[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,Default,,0000,0000,0000,,أنا هنا اليوم؛ لأريكم صوري من منطقة لاكوتا Dialogue: 0,0:00:04.00,0:00:06.00,Default,,0000,0000,0000,,العديد منكم سبق وأن سمع بلاكوتا Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.00,Default,,0000,0000,0000,,أو على الأقل بالمجموعة الكبيرة من القبائل Dialogue: 0,0:00:08.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,المعروفة باسم الـ "سو" Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:13.00,Default,,0000,0000,0000,,قبائل اللاكوتا من القبائل العديدة التي هُجرت من أراضها Dialogue: 0,0:00:13.00,0:00:15.00,Default,,0000,0000,0000,,إلى سجن مخيمات الحرب Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:17.00,Default,,0000,0000,0000,,المسماة حاليا "المحميات" Dialogue: 0,0:00:17.00,0:00:19.00,Default,,0000,0000,0000,,إن محمية باين ريدج Dialogue: 0,0:00:19.00,0:00:21.00,Default,,0000,0000,0000,,-والتي هي موضوع عرضي اليوم- Dialogue: 0,0:00:21.00,0:00:23.00,Default,,0000,0000,0000,,تقع على بعد 120 كيلومترا جنوب شرق Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:25.00,Default,,0000,0000,0000,,"تلال جنوب داكوتا السوداء" Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:27.00,Default,,0000,0000,0000,,تعرف هذه المحمية باسم Dialogue: 0,0:00:27.00,0:00:30.00,Default,,0000,0000,0000,,سجن مخيم الحرب رقم 334 Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,وهي المكان الذي تعيش فبه قبائل اللاكوتا Dialogue: 0,0:00:33.00,0:00:35.00,Default,,0000,0000,0000,,إن كل من سمع بـ Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:37.00,Default,,0000,0000,0000,,بحركة الهنود الأمريكان، Dialogue: 0,0:00:37.00,0:00:39.00,Default,,0000,0000,0000,,أو بحركة "رسّل مينز"، Dialogue: 0,0:00:39.00,0:00:41.00,Default,,0000,0000,0000,,أو بـ "لينورد بيلتير"، Dialogue: 0,0:00:41.00,0:00:43.00,Default,,0000,0000,0000,,أو بواقعة أوغلاغا، Dialogue: 0,0:00:43.00,0:00:46.00,Default,,0000,0000,0000,,إن كل من سمع بأي هذا يعلم أن محمية "باين ريدج" هي البؤرة Dialogue: 0,0:00:46.00,0:00:49.00,Default,,0000,0000,0000,,لمشاكل السكان الأصليين في أمريكا. Dialogue: 0,0:00:49.00,0:00:51.00,Default,,0000,0000,0000,,لقد طُلب مني أن أتحدث اليوم أمامكم Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:53.00,Default,,0000,0000,0000,,عن علاقتي بقبائل اللاكوتا، Dialogue: 0,0:00:53.00,0:00:55.00,Default,,0000,0000,0000,,وهذا أمر ليس بهين بالنسبة لي Dialogue: 0,0:00:55.00,0:00:57.00,Default,,0000,0000,0000,,ذلك لأنه -كما ترون من بشرتي- Dialogue: 0,0:00:57.00,0:00:59.00,Default,,0000,0000,0000,,أنا أبيض اللون. Dialogue: 0,0:00:59.00,0:01:02.00,Default,,0000,0000,0000,,وكوني أبيضا يخلق حاجزا أمامي يمنعني من المحمية. Dialogue: 0,0:01:04.00,0:01:06.00,Default,,0000,0000,0000,,كما سترون في الصور التي بحوزتي، Dialogue: 0,0:01:06.00,0:01:09.00,Default,,0000,0000,0000,,سترون أني أصبحت مقربا للعديد من الأشخاص الذين احتضنوني كفرد من أسرتهم. Dialogue: 0,0:01:09.00,0:01:11.00,Default,,0000,0000,0000,,حتى أنهم كانوا ينادونني كعم أو أخ، Dialogue: 0,0:01:11.00,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,وكانت دعواتهم لي لا تنقطع على مدى السنوات الخمس الماضية، Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:15.00,Default,,0000,0000,0000,,ولكن في محمية "باين ريدج" Dialogue: 0,0:01:15.00,0:01:18.00,Default,,0000,0000,0000,,لقبي سيكون دوما "واسيتشو" Dialogue: 0,0:01:18.00,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,وهي كلمة تعني Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:23.00,Default,,0000,0000,0000,,غير هندي محلي، Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:25.00,Default,,0000,0000,0000,,ولكن المعنى الآخر للكلمة Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:29.00,Default,,0000,0000,0000,,يدل على "الشخص الذي يستأثر باللحم الأفضل لنفسه". Dialogue: 0,0:01:29.00,0:01:31.00,Default,,0000,0000,0000,,وهذا المعنى الذي أود التركيز عليه، Dialogue: 0,0:01:31.00,0:01:33.00,Default,,0000,0000,0000,,"الذي يستأثر باللحم الأفضل لنفسه" Dialogue: 0,0:01:33.00,0:01:35.00,Default,,0000,0000,0000,,الكلمة تعني الطماع. Dialogue: 0,0:01:36.00,0:01:38.00,Default,,0000,0000,0000,,لنأخذ لحظة لننظر حولنا