1 00:00:00,984 --> 00:00:03,286 Conte as suas filhas sobre este ano, 2 00:00:03,286 --> 00:00:05,426 como acordamos precisando de café, 3 00:00:05,426 --> 00:00:09,266 mas, em vez disto, encontramos cadáveres espalhados por nossos jornais matinais, 4 00:00:09,266 --> 00:00:14,040 repleto de cópias de nossas irmãs, esposas e filhas pequenas. 5 00:00:14,600 --> 00:00:18,256 Conte a sua bebê sobre este ano quando ela lhe perguntar, como o fará, 6 00:00:18,256 --> 00:00:19,886 diga-lhe que foi um pouco tarde. 7 00:00:19,886 --> 00:00:24,336 Admita que mesmo no ano em que alugamos a liberdade, não a possuímos. 8 00:00:24,336 --> 00:00:27,156 Ainda havia leis sobre como usamos nossas partes íntimas, 9 00:00:27,160 --> 00:00:29,716 enquanto eles apalpavam nossas dobras, 10 00:00:29,716 --> 00:00:32,455 agarravam sem se preocupar com nosso consentimento, 11 00:00:32,455 --> 00:00:35,086 sem leis para os homens que as fazem cumprir. 12 00:00:35,086 --> 00:00:37,546 Fomos treinadas para nos esquivar, 13 00:00:37,546 --> 00:00:40,226 esperar, nos encolher e nos cobrir, 14 00:00:40,226 --> 00:00:43,086 esperar mais, permanecer, esperar. 15 00:00:43,086 --> 00:00:44,960 Mandaram-nos nos calar. 16 00:00:45,440 --> 00:00:47,726 Fale às suas filhas destes tempos de guerra, 17 00:00:47,726 --> 00:00:50,326 um ano precedido por mais do mesmo, 18 00:00:50,326 --> 00:00:52,636 assim como nas duas décadas anteriores, 19 00:00:52,636 --> 00:00:54,166 enxugamos nossos olhos, 20 00:00:54,166 --> 00:00:56,116 envolvemos caixões em bandeiras, 21 00:00:56,116 --> 00:00:58,276 saímos da cena do crime da boate, 22 00:00:58,280 --> 00:00:59,596 gritamos na rua, 23 00:00:59,600 --> 00:01:02,860 deitamos nossos corpos no chão sobre o contorno de nossas quedas, 24 00:01:02,860 --> 00:01:04,895 gritamos: "É claro que fomos importantes", 25 00:01:04,895 --> 00:01:06,316 cantamos pelos desaparecidos. 26 00:01:06,316 --> 00:01:07,880 As mulheres choraram neste ano. 27 00:01:08,440 --> 00:01:09,696 Elas choraram. 28 00:01:09,696 --> 00:01:12,186 Nesse mesmo ano, estivemos prontas. 29 00:01:12,186 --> 00:01:15,286 O ano em que nos desinibimos e avançamos corajosamente 30 00:01:15,286 --> 00:01:17,770 foi também o ano que olhamos dentro do cano da arma, 31 00:01:17,770 --> 00:01:20,216 cantamos os grous do céu, nos curvamos e defendemos, 32 00:01:20,216 --> 00:01:22,676 achamos ouro em Hijab recebemos ameaças de morte, 33 00:01:22,676 --> 00:01:24,036 nos declaramos patriotas, 34 00:01:24,036 --> 00:01:27,246 dissemos: "Temos 35, hora de acomodarmos e encontrar um parceiro". 35 00:01:27,246 --> 00:01:30,436 Criamos mapas para a alegria infantil, só nos envergonhamos do medo 36 00:01:30,436 --> 00:01:32,716 chamamo-nos de gordas, querendo dizer, é claro, 37 00:01:32,716 --> 00:01:33,956 impecáveis. 38 00:01:33,956 --> 00:01:35,906 Neste ano, fomos mulheres, 39 00:01:35,906 --> 00:01:37,746 não noivas ou enfeites, 40 00:01:37,746 --> 00:01:39,216 não um gênero de quinta, 41 00:01:39,216 --> 00:01:41,396 não uma concessão, mas mulheres. 42 00:01:41,396 --> 00:01:42,696 Instruam suas filhas. 43 00:01:42,696 --> 00:01:46,096 Lembrem-nas de que o tempo de ser dócil ou frágil já passou. 44 00:01:46,096 --> 00:01:48,736 Algumas disseram pela primeira vez que éramos mulheres, 45 00:01:48,736 --> 00:01:51,126 levaram a sério essa promessa de solidariedade. 