1 00:00:00,944 --> 00:00:03,216 Hãy cho con gái bạn biết rằng suốt một năm qua, 2 00:00:03,280 --> 00:00:05,376 chúng ta thức dậy bên tách cà phê 3 00:00:05,400 --> 00:00:09,216 nhưng chợt phát hiện ra tràn ngập các mặt báo buổi sáng là những thi thể, 4 00:00:09,240 --> 00:00:14,040 những xác chết đầy máu của chị, vợ, và con chúng ta. 5 00:00:14,310 --> 00:00:18,266 Hãy kể cho đứa con bé bỏng của bạn khi cô bé hỏi, như điều mà cô bé nên làm, 6 00:00:18,266 --> 00:00:20,126 hãy cho cô bé biết mọi thứ đến quá trễ. 7 00:00:20,126 --> 00:00:24,326 Hãy thừa nhận, tự do chỉ là bản hợp đồng, ta không có quyền sở hữu nó. 8 00:00:24,326 --> 00:00:27,010 Vẫn còn những luật lệ áp đặt vào quyền riêng tư của ta, 9 00:00:27,010 --> 00:00:29,676 trong khi chúng cào xé vào quyền sống ít ỏi của ta, 10 00:00:29,680 --> 00:00:32,445 lấy nó đi mà chẳng quan tâm rằng chúng không được phép, 11 00:00:32,445 --> 00:00:35,056 không có một luật lệ nào với những kẻ áp bức. 12 00:00:35,080 --> 00:00:37,496 Chúng ta được huấn luyện để trốn tránh, 13 00:00:37,520 --> 00:00:40,136 để chờ đợi, để co mình lại và lẩn trốn 14 00:00:40,160 --> 00:00:43,056 để chờ đợi và chờ đợi nhiều hơn. 15 00:00:43,080 --> 00:00:44,960 Chúng ta bị ép phải im lặng. 16 00:00:45,160 --> 00:00:47,696 Nhưng hãy kể cho con gái bạn về thời kỳ chiến tranh, 17 00:00:47,720 --> 00:00:50,296 về một năm tang thương chẳng kém 20 năm trước, 18 00:00:50,320 --> 00:00:52,576 như trong hai thập niên trước, 19 00:00:52,600 --> 00:00:54,136 chúng ta lau nước mắt, 20 00:00:54,160 --> 00:00:56,236 phủ quanh những chiếc quan tài với quốc kỳ, 21 00:00:56,236 --> 00:00:58,256 giải cứu con tin bị giữ trong vũ trường, 22 00:00:58,280 --> 00:00:59,576 la om sòm trên đường phố, 23 00:00:59,600 --> 00:01:02,510 đặt những thi thể trên nền bê tông cạnh những đài tưởng niệm 24 00:01:02,510 --> 00:01:04,935 khóc lóc, ''Dĩ nhiên đây là chuyện của chúng ta,'' 25 00:01:04,935 --> 00:01:06,506 hát vang vì những người đã khuất. 26 00:01:06,506 --> 00:01:08,010 Trong năm nay, phụ nữ đã khóc. 27 00:01:08,440 --> 00:01:09,656 Họ đã khóc. 28 00:01:09,680 --> 00:01:11,850 Trong cùng năm ấy, chúng ta đã sẵn sàng. 29 00:01:11,850 --> 00:01:15,296 Năm mà chúng ta thôi ức chế và hành động trong sự giao phó đầy khích lệ 30 00:01:15,296 --> 00:01:17,750 cũng là năm mà chúng ta nhìn xuống những nòng súng, 31 00:01:17,750 --> 00:01:20,426 ca ngợi những con sếu trên bầu trời, cúi đầu và đánh trả, 32 00:01:20,426 --> 00:01:22,726 bắt gặp vàng trong bộ hijab, bị đe dọa giết, 33 00:01:22,736 --> 00:01:24,426 trở thành những con người yêu nước, 34 00:01:24,426 --> 00:01:27,256 rằng, ''Chúng ta 35 tuổi, đến lúc ổn định tìm bạn đời,'' 35 00:01:27,256 --> 00:01:30,320 vẽ đường cho những niềm vui ấu trĩ, không hề xấu hổ nhưng sợ sệt, 36 00:01:30,320 --> 00:01:33,126 tự gọi mình là những kẻ béo và điều đó dĩ nhiên có nghĩa là 37 00:01:33,126 --> 00:01:33,896 hoàn hảo. 38 00:01:33,920 --> 00:01:35,856 Năm nay, chúng ta là những người phụ nữ, 39 00:01:35,880 --> 00:01:37,656 không phải cô dâu hay món nữ trang, 40 00:01:37,680 --> 00:01:38,760 không phải phái yếu, 41 00:01:38,760 --> 00:01:41,336 chẳng phải sự khoan nhượng, mà là những người phụ nữ. 42 00:01:41,360 --> 00:01:42,656 Hãy dạy dỗ con cái của bạn. 43 00:01:42,680 --> 00:01:45,720 Nhắc chúng rằng một năm đã trôi qua dễ dàng hay tầm thường. 