اليوم، Dialogue: 0,0:01:38.00,0:01:41.00,Default,,0000,0000,0000,,نحن الآن في جامعة خاصة في الغرب الأمريكي، Dialogue: 0,0:01:41.00,0:01:44.00,Default,,0000,0000,0000,,نجلس على مقاعد مخملية حمراء، Dialogue: 0,0:01:44.00,0:01:46.00,Default,,0000,0000,0000,,وكل منا معه من المال ما يكفيه ويزيد، Dialogue: 0,0:01:46.00,0:01:48.00,Default,,0000,0000,0000,,لو تمعنا في حياتنا، Dialogue: 0,0:01:48.00,0:01:50.00,Default,,0000,0000,0000,,لوجدنا أننا حقا، Dialogue: 0,0:01:50.00,0:01:52.00,Default,,0000,0000,0000,,من "استأثر باللحم الأفضل لنفسه". Dialogue: 0,0:01:52.00,0:01:55.00,Default,,0000,0000,0000,,دعونا الآن نشاهد هذه المجموعة من الصور Dialogue: 0,0:01:55.00,0:01:57.00,Default,,0000,0000,0000,,لأناس هم الذين فقدوا Dialogue: 0,0:01:57.00,0:01:59.00,Default,,0000,0000,0000,,حتى نكون نحن من يكسب، Dialogue: 0,0:01:59.00,0:02:02.00,Default,,0000,0000,0000,,وعليك أن تعلم أنك عندما تنظر إلى وجوه هؤلاء الناس، Dialogue: 0,0:02:02.00,0:02:05.00,Default,,0000,0000,0000,,أنهم لا يمثلون شعب اللاكوتا فحسب، Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:08.00,Default,,0000,0000,0000,,بل يمثلون جميع السكان الأصليين. Dialogue: 0,0:02:10.00,0:02:12.00,Default,,0000,0000,0000,,مكتوب على هذه الورقة ها هنا، Dialogue: 0,0:02:12.00,0:02:14.00,Default,,0000,0000,0000,,التاريخ بالطريقة التي تعلمتها أنا Dialogue: 0,0:02:14.00,0:02:17.00,Default,,0000,0000,0000,,عن طريق أصدقائي أفراد عائلتي اللاكوتيين Dialogue: 0,0:02:17.00,0:02:19.00,Default,,0000,0000,0000,,ما يلي عبارة عن خط تسلسل زمني Dialogue: 0,0:02:19.00,0:02:22.00,Default,,0000,0000,0000,,لمعاهدات أبرمت، لمعاهدات خُرقت Dialogue: 0,0:02:22.00,0:02:24.00,Default,,0000,0000,0000,,ولمجازر سميت معارك زورا، Dialogue: 0,0:02:24.00,0:02:26.00,Default,,0000,0000,0000,,سأبدأ في عام 1824، Dialogue: 0,0:02:26.00,0:02:28.00,Default,,0000,0000,0000,,ما يعرف بمجلس الشؤون الهندية Dialogue: 0,0:02:28.00,0:02:30.00,Default,,0000,0000,0000,,أُسس تحت مظلة "جهاز الحرب"، Dialogue: 0,0:02:30.00,0:02:32.00,Default,,0000,0000,0000,,لتبدأ لهجة مبكرة من العدوانية Dialogue: 0,0:02:32.00,0:02:34.00,Default,,0000,0000,0000,,تجاه معاملاتنا مع السكان الأصليين. Dialogue: 0,0:02:34.00,0:02:36.00,Default,,0000,0000,0000,,عام 1851: Dialogue: 0,0:02:36.00,0:02:38.00,Default,,0000,0000,0000,,المعهادة الأولى لـ "حصن لارامي" أُبرمت، Dialogue: 0,0:02:38.00,0:02:41.00,Default,,0000,0000,0000,,لترسم بوضوح حدود ما يعرف بـ "أمة اللاكوتا". Dialogue: 0,0:02:41.00,0:02:43.00,Default,,0000,0000,0000,,وفقا للمعاهدة Dialogue: 0,0:02:43.00,0:02:45.00,Default,,0000,0000,0000,,هذه الأراضي ذات سيادة مستقلة Dialogue: 0,0:02:45.00,0:02:47.00,Default,,0000,0000,0000,,لو أن الحدود السياسية لهذه المعاهدة أُلتزم بها، Dialogue: 0,0:02:47.00,0:02:50.00,Default,,0000,0000,0000,,ووفقا للأساس القانوني يجب الالتزام بها، Dialogue: 0,0:02:50.00,0:02:53.00,Default,,0000,0000,0000,,لو تم الالتزام لكان هذا شكل خريطة أمريكا اليوم. Dialogue: 0,0:02:55.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,بعد عشر أعوام، Dialogue: 0,0:02:57.00,0:03:00.00,Default,,0000,0000,0000,,"قانون المسكن" -الموقّع من قبل الرئيس لينكون- Dialogue: 0,0:03:00.00,0:03:03.00,Default,,0000,0000,0000,,فتح المجال أما أفواج المستوطنين البيض لأراضي السكان الأصليين Dialogue: 0,0:03:03.00,0:03:05.00,Default,,0000,0000,0000,,عام 1863: Dialogue: 0,0:03:05.00,0:03:07.00,Default,,0000,0000,0000,,انتهت ثورة لـ "سانتي سو" في مينيسوتا Dialogue: 0,0:03:07.00,0:03:10.00,Default,,0000,0000,0000,,بشنق 38 رجل من الـ "سو" Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:13.00,Default,,0000,0000,0000,,الجريمة التي تعتبر أكبر إعدام جماعي في تاريخ أمريكا. Dialogue: 0,0:03:14.00,0:03:16.00,Default,,0000,0000,0000,,الإعدام تم تنفيذه بأمر من الرئيس لينكون Dialogue: 0,0:03:16.00,0:03:18.00,Default,,0000,0000,0000,,وذلك بعد يومين فقط Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:21.00,Default,,0000,0000,0000,,من توقيعه وثيقة "إعلان تحرير العبيد". Dialogue: 0,0:03:22.00,0:03:25.00,Default,,0000,0000,0000,,عام 1866: ابتدأ العمل في سكة الحديد العابرة للقارة Dialogue: 0,0:03:25.00,0:03:27.00,Default,,0000,0000,0000,,وبهذا بدأ عصر جديد. Dialogue: 