46 00:01:51,126 --> 00:01:53,406 Algumas de nós conceberam filhos e outras, não, 47 00:01:53,406 --> 00:01:55,886 nenhuma de nós questionou se isto nos tornava reais 48 00:01:55,886 --> 00:01:57,656 ou apropriadas ou verdadeiras. 49 00:01:57,656 --> 00:01:59,806 Quando ela perguntar sobre este ano, 50 00:01:59,806 --> 00:02:02,689 sua filha, seja sua prole ou herdeira do seu triunfo, 51 00:02:02,689 --> 00:02:05,766 do seu lado confortável da história abalada e tornando-se mulher, 52 00:02:05,766 --> 00:02:08,096 ela vai imaginar e perguntar anciosamente, 53 00:02:08,096 --> 00:02:10,095 embora não compreenda seu sacrifício, 54 00:02:10,095 --> 00:02:12,846 ela achará sua opinião sagrada, 55 00:02:12,846 --> 00:02:15,366 investigando curiosamente: "Onde estava? 56 00:02:15,366 --> 00:02:18,416 Você lutou? Você foi destemida ou medrosa? 57 00:02:18,416 --> 00:02:20,306 Do que se arrepende? 58 00:02:20,306 --> 00:02:22,986 O que você fez pelas mulheres quando teve tempo? 59 00:02:22,986 --> 00:02:25,906 Este caminho que criou para mim, o que teve que sacrificar? 60 00:02:25,906 --> 00:02:28,176 Você fez o suficiente, e está bem, mamãe. 61 00:02:28,176 --> 00:02:29,416 E você é uma heroína?" 62 00:02:29,416 --> 00:02:31,866 Ela vai fazer perguntas difíceis. 63 00:02:31,866 --> 00:02:34,046 Não vai se importar com a sua surpresa, 64 00:02:34,046 --> 00:02:35,336 o peso da sua bagagem. 65 00:02:35,336 --> 00:02:37,006 Ela não pedirá suas referências. 66 00:02:37,006 --> 00:02:40,406 Sua filha, pela qual você tanto sofreu, quer saber 67 00:02:40,406 --> 00:02:43,926 o que você trouxe, qual presente, qual luz você não deixou apagar? 68 00:02:43,926 --> 00:02:45,926 Quando eles procuravam por vítimas à noite, 69 00:02:45,926 --> 00:02:48,056 você dormiu ou foi acordada? 70 00:02:48,056 --> 00:02:49,736 O quanto custou ficar acordada? 71 00:02:49,736 --> 00:02:53,130 No ano que dissemos que o tempo acabou, o que fez com o seu privilégio? 72 00:02:53,130 --> 00:02:54,716 Alegrava-se à miséria dos outros? 73 00:02:54,720 --> 00:02:56,886 Você desviou ou olhou direto na chama? 74 00:02:56,886 --> 00:02:59,456 Conhecia sua aptidão ou a tratou como obrigação? 75 00:02:59,456 --> 00:03:02,796 Você foi enganada pelo "repugnante" ou "menos quê"? 76 00:03:02,800 --> 00:03:05,326 Você ensinou de coração ou com um punho cerrado? 77 00:03:05,326 --> 00:03:06,566 Onde você estava? 78 00:03:06,566 --> 00:03:08,400 Diga-lhe a verdade. Sempre. Confirme. 79 00:03:08,400 --> 00:03:10,596 Diga: "Filha, eu encarei o momento 80 00:03:10,596 --> 00:03:12,936 que se desenhou a minha frente como uma adaga, 81 00:03:12,936 --> 00:03:14,086 que voltava a si mesma, 82 00:03:14,086 --> 00:03:15,536 cortando o espaço para você". 83 00:03:15,536 --> 00:03:18,286 Diga-lhe a verdade, como viveu apesar das poucas chances. 84 00:03:18,286 --> 00:03:19,616 Diga que você foi corajosa, 85 00:03:19,616 --> 00:03:21,966 e sempre, sempre com a coragem como companheira, 86 00:03:21,966 --> 00:03:24,296 principalmente nos dias que você estava só. 87 00:03:24,296 --> 00:03:26,296 Diga-lhe que ela nasceu como você, 88 00:03:26,296 --> 00:03:28,916 como sua mãe, e as irmãs dela, 89 00:03:28,920 --> 00:03:31,036 na era das lendas, como sempre. 90 00:03:31,040 --> 00:03:33,786 Diga-lhe que ela nasceu na hora certa, 91 00:03:33,786 --> 00:03:35,040 na hora certa 92 00:03:35,520 --> 00:03:36,786 de liderar. 93 00:03:36,786 --> 00:03:39,826 (Aplausos)