramo kako umiru." 00:12:28.000 --> 00:12:31.000 Na taj način smo postali gospodari Sjedinjenih Država. 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 Ovo je naslijeđe 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 američke doktrine osvajanja kontinenta. 00:12:35.000 --> 00:12:37.000 Zatvorenici se i danas rađaju 00:12:37.000 --> 00:12:39.000 u logorima za ratne zarobljenike 00:12:39.000 --> 00:12:42.000 godinama nakon što su čuvari otišli. 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 Ovo su kosti koje ostanu 00:12:46.000 --> 00:12:49.000 nakon što se uzme najbolje meso. 00:12:51.000 --> 00:12:53.000 Nekad davno 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 desile su se stvari, koje su pokrenuli 00:12:55.000 --> 00:12:58.000 ljudi koji izgledaju kao ja, wašichu 00:12:58.000 --> 00:13:00.000 željni da otmu zemlju i vodu 00:13:00.000 --> 00:13:03.000 i zlato u brdima. 00:13:03.000 --> 00:13:05.000 Takva djela imaju posljedice 00:13:05.000 --> 00:13:07.000 koje se još uvijek osjete. NOTE Paragraph 00:13:07.000 --> 00:13:11.000 Ma koliko se udaljeno od dominirajućeg društva 00:13:12.000 --> 00:13:15.000 činio masakr iz 1890, 00:13:15.000 --> 00:13:18.000 ili niz sporazuma prekršenih prije 150 godina, 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 moram Vam postaviti pitanje, 00:13:21.000 --> 00:13:24.000 kako se osjećate nakon što znate današnju statistiku? 00:13:25.000 --> 00:13:27.000 Koja veza postoji između 00:13:27.000 --> 00:13:29.000 ovih slika patnje 00:13:29.000 --> 00:13:31.000 i podataka iz istorije koje sam pročitao? 00:13:31.000 --> 00:13:33.000 I koji dio ove istorije 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 je Vaša istorija? 00:13:35.000 --> 00:13:38.000 Da li je nešto od ovoga i Vaša odgovornost? 00:13:39.000 --> 00:13:42.000 Rečeno mi je da i mi na neki način možemo pomoći. 00:13:42.000 --> 00:13:45.000 Mi moramo djelovati. 00:13:45.000 --> 00:13:48.000 Jer ja sam dovoljno dugo stajao sa strane 00:13:48.000 --> 00:13:50.000 zadovoljan tek time što sam svjedok, 00:13:50.000 --> 00:13:53.000 koji samo fotografiše. 00:13:53.000 --> 00:13:56.000 Zato što se čini da se rješenje nalazi u prošlosti, 00:13:56.000 --> 00:13:58.000 trebao mi je ništa manje nego vremeplov 00:13:58.000 --> 00:14:00.000 da bih mogao doći do tih rješenja. NOTE Paragraph 00:14:00.000 --> 00:14:02.000 Patnja indigenih naroda 00:14:02.000 --> 00:14:05.000 nije lako rješiv problem. 00:14:06.000 --> 00:14:08.000 To nije nešto u čemu svi mogu učestvovati 00:14:08.000 --> 00:14:10.000 kao što su učestvovali u pomoći Haitiju, 00:14:10.000 --> 00:14:13.000 ili borbi protiv SIDE, ili borbi protiv gladi. 00:14:13.000 --> 00:14:15.000 Popravka situacije, kako se naziva, 00:14:15.000 --> 00:14:18.000 je mnogo komplikovanija za dominantno društvo 00:14:18.000 --> 00:14:20.000 od, recimo, uplaćivanja čeka na iznos od 50 dolara 00:14:20.000 --> 00:14:22.000 ili izleta organizovanog od strane crkve 00:14:22.000 --> 00:14:24.000 s ciljem krečenja kuća ispisanih grafitima, 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 ili poklanjanja odjeće koju obitelj 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 iz predgrađa više ne nosi. 00:14:29.000 --> 00:14:31.000 Šta je dakle preostalo? 00:14:31.000 --> 00:14:34.000 Slegnuti ramenima? NOTE Paragraph 00:14:34.000 --> 00:14:36.000 Sjedinjene Države 00:14:36.000 --> 00:14:38.000 nastavljaju da dnevno 00:14:38.000 --> 00:14:40.000 krše uslove sporazuma 00:14:40.000 --> 00:14:42.000 koje su 1851. i 1868. godine 00:14:42.000 --> 00:14:45.000 potpisali sa Lakotama u Fort Laramiju. 00:14:45.000 --> 00:14:47.000 Poziv na akciju, koji ja danas predlažem - 00:14:47.000 --> 00:14:50.000 moja TED želja - je slijedeće: 00:14:51.000 --> 00:14:53.000 Poštujte sporazume. 00:14:53.000 --> 00:14:55.000 Vratite Blek Hils. 00:14:55.000 --> 00:14:58.000 Ne tiče Vas se šta Indijanci tamo rade. NOTE Paragraph 00:15:00.000 --> 00:15:06.000 (Aplauz)