0,0:03:27.00,0:03:29.00,Default,,0000,0000,0000,,لقد كيّفنا الأرض لتتلاءم مع السكك الحديدية Dialogue: 0,0:03:29.00,0:03:32.00,Default,,0000,0000,0000,,مخترقين قلب أراضي الـ"لاكوتا" Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:34.00,Default,,0000,0000,0000,,لقد قذفنا بالمعاهدات عرض الحائط. Dialogue: 0,0:03:34.00,0:03:37.00,Default,,0000,0000,0000,,ردا على ذلك، قام الزعيم "رِد كلاود" برئاسة ثلاث قبائل لاكوتية Dialogue: 0,0:03:37.00,0:03:40.00,Default,,0000,0000,0000,,بمهاجمة الجيش الأمريكي وهزيمته عدة مرات. Dialogue: 0,0:03:40.00,0:03:42.00,Default,,0000,0000,0000,,أريد أن أكرر هذه الجزئية: Dialogue: 0,0:03:42.00,0:03:45.00,Default,,0000,0000,0000,,الـ"لاكوتا" هزموا الجيش الأمريكي. Dialogue: 0,0:03:45.00,0:03:48.00,Default,,0000,0000,0000,,عام 1868: أُبرمت المعهادة الثانية لـ "حصن لارامي" Dialogue: 0,0:03:48.00,0:03:51.00,Default,,0000,0000,0000,,والتي -وبكل وضوح- تضمن سيادة أمة الـ"سو" العظيمة Dialogue: 0,0:03:51.00,0:03:54.00,Default,,0000,0000,0000,,والـ"لاكوتا" على "التلال السوداء" المقدسة. Dialogue: 0,0:03:54.00,0:03:56.00,Default,,0000,0000,0000,,الحكومة أيضا وعدت بحقوق الصيد وملكية الأرض Dialogue: 0,0:03:56.00,0:03:58.00,Default,,0000,0000,0000,,في الولايات المجاورة كذلك. Dialogue: 0,0:03:58.00,0:04:00.00,Default,,0000,0000,0000,,بمعنى آخر: إن مقاطعة "نهر الباودر" Dialogue: 0,0:04:00.00,0:04:03.00,Default,,0000,0000,0000,,كان يجب أن تكون محظورة لكل البيض. Dialogue: 0,0:04:03.00,0:04:05.00,Default,,0000,0000,0000,,بدت المعاهدة نصرا مؤزرا Dialogue: 0,0:04:05.00,0:04:07.00,Default,,0000,0000,0000,,للزعيم "رد كلاود" ولأمة الـ"سو". Dialogue: 0,0:04:07.00,0:04:10.00,Default,,0000,0000,0000,,في الحقيقة، هذه الحرب الوحيدة في التاريخ الأمريكي Dialogue: 0,0:04:10.00,0:04:13.00,Default,,0000,0000,0000,,التي فاوضت فيها الحكومة السلام Dialogue: 0,0:04:13.00,0:04:16.00,Default,,0000,0000,0000,,عن طريق تلبية كل طلبات العدو. Dialogue: 0,0:04:18.00,0:04:20.00,Default,,0000,0000,0000,,عام 1869: Dialogue: 0,0:04:20.00,0:04:22.00,Default,,0000,0000,0000,,انتهى العمل في سكة الحديد العابرة للقارة. Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:25.00,Default,,0000,0000,0000,,بدأت القطارات تحمل الصيادين Dialogue: 0,0:04:25.00,0:04:28.00,Default,,0000,0000,0000,,الذين بدؤوا القتل بالجملة للجواميس، Dialogue: 0,0:04:28.00,0:04:31.00,Default,,0000,0000,0000,,قاضين بذلك على مصدر الغذاء والكساء لأمة الـ"سو". Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:33.00,Default,,0000,0000,0000,,عام 1871: Dialogue: 0,0:04:33.00,0:04:35.00,Default,,0000,0000,0000,,جعل قانون الاعتمادات للهنود الأصليين Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:38.00,Default,,0000,0000,0000,,جميع السكان الأصليين تحت رقابة الحكومة الفيدرالية. Dialogue: 0,0:04:38.00,0:04:41.00,Default,,0000,0000,0000,,أضف على ذلك القوانين العسكرية Dialogue: 0,0:04:41.00,0:04:44.00,Default,,0000,0000,0000,,التي تمنع السكان الأصليين الغربيين من مغادرة محمياتهم. Dialogue: 0,0:04:44.00,0:04:46.00,Default,,0000,0000,0000,,من تلك اللحظة أصبح السكان الأصليين الغربيين Dialogue: 0,0:04:46.00,0:04:48.00,Default,,0000,0000,0000,,أسرى حرب. Dialogue: 0,0:04:48.00,0:04:50.00,Default,,0000,0000,0000,,أيضا في عام 1871 Dialogue: 0,0:04:50.00,0:04:52.00,Default,,0000,0000,0000,,أوقفنا إبرام المعاهدات. Dialogue: 0,0:04:52.00,0:04:55.00,Default,,0000,0000,0000,,مشكلتنا مع المعاهدات أنها تضمن للقبائل سيادتها على أراضيها. Dialogue: 0,0:04:55.00,0:04:57.00,Default,,0000,0000,0000,,ونحن لا نرضى بذلك Dialogue: 0,0:04:57.00,0:04:59.00,Default,,0000,0000,0000,,فقد كان لدينا خطط أخرى. Dialogue: 0,0:04:59.00,0:05:01.00,Default,,0000,0000,0000,,عام 1874: Dialogue: 0,0:05:01.00,0:05:04.00,Default,,0000,0000,0000,,أعلن الجنرال جورج كستر اكتشاف الذهب في أراضي قبائل الـ"لاكوتا" Dialogue: 0,0:05:04.00,0:05:06.00,Default,,0000,0000,0000,,تحديدا في "التلال السوداء" Dialogue: 0,0:05:06.00,0:05:08.00,Default,,0000,0000,0000,,الخبر الجديد سبب تدفقا هائلا من المستوطنين البيض Dialogue: 0,0:05:08.00,0:05:10.00,Default,,0000,0000,0000,,إلى أراضي قبائل الـ"لاكوتا. Dialogue: 0,0:05:10.00,0:05:12.00,Default,,0000,0000,0000,,أوصى الجنرال كسترا الكونغرس بإيجاد