44 00:01:45,720 --> 00:01:48,766 Một số người trong chúng ta nói lần đầu rằng chúng ta là phụ nữ, 45 00:01:48,766 --> 00:01:51,030 nghiêm túc giữ lời thề về sự đoàn kết. 46 00:01:51,030 --> 00:01:53,426 Vài người làm trẻ con chán nhưng số khác thì không, 47 00:01:53,426 --> 00:01:56,536 và không ai trong chúng ta tự hỏi liệu điều này có làm ta thực tế 48 00:01:56,536 --> 00:01:57,776 hay phù hợp hay đúng đắn. 49 00:01:57,776 --> 00:01:59,560 Khi cô bé hỏi bạn về năm nay, 50 00:01:59,560 --> 00:02:02,705 con gái bạn, hay cháu bạn hay người thừa kế di sản của bạn, 51 00:02:02,729 --> 00:02:05,736 từ khi cô bé còn chập chững cho đến khi trưởng thành, 52 00:02:05,760 --> 00:02:07,900 cô bé vẫn hồ hởi tự hỏi, 53 00:02:07,900 --> 00:02:10,535 cho dù cô bé không thể giải thích về sự hy sinh của bạn 54 00:02:10,535 --> 00:02:12,816 cô bé sẽ vẫn giữ lấy lý tưởng của bạn, 55 00:02:12,840 --> 00:02:15,336 tò mò hỏi, ''Mẹ đã ở đâu? 56 00:02:15,360 --> 00:02:18,376 Mẹ có chiến đấu không? Mẹ có sợ hay đáng sợ không? 57 00:02:18,400 --> 00:02:20,256 Điều gì khiến mẹ hối tiếc? 58 00:02:20,280 --> 00:02:22,936 Thời ấy mẹ đã làm gì cho những người phụ nữ? 59 00:02:22,960 --> 00:02:25,856 Con đường mẹ đã tạo cho con, chỗ nào cần phá vỡ? 60 00:02:25,880 --> 00:02:27,710 Mẹ đã làm đủ chưa, và mẹ có ổn không? 61 00:02:27,710 --> 00:02:29,376 Và mẹ có phải là người hùng không? 62 00:02:29,400 --> 00:02:31,450 Cô bé sẽ hỏi những câu hỏi thật khó. 63 00:02:31,450 --> 00:02:34,020 Cô bé sẽ không quan tâm về hình cung lông mày của bạn, 64 00:02:34,020 --> 00:02:35,756 hay những mối bận tâm của bạn,. 65 00:02:35,756 --> 00:02:37,566 Cô bé sẽ không hỏi những thứ bạn nói. 66 00:02:37,566 --> 00:02:40,376 Con gái bạn, đứa bé bạn đã ẵm, muốn biết 67 00:02:40,400 --> 00:02:43,896 về hành trang, món quà, điều sau cùng bạn muốn gìn giữ? 68 00:02:43,920 --> 00:02:45,856 Khi họ đến cứu những nạn nhân trong đêm, 69 00:02:45,880 --> 00:02:47,976 bạn đã ngủ tiếp hay tỉnh dậy? 70 00:02:48,000 --> 00:02:49,350 Cái giá của việc thức giấc? 71 00:02:49,374 --> 00:02:53,150 Trong năm mà ta cho rằng thời gian đã hết, bạn làm gì với quyền sống của mình? 72 00:02:53,150 --> 00:02:54,650 Bạn có cười sự nghèo khổ không? 73 00:02:54,650 --> 00:02:56,750 Bạn nhìn ra xa hay nhìn thẳng vào ngọn lửa? 74 00:02:56,750 --> 00:02:59,556 Bạn có tận dụng khả năng của mình, hay coi chúng như món nợ? 75 00:02:59,556 --> 00:03:02,776 Bạn có bị lừa bởi những tính ngữ như ''thô bỉ'' hay ''ít hơn''? 76 00:03:02,800 --> 00:03:05,296 Bạn đã dạy bằng trái tim rộng mở hay bằng nắm đấm? 77 00:03:05,320 --> 00:03:06,060 Bạn đã ở đâu? 78 00:03:06,060 --> 00:03:08,696 Hãy kể sự thật cho cô bé. Lấy đó làm cuộc sống của bạn. 79 00:03:08,696 --> 00:03:10,556 Hãy nói, ''Con gái, mẹ đã đứng đó, 80 00:03:10,556 --> 00:03:12,656 trong thời khắc in sâu vào khuôn mặt mẹ, 81 00:03:12,680 --> 00:03:14,016 in sâu vào chính nó, 82 00:03:14,040 --> 00:03:15,270 trong ký ức của con." 83 00:03:15,294 --> 00:03:18,470 Hãy cho cô bé biết sự thật, cách bạn sống bất chấp những luồn lách. 84 00:03:18,470 --> 00:03:20,166 Hãy cho cô bé biết bạn đã dũng cảm, 85 00:03:20,166 --> 00:03:21,936 và sẽ luôn như vậy, trong sự khích lệ, 86 00:03:21,960 --> 00:03:23,876 kể cả khi bạn chỉ còn một mình. 87 00:03:23,876 --> 00:03:26,322 Hãy kể rằng cô bé được sinh ra giống như bạn, 88 00:03:26,322 --> 00:03:28,896 như cách mẹ bạn sinh ra, giống như các chị gái của bà, 89 00:03:28,920 --> 00:03:31,016 vào thời của các huyền thoại, luôn là vậy. 90 00:03:31,040 --> 00:03:33,736 Hãy kể rằng cô bé đã được sinh ra vừa đúng lúc, 91 00:03:33,760 --> 00:03:35,040 chỉ vừa đúng lúc 92 00:03:35,520 --> 00:03:36,736 để dẫn đầu. 93 00:03:36,760 --> 00:03:44,096 (Vỗ tay)