ذريعة Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:14.00,Default,,0000,0000,0000,,لإنهاء المعادات المبرمة مع الـ"لاكوتا" Dialogue: 0,0:05:14.00,0:05:16.00,Default,,0000,0000,0000,,في أقرب وقت ممكن. Dialogue: 0,0:05:16.00,0:05:19.00,Default,,0000,0000,0000,,عام 1875: اشتعلت حروب الـ"لاكوتا" Dialogue: 0,0:05:19.00,0:05:22.00,Default,,0000,0000,0000,,بعد مخالفة معهادة "حصن لارامي". Dialogue: 0,0:05:22.00,0:05:24.00,Default,,0000,0000,0000,,1876: Dialogue: 0,0:05:24.00,0:05:26.00,Default,,0000,0000,0000,,في 26 تموز / يوليو Dialogue: 0,0:05:26.00,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,سحقت كتيبة الفرسان السابعة التابعة للجنرال كستر Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:30.00,Default,,0000,0000,0000,,وهي في طريقها لإحدى قرى الـ"لاكوتا" Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:32.00,Default,,0000,0000,0000,,في معركة "القرن الكبير الصغير". Dialogue: 0,0:05:32.00,0:05:34.00,Default,,0000,0000,0000,,عام 1877: Dialogue: 0,0:05:34.00,0:05:37.00,Default,,0000,0000,0000,,المحارب والقائد الـ"لاكوتاوي" المسمى "الحصان الهائج" Dialogue: 0,0:05:37.00,0:05:39.00,Default,,0000,0000,0000,,استسلم في "حصن روبنسن" Dialogue: 0,0:05:39.00,0:05:42.00,Default,,0000,0000,0000,,وانتهى الأمر بقتله وهو تحت الحجز القضائي. Dialogue: 0,0:05:45.00,0:05:48.00,Default,,0000,0000,0000,,لقد كان عام 1877 السنة التي وجدنا فيها طريقة Dialogue: 0,0:05:48.00,0:05:50.00,Default,,0000,0000,0000,,للتحايل على معاهدات "حصن لارامي". Dialogue: 0,0:05:50.00,0:05:53.00,Default,,0000,0000,0000,,قُدمت اتفاقية جديدة لرؤساء الـ"سو" وقاداتهم Dialogue: 0,0:05:53.00,0:05:56.00,Default,,0000,0000,0000,,تحت عنوان "بِع أو مت جوعا". Dialogue: 0,0:05:56.00,0:05:59.00,Default,,0000,0000,0000,,بعبارة أخرى: وقع أو لن تحصل قبيلتك على طعام. Dialogue: 0,0:05:59.00,0:06:02.00,Default,,0000,0000,0000,,لم يوقع سوى 10% من الرجال البالغين، Dialogue: 0,0:06:02.00,0:06:04.00,Default,,0000,0000,0000,,ووفقا لمادة لمعاهدة "حصن لارامي" Dialogue: 0,0:06:04.00,0:06:06.00,Default,,0000,0000,0000,,على ثلاثة أرباع القبيلة التوقيع Dialogue: 0,0:06:06.00,0:06:08.00,Default,,0000,0000,0000,,للبيع الأرض. Dialogue: 0,0:06:08.00,0:06:10.00,Default,,0000,0000,0000,,تم تجاهل هذه المادة كليا. Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:13.00,Default,,0000,0000,0000,,عام 1887: بالتشريع المسمى "دوز" Dialogue: 0,0:06:13.00,0:06:16.00,Default,,0000,0000,0000,,تم انهاء السيادة القبلية لأراضي المحمية. Dialogue: 0,0:06:16.00,0:06:19.00,Default,,0000,0000,0000,,تم تقسيم المحميات لمناطق كل منها يبلغ الـ 160 فدانا Dialogue: 0,0:06:19.00,0:06:21.00,Default,,0000,0000,0000,,وتم توزيعها على أفراد السكان الأصليين Dialogue: 0,0:06:21.00,0:06:23.00,Default,,0000,0000,0000,,مع زيادة تم التخلص منها. Dialogue: 0,0:06:23.00,0:06:26.00,Default,,0000,0000,0000,,خسرت القبائل الملايين من الفدانات. Dialogue: 0,0:06:26.00,0:06:28.00,Default,,0000,0000,0000,,يبدو أن الحلم الأمريكي بالملكية الفردية للأراضي Dialogue: 0,0:06:28.00,0:06:30.00,Default,,0000,0000,0000,,كان حركة خبيثة جدا Dialogue: 0,0:06:30.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,لتقسيم المحميات حتى لا يبقى منها شيء. Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:35.00,Default,,0000,0000,0000,,وهكذا تدمرت المحميات Dialogue: 0,0:06:35.00,0:06:38.00,Default,,0000,0000,0000,,ممهدا الطريق لمزيد من تقسيم وبيع الأراضي Dialogue: 0,0:06:38.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,مع مرور كل جيل. Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:43.00,Default,,0000,0000,0000,,إن معظم هذه الأراضي Dialogue: 0,0:06:43.00,0:06:45.00,Default,,0000,0000,0000,,والعديد من المعالم البارزة ضمن المحميات Dialogue: 0,0:06:45.00,0:06:48.00,Default,,0000,0000,0000,,معظمعها تحت ملكية مربي المواشي البيض. Dialogue: 0,0:06:48.00,0:06:51.00,Default,,0000,0000,0000,,للأسف، مرة أخرى تذهب خيرات الأرض للـ"واسيتشو" Dialogue: 0,0:06:52.00,0:06:54.00,Default,,0000,0000,0000,,عام 1890: إنها السنة -على حسب اعتقادي- Dialogue: 0,0:06:54.00,0:06:57.00,Default,,0000,0000,0000,,الأهم في محادثتي هذه. Dialogue: 0,0:06:57.00,0:06:59.00,Default,,0000,0000,0000,,إنها سنة مجزرة "الركبة المجروحة". Dialogue: 0,0:06:59.00,0:07:01.00,Default,,0000,0000,0000,,في 29 من كانون الأول / ديسمبر Dialogue: 0,0:07:01.00,0:07:04.00,Default,,0000,0000,0000,,حاصرت القوات الأمريكية مخيما للـ "سو" على جدول "الركبة المجروحة" Dialogue: 0,0:07:04.00,0:07:06.00,Default,,0000,0000,0000,,وذبحت الزعيم "بيغ فوت" Dialogue: 0,0:07:06.00,0:07:08.00,Default,,0000,0000,0000,,إلى جانب 300 أسير حرب أخرين Dialogue: 0,0:07:08.00,0:07:10.00,Default,,0000,0000,0000,,مستخدمين سلاحا رشاش ناريا جديدا Dialogue: 0,0:07:10.00,0:07:12.00,Default,,0000,0000,0000,,الذي أطلق قذائق نارية عشوائية Dialogue: 0,0:07:12.00,0:07:14.00,Default,,0000,0000,0000,,السلاح المسمى "هوتش كِس". Dialogue: 0,0:07:14.00,0:07:16.00,Default,,0000,0000,0000,,تكريما لهذه المعركة المُدعاة Dialogue: 0,0:07:16.00,0:07:19.00,Default,,0000,0000,0000,,تم إعطاء 20 ميدالية شرف الكونغرس Dialogue: 0,0:07:19.00,0:07:22.00,Default,,0000,0000,0000,,إلى كتيبة الفرسان السابعة. Dialogue: 0,0:07:22.00,0:07:24.00,Default,,0000,0000,0000,,إلى هذه اللحظة Dialogue: 0,0:07:24.00,0:07:27.00,Default,,0000,0000,0000,,هذا هو أكبر عدد ميداليات شرف تعطى Dialogue: 0,0:07:27.00,0:07:30.00,Default,,0000,0000,0000,,لمعركة واحدة. Dialogue: 0,0:07:30.00,0:07:32.00,Default,,0000,0000,0000,,تخيلوا أن عددا أكبر من ميداليات الشرف أُعطي Dialogue: 0,0:07:32.00,0:07:34.00,Default,,0000,0000,0000,,للذبح العشوائي للأطفال والنساء Dialogue: 0,0:07:34.00,0:07:36.00,Default,,0000,0000,0000,,من أي معركة في الحرب العالمية الأولى، Dialogue: 0,0:07:36.00,0:07:38.00,Default,,0000,0000,0000,,أو الحرب العالمية الثانية، Dialogue: 0,0:07:38.00,0:07:40.00,Default,,0000,0000,0000,,أو كوريا، أو فييتنام، Dialogue: 0,0:07:40.00,0:07:43.00,Default,,0000,0000,0000,,أو العراق، أو أفغانستان. Dialogue: 0,0:07:44.00,0:07:46.00,Default,,0000,0000,0000,,لقد وضعت مذبحة "الركبة المجروحة" Dialogue: 0,0:07:46.00,0:07:49.00,Default,,0000,0000,0000,,حدا لحروب السكان المحليين. Dialogue: 0,0:07:49.00,0:07:51.00,Default,,0000,0000,0000,,كلما أزور موقع Dialogue: 0,0:07:51.00,0:07:53.00,Default,,0000,0000,0000,,المقبرة الجماعية في موقعة "الركبة المجروحة" Dialogue: 0,0:07:53.00,0:07:55.00,Default,,0000,0000,0000,,لا أرى مجرد قبور Dialogue: 0,0:07:55.00,0:07:57.00,Default,,0000,0000,0000,,للـ "لاكوتا" أو للـ "سو" Dialogue: 0,0:07:57.00,0:08:00.00,Default,,0000,0000,0000,,بل أرى قبور كل السكان المحليين. Dialogue: 0,0:08:03.00,0:08:05.00,Default,,0000,0000,0000,,قال الرجل المقدس عند الـ"لاكوتا" المعروف بـ "الأيل الأسود": Dialogue: 0,0:08:05.00,0:08:07.00,Default,,0000,0000,0000,,"لم أعي حينها Dialogue: 0,0:08:07.00,0:08:09.00,Default,,0000,0000,0000,,ما حجم الخسائر Dialogue: 0,0:08:09.00,0:08:11.00,Default,,0000,0000,0000,,عندما أعيد النظر الآن Dialogue: 0,0:08:11.00,0:08:13.00,Default,,0000,0000,0000,,-وقد بلغت الآن من عمري ما بلغت- Dialogue: 0,0:08:13.00,0:08:15.00,Default,,0000,0000,0000,,أستطيع أن أرى جثث النساء والغلمان Dialogue: 0,0:08:15.00,0:08:17.00,Default,,0000,0000,0000,,متناثرة مبعثرة، Dialogue: 0,0:08:17.00,0:08:20.00,Default,,0000,0000,0000,,على طول الجدول المتعرج، Dialogue: 0,0:08:23.00,0:08:25.00,Default,,0000,0000,0000,,أراهم رأي العين Dialogue: 0,0:08:25.00,0:08:28.00,Default,,0000,0000,0000,,ولا يزال الشباب نضرا في وجوههم، Dialogue: 0,0:08:31.00,0:08:34.00,Default,,0000,0000,0000,,ولكني أستطيع أن أرى شيئا آخر مات في مزيج الوحل والدم، Dialogue: 0,0:08:35.00,0:08:38.00,Default,,0000,0000,0000,,دهشت مما رأيت Dialogue: 0,0:08:39.00,0:08:42.00,Default,,0000,0000,0000,,لقد رأيت أحلام الناس تموت في ذاك الوحل الدامي، Dialogue: 0,0:08:42.00,0:08:45.00,Default,,0000,0000,0000,,آه، كم كانت أحلام جميلة". Dialogue: 0,0:08:46.00,0:08:48.00,Default,,0000,0000,0000,,مع هذه الواقعة، Dialogue: 0,0:08:48.00,0:08:51.00,Default,,0000,0000,0000,,بدأ عصر جديد في تاريخ السكان الأمريكيين، Dialogue: 0,0:08:52.00,0:08:54.00,Default,,0000,0000,0000,,كل شيء اختلف Dialogue: 0,0:08:54.00,0:08:57.00,Default,,0000,0000,0000,,بعد "الركبة المجروحة" وقبلها، Dialogue: 0,0:08:57.00,0:08:59.00,Default,,0000,0000,0000,,لأنها من هذه اللحظة وصاعدا Dialogue: 0,0:08:59.00,0:09:02.00,Default,,0000,0000,0000,,-وبالأصابع على أزندة رشاشات الـ "هوتش كِس"- Dialogue: 0,0:09:02.00,0:09:06.00,Default,,0000,0000,0000,,أعلنت الحكومة الأمريكية موقفها من حقوق السكان المحليين: Dialogue: 0,0:09:06.00,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,لقد ملّوا من المعاهدات، Dialogue: 0,0:09:08.00,0:09:10.00,Default,,0000,0000,0000,,ملّوا من التلال المقدسة، Dialogue: 0,0:09:10.00,0:09:13.00,Default,,0000,0000,0000,,ملّوا من رقصات الأشباح، Dialogue: 0,0:09:13.00,0:09:16.00,Default,,0000,0000,0000,,وملّوا أيضا من وجود الـ "سو". Dialogue: 0,0:09:16.00,0:09:19.00,Default,,0000,0000,0000,,وهكذا جلوا مدافعهم مهددين: Dialogue: 0,0:09:20.00,0:09:23.00,Default,,0000,0000,0000,,"ألا زلتم تريدون أن تكون هنودا؟" Dialogue: 0,0:09:23.00,0:09:25.00,Default,,0000,0000,0000,,وأصابعهم على الزناد. Dialogue: 0,0:09:30.00,0:09:32.00,Default,,0000,0000,0000,,عام 1900: Dialogue: 0,0:09:32.00,0:09:35.00,Default,,0000,0000,0000,,وصل التعداد السكاني للسكان الأصليين منخفضا خطيرا: Dialogue: 0,0:09:36.00,0:09:38.00,Default,,0000,0000,0000,,أقل من 250 ألفا، Dialogue: 0,0:09:38.00,0:09:40.00,Default,,0000,0000,0000,,مقارنا بتقدير لثمانية ملايين نسمة Dialogue: 0,0:09:40.00,0:09:42.00,Default,,0000,0000,0000,,في عام 1492. Dialogue: 0,0:09:44.00,0:09:46.00,Default,,0000,0000,0000,,نقلة سريعة Dialogue: 0,0:09:46.00,0:09:48.00,Default,,0000,0000,0000,,عام 1980: Dialogue: 0,0:09:48.00,0:09:50.00,Default,,0000,0000,0000,,أطول قضية محكمة في التاريخ الأمريكي زمنا Dialogue: 0,0:09:50.00,0:09:53.00,Default,,0000,0000,0000,,-أمة الـ "سو" ضد الولايات المتحدة- Dialogue: 0,0:09:53.00,0:09:56.00,Default,,0000,0000,0000,,كانت في المحكمة العليا للولايات المتحدة. Dialogue: 0,0:09:57.00,0:10:00.00,Default,,0000,0000,0000,,قررت المحكمة أنه لما استقر الـ "سو" في محمياتهم Dialogue: 0,0:10:00.00,0:10:03.00,Default,,0000,0000,0000,,وتم فتح 7 ملايين فدان من أرضهم Dialogue: 0,0:10:03.00,0:10:06.00,Default,,0000,0000,0000,,للعمليات التنقيب ومراعي الماشية، Dialogue: 0,0:10:06.00,0:10:08.00,Default,,0000,0000,0000,,فإن شروط المعاهدة الثانية لـ "حصن لارامي" Dialogue: 0,0:10:08.00,0:10:10.00,Default,,0000,0000,0000,,قد تم خرقها. Dialogue: 0,0:10:10.00,0:10:12.00,Default,,0000,0000,0000,,المحكمة أصدرت حكمها أن Dialogue: 0,0:10:12.00,0:10:14.00,Default,,0000,0000,0000,,"التلال السوداء" قد أُخذت غصبا Dialogue: 0,0:10:14.00,0:10:16.00,Default,,0000,0000,0000,,وأنه يجب دفع سعر الأرض الأصلي زيادة على فوائد التأخير Dialogue: 0,0:10:16.00,0:10:18.00,Default,,0000,0000,0000,,لأمة الـ "سو" Dialogue: 0,0:10:18.00,0:10:20.00,Default,,0000,0000,0000,,كدفعة للـ "تلال السوداء" Dialogue: 0,0:10:20.00,0:10:23.00,Default,,0000,0000,0000,,قدمت المحكمة 106 ملايين دولارا فقط Dialogue: 0,0:10:23.00,0:10:25.00,Default,,0000,0000,0000,,لأمة الـ "سو" Dialogue: 0,0:10:25.00,0:10:28.00,Default,,0000,0000,0000,,رفضت أمة الـ "سو" المبلغ بصرخة معلنة: Dialogue: 0,0:10:28.00,0:10:31.00,Default,,0000,0000,0000,,"التلال السوداء ليست للبيع". Dialogue: 0,0:10:31.00,0:10:33.00,Default,,0000,0000,0000,,عام 2010: Dialogue: 0,0:10:33.00,0:10:36.00,Default,,0000,0000,0000,,الإحصائيات حولا السكان الأصليين اليوم، Dialogue: 0,0:10:36.00,0:10:39.00,Default,,0000,0000,0000,,وذلك بعد قرن من مذبحة "الركبة المجروحة"، Dialogue: 0,0:10:39.00,0:10:41.00,Default,,0000,0000,0000,,تكشف إرث الاستعمار، Dialogue: 0,0:10:41.00,0:10:43.00,Default,,0000,0000,0000,,والتهجير الإجباري، Dialogue: 0,0:10:43.00,0:10:45.00,Default,,0000,0000,0000,,وخرق المعاهدات. Dialogue: 0,0:10:45.00,0:10:48.00,Default,,0000,0000,0000,,البطالة في محمية "باين ريدج" الهندية Dialogue: 0,0:10:48.00,0:10:51.00,Default,,0000,0000,0000,,تتراوح بين 85 و90 بالمئة. Dialogue: 0,0:10:51.00,0:10:54.00,Default,,0000,0000,0000,,إن مكاتب العقارات والإسكان لا تستطيع بناء مبان جديدة، Dialogue: 0,0:10:54.00,0:10:56.00,Default,,0000,0000,0000,,والمباني القائمة تتهاوى، Dialogue: 0,0:10:56.00,0:10:58.00,Default,,0000,0000,0000,,الكثيرون أصبحوا مشردين، Dialogue: 0,0:10:58.00,0:11:00.00,Default,,0000,0000,0000,,وأولئك بمآوي تجدهم مكدسين في مبان عفنة، Dialogue: 0,0:11:00.00,0:11:02.00,Default,,0000,0000,0000,,إلى حد الخمس عوائل سوية. Dialogue: 0,0:11:02.00,0:11:04.00,Default,,0000,0000,0000,,39 بالمئة من البيوت في "باين ريدج" Dialogue: 0,0:11:04.00,0:11:06.00,Default,,0000,0000,0000,,بلا كهرباء Dialogue: 0,0:11:06.00,0:11:09.00,Default,,0000,0000,0000,,60 بالمئة على الأقل من بيوت المحمية Dialogue: 0,0:11:09.00,0:11:11.00,Default,,0000,0000,0000,,يتفشى بها العفن الأسود. Dialogue: 0,0:11:11.00,0:11:13.00,Default,,0000,0000,0000,,أكثر من 90 بالمئة من السكان Dialogue: 0,0:11:13.00,0:11:16.00,Default,,0000,0000,0000,,يعيشون تحت مستوى الفقر الفيدرالي. Dialogue: 0,0:11:16.00,0:11:19.00,Default,,0000,0000,0000,,معدل مرض السل في "باين ريدج" Dialogue: 0,0:11:19.00,0:11:22.00,Default,,0000,0000,0000,,يصل إلى ثمانية أضعاف المعدل القومي الأمريكي، Dialogue: 0,0:11:22.00,0:11:24.00,Default,,0000,0000,0000,,معدل الوفيات بين الرضع Dialogue: 0,0:11:24.00,0:11:26.00,Default,,0000,0000,0000,,هو الأعلى في القارة كلها، Dialogue: 0,0:11:26.00,0:11:29.00,Default,,0000,0000,0000,,والذي يصل إلى ثلاثة أضعاف المعدل القومي الأمريكي، Dialogue: 0,0:11:29.00,0:11:31.00,Default,,0000,0000,0000,,سرطان عنق الرحم يصل إلى خمسة أضعاف Dialogue: 0,0:11:31.00,0:11:33.00,Default,,0000,0000,0000,,المعدل القومي الأمريكي، Dialogue: 0,0:11:33.00,0:11:36.00,Default,,0000,0000,0000,,التهرب من المدرسة يصل إلى 70 بالمئة، Dialogue: 0,0:11:36.00,0:11:38.00,Default,,0000,0000,0000,,معدل استقالة المدرسين Dialogue: 0,0:11:38.00,0:11:41.00,Default,,0000,0000,0000,,هو ثمانية أضعاف المعدل القومي الأمريكي، Dialogue: 0,0:11:41.00,0:11:44.00,Default,,0000,0000,0000,,غالبا ما يقوم الأجداد بتربية أحفادهم، Dialogue: 0,0:11:44.00,0:11:47.00,Default,,0000,0000,0000,,لأن الآباء -وبسبب الإدمان على الكحوليات Dialogue: 0,0:11:47.00,0:11:49.00,Default,,0000,0000,0000,,وعنفهم ولامبالاتهم- Dialogue: 0,0:11:49.00,0:11:51.00,Default,,0000,0000,0000,,غير مؤهلين لتربية أولادهم. Dialogue: 0,0:11:52.00,0:11:55.00,Default,,0000,0000,0000,,50 بالمئة من السكان فوق سن الأربعين Dialogue: 0,0:11:55.00,0:11:57.00,Default,,0000,0000,0000,,يعانون من مرض السكري. Dialogue: 0,0:11:57.00,0:11:59.00,Default,,0000,0000,0000,,إن متوسط العمر المتوقع للرجال Dialogue: 0,0:11:59.00,0:12:01.00,Default,,0000,0000,0000,,بين الـ 46 Dialogue: 0,0:12:01.00,0:12:04.00,Default,,0000,0000,0000,,و الـ 48 سنة، Dialogue: 0,0:12:04.00,0:12:06.00,Default,,0000,0000,0000,,وذلك يكاد يكون نفس معدلات Dialogue: 0,0:12:06.00,0:12:09.00,Default,,0000,0000,0000,,أفغانستان والصومال. Dialogue: 0,0:12:10.00,0:12:13.00,Default,,0000,0000,0000,,الفصل الأخير من هذه الإبادة الجماعية الناجحة Dialogue: 0,0:12:13.00,0:12:15.00,Default,,0000,0000,0000,,هو ذلك الفصل الذي يقوم به المجرم Dialogue: 0,0:12:15.00,0:12:18.00,Default,,0000,0000,0000,,برفع يديه قائلا: Dialogue: 0,0:12:18.00,0:12:21.00,Default,,0000,0000,0000,,"يا إلهي، ماذا يفعل هؤلاء الناس بأنفسهم؟ Dialogue: 0,0:12:21.00,0:12:23.00,Default,,0000,0000,0000,,إنهم يقتلون بعضهم البعض، Dialogue: 0,0:12:23.00,0:12:25.00,Default,,0000,0000,0000,,إنهم يقتلون أنفسهم، Dialogue: 0,0:12:25.00,0:12:28.00,Default,,0000,0000,0000,,بينما نشاهدم يموتون أمامنا" Dialogue: 0,0:12:28.00,0:12:31.00,Default,,0000,0000,0000,,هكذا وصلنا للحكم في هذه الولايات المتحدة، Dialogue: 0,0:12:31.00,0:12:33.00,Default,,0000,0000,0000,,هذا هو الإرث Dialogue: 0,0:12:33.00,0:12:35.00,Default,,0000,0000,0000,,للسلالة العظيمة. Dialogue: 0,0:12:35.00,0:12:37.00,Default,,0000,0000,0000,,إن المزيد من المولودين يصبحون أسرى Dialogue: 0,0:12:37.00,0:12:39.00,Default,,0000,0000,0000,,في معتقلات مخيمات الحرب Dialogue: 0,0:12:39.00,0:12:42.00,Default,,0000,0000,0000,,رغم أن الحراس قد ولوا من زمن، Dialogue: 0,0:12:44.00,0:12:46.00,Default,,0000,0000,0000,,هذه هي البقايا من العظام Dialogue: 0,0:12:46.00,0:12:49.00,Default,,0000,0000,0000,,بعد أن لم يبقى من اللحم شيء. Dialogue: 0,0:12:51.00,0:12:53.00,Default,,0000,0000,0000,,في وقت قد مضى، Dialogue: 0,0:12:53.00,0:12:55.00,Default,,0000,0000,0000,,سببت سلسلة من الأفعال Dialogue: 0,0:12:55.00,0:12:58.00,Default,,0000,0000,0000,,من قبل أشخاص مثلي ومثلك، من قبل بعض الـ"واسيتشو"، Dialogue: 0,0:12:58.00,0:13:00.00,Default,,0000,0000,0000,,أشخاص متعطشين لسلب الأرض والماء Dialogue: 0,0:13:00.00,0:13:03.00,Default,,0000,0000,0000,,والذهب الذي بالتلال، Dialogue: 0,0:13:03.00,0:13:05.00,Default,,0000,0000,0000,,لقد كان لهذه الأفعال أثر متعدي Dialogue: 0,0:13:05.00,0:13:07.00,Default,,0000,0000,0000,,لم ينته مفعوله بعد. Dialogue: 0,0:13:07.00,0:13:11.00,Default,,0000,0000,0000,,رغم أننا نود فصل مشاعرنا ذاتنا كمجتمع مهيمن Dialogue: 0,0:13:12.00,0:13:15.00,Default,,0000,0000,0000,,عن مجزرة سنة 1890، Dialogue: 0,0:13:15.00,0:13:18.00,Default,,0000,0000,0000,,أو عن سلسلة المعاهدات المبرمة منذ 150 سنة مضت، Dialogue: 0,0:13:19.00,0:13:21.00,Default,,0000,0000,0000,,رغم ذلك، لا زال في جعبتي سؤال: Dialogue: 0,0:13:21.00,0:13:24.00,Default,,0000,0000,0000,,كيف يجب لمشاعرنا أن تكون تجاه إحصائيات اليوم؟ Dialogue: 0,0:13:25.00,0:13:27.00,Default,,0000,0000,0000,,ما هي العلاقة Dialogue: 0,0:13:27.00,0:13:29.00,Default,,0000,0000,0000,,بين صور المعاناة هذه Dialogue: 0,0:13:29.00,0:13:31.00,Default,,0000,0000,0000,,والتاريخ الذي تلوته عليكم؟ Dialogue: 0,0:13:31.00,0:13:33.00,Default,,0000,0000,0000,,وكم من هذا التاريخ Dialogue: 0,0:13:33.00,0:13:35.00,Default,,0000,0000,0000,,عليك أن تسمع؟ Dialogue: 0,0:13:35.00,0:13:38.00,Default,,0000,0000,0000,,أأين من هذا مسؤوليتك اليوم؟ Dialogue: 0,0:13:39.00,0:13:42.00,Default,,0000,0000,0000,,أنا على يقين أن هناك ما نستطيع عمله، Dialogue: 0,0:13:42.00,0:13:45.00,Default,,0000,0000,0000,,لابد من الدعوة للتحرك والتغيير، Dialogue: 0,0:13:45.00,0:13:48.00,Default,,0000,0000,0000,,لأني -ولفترة طويلة- وقفت على الهامش Dialogue: 0,0:13:48.00,0:13:50.00,Default,,0000,0000,0000,,مكتفيا بكوني شاهدا على المآساة، Dialogue: 0,0:13:50.00,0:13:53.00,Default,,0000,0000,0000,,مكتفيا بأخذ الصور. Dialogue: 0,0:13:53.00,0:13:56.00,Default,,0000,0000,0000,,إن الحل قد يبدو متوغلا في الماضي، Dialogue: 0,0:13:56.00,0:13:58.00,Default,,0000,0000,0000,,حيث لا نستطيع الحصول عليه Dialogue: 0,0:13:58.00,0:14:00.00,Default,,0000,0000,0000,,إلا بالعودة بالزمن للوراء، Dialogue: 0,0:14:00.00,0:14:02.00,Default,,0000,0000,0000,,لكن معاناة السكان الأصليين Dialogue: 0,0:14:02.00,0:14:05.00,Default,,0000,0000,0000,,ليست عقبة سهلة لنعبرها Dialogue: 0,0:14:06.00,0:14:08.00,Default,,0000,0000,0000,,إنها ليست شئ يستطيع الجميع تخطيه ، Dialogue: 0,0:14:08.00,0:14:10.00,Default,,0000,0000,0000,,بنفس الطريقة التي ننقذ بها هاييتي من كارثة، Dialogue: 0,0:14:10.00,0:14:13.00,Default,,0000,0000,0000,,أو نقضي على الأيدز، أو نحارب المجاعة. Dialogue: 0,0:14:13.00,0:14:15.00,Default,,0000,0000,0000,,إن الحل والإصلاح، Dialogue: 0,0:14:15.00,0:14:18.00,Default,,0000,0000,0000,,سيكون أصعب على المجتمع المهيمن Dialogue: 0,0:14:18.00,0:14:20.00,Default,,0000,0000,0000,,من كتابة شيك بـ 50 دولارا Dialogue: 0,0:14:20.00,0:14:22.00,Default,,0000,0000,0000,,أو القيام بمهمة تطوعية Dialogue: 0,0:14:22.00,0:14:24.00,Default,,0000,0000,0000,,لطلاء بعض جدران البيوت المتآكلة، Dialogue: 0,0:14:24.00,0:14:26.00,Default,,0000,0000,0000,,أو تبرع عائلة ريفية Dialogue: 0,0:14:26.00,0:14:29.00,Default,,0000,0000,0000,,بصندوق من الملابس التي ما عادوا يحتاجونها أصلا، Dialogue: 0,0:14:29.00,0:14:31.00,Default,,0000,0000,0000,,إذا أين يودي هذا بنا؟ Dialogue: 0,0:14:31.00,0:14:34.00,Default,,0000,0000,0000,,دفن رؤوسنا في الرمال؟ Dialogue: 0,0:14:34.00,0:14:36.00,Default,,0000,0000,0000,,إن الولايات المتحدة Dialogue: 0,0:14:36.00,0:14:38.00,Default,,0000,0000,0000,,تستمر -وبشكل يومي- Dialogue: 0,0:14:38.00,0:14:40.00,Default,,0000,0000,0000,,بمخالفة شروط Dialogue: 0,0:14:40.00,0:14:42.00,Default,,0000,0000,0000,,معاهدتي عام 1851 و1868 Dialogue: 0,0:14:42.00,0:14:45.00,Default,,0000,0000,0000,,لـ "حصن لارامي" المبرمتين مع الـ "لاكوتا". Dialogue: 0,0:14:45.00,0:14:47.00,Default,,0000,0000,0000,,إن الدعوة للتغيير التي أهديكم إياها Dialogue: 0,0:14:47.00,0:14:50.00,Default,,0000,0000,0000,,أمنية TED خاصتي، هي: Dialogue: 0,0:14:51.00,0:14:53.00,Default,,0000,0000,0000,,"احترموا المعاهدات، Dialogue: 0,0:14:53.00,0:14:55.00,Default,,0000,0000,0000,,أعيدوا التلال السوداء Dialogue: 0,0:14:55.00,0:14:58.00,Default,,0000,0000,0000,,واعلموا أنه ليس من شأنكم ما يفعلون بها" Dialogue: 0,0:15:00.00,0:15:06.00,Default,,0000,0000,0000,,(تصفيق)