0:00:00.984,0:00:03.256 به دخترانتان درباره امسال بگویید، 0:00:03.280,0:00:05.376 چطور نیاز به قهوه را بیدار کردیم 0:00:05.400,0:00:09.216 اما به جای اجساد پخش شده در اطراف [br]روزنامه‌های صبحگاهی‌مان کشف کردیم، 0:00:09.240,0:00:14.040 نسخه های آبکی از خواهران، همسران، [br]بچه‌های کوچک‌مان 0:00:14.410,0:00:18.216 به کودک‌تان راجع به امسال بگویید هنگامی[br]که او پرسید، همانطور که یقینا باید بپرسد، 0:00:18.216,0:00:19.880 به او بگویید آینده خیلی بعیدی بود. 0:00:19.900,0:00:24.296 حتی در سالی که راضی شدیم تا آزادی را [br]اجاره کنیم، کاملاً آنرا تصاحب نکردیم. 0:00:24.320,0:00:27.136 هنوز برای هر راهی که از خلوت‌مان[br]استفاده کردیم قواعدی بودند 0:00:27.160,0:00:29.656 در حالی که چین و چروکهای نرم‌مان[br]را دستمالی می‌کردند، 0:00:29.680,0:00:32.415 بی اعتنا به رضایت توقیف کردند، 0:00:32.439,0:00:35.056 برای مردان قوانینی برای تحمیل کردن[br]وجود نداشت. 0:00:35.080,0:00:37.496 ما برای تغییر موضع آموزش دیده بودیم، 0:00:37.520,0:00:40.136 برای صبر کردن، برای ترسیدن و پنهان شدن، 0:00:40.160,0:00:43.056 برای بیشتر صبر کردن، ساکن ماندن،[br]منتظر شدن. 0:00:43.080,0:00:44.960 به ما گفته شد که سکوت کنیم. 0:00:45.440,0:00:47.696 اما با دخترانتان درباره این دوران جنگ[br]صحبت کنید، 0:00:47.720,0:00:50.296 سالی که با رتبه یکسان رده بندی شد، 0:00:50.320,0:00:52.576 درست مثل دو دهه قبلی، 0:00:52.600,0:00:54.136 ما چشمان‌مان را پاک کردیم، 0:00:54.160,0:00:56.056 تابوت‌ها را با پرچم‌ها مزین کردیم، 0:00:56.080,0:00:58.256 صحنه‌های جرم را از باتون تخلیه کردیم، 0:00:58.280,0:00:59.576 در خیابان فریاد کشیدیم، 0:00:59.600,0:01:02.896 بدن‌هایمان را روی سیمانی قرار دادیم[br]که طرح کشته شدگانمان روی آن بود، 0:01:02.920,0:01:04.855 گریه کردیم، «البته که اهمیت داریم» 0:01:04.855,0:01:06.280 برای فقدان‌مان سرود خواندیم. 0:01:06.280,0:01:07.880 زنان در این سال اشک ریختند. 0:01:08.440,0:01:09.656 واقعا گریستند. 0:01:09.680,0:01:12.136 در همان سال، ما آماده بودیم. 0:01:12.136,0:01:15.280 سالی که خویشتنداریمان را ازدست دادیم و[br]با‌تسلیم شجاعانه حرکت‌ کردیم 0:01:15.280,0:01:17.776 همچنین سالی بود که لوله‌های[br]تفنگ‌مان را پایین آوردیم، 0:01:17.776,0:01:20.160 صدای دسته‌ پرندگان درآسمانها،[br]شیرجه‌زنان و گریزان، 0:01:20.160,0:01:22.616 طلای پوشیده در حجاب، تهدید‌های[br]مرگ گردآوری شده، 0:01:22.640,0:01:23.976 خودمان را میهن پرست خواندیم، 0:01:23.976,0:01:27.240 گفتیم، «حالا ما ۳۵ساله‌ایم، زمان استقرار[br]و یافتن یک شریک فراری است،» 0:01:27.240,0:01:30.400 برای لذت کودکانه راهنما ساختیم، [br]ازهیچ چیز به جز ترس شرم نداشتیم، 0:01:30.400,0:01:32.656 خودمان را مفید و معنادار نامیدیم، البته، 0:01:32.680,0:01:33.896 بی عیب و نقص. 0:01:33.920,0:01:35.856 امسال، ما زن بودیم، 0:01:35.880,0:01:37.656 نه عروس یا وسیله تزئینی، 0:01:37.680,0:01:39.176 نه یک جنس تجاری، 0:01:39.200,0:01:41.336 نه یک امتیاز انحصاری، به جز زن. 0:01:41.360,0:01:42.656 کودکان‌تان را تعلیم دهید. 0:01:42.680,0:01:46.056 به آنها یادآوری کنید سال[br]مهار شدنی یا ناچیزبودن گذشت. 0:01:46.080,0:01:48.696 بعضی از ما برای اولین بار[br]گفتیم که ما زن بودیم، 0:01:48.720,0:01:51.096 بطور جدی این سوگند همبستگی[br]را یاد کردیم. 0:01:51.096,0:01:53.400 بعضی از ما حوصله بچه ها را[br]سر بردیم و برخی نه، 0:01:53.400,0:01:55.816 و از هیچکدام‌مان سوال نشد[br]آیا به خودمان هویت دادیم 0:01:55.840,0:01:57.616 یا تناسب یا اطمینان. 0:01:57.640,0:01:59.776 وقتی که او از شما درباره امسال پرسید، 0:01:59.800,0:02:02.705 دخترتان، اولادتان یا وارث کامیابی شما، 0:02:02.729,0:02:05.736 از جایگاه راحتش در تاریخ [br]پر فراز و نشیب زنان، 0:02:05.760,0:02:08.056 او شگفت زده خواهد شد و حریصانه [br]سوال خواهد پرسید، 0:02:08.056,0:02:10.039 تصور کنید نمی‌تواند فداکاری[br]شما را بفهمد، 0:02:10.039,0:02:12.816 او قضاوت شما از آن‌را مقدس خواهد شمرد، 0:02:12.840,0:02:15.336 از روی کنجکاوی کاوش می‌کند،[br]«شما کجا بودید؟ 0:02:15.360,0:02:18.376 آیا مبارزه کردید؟ آیا شما بیمناک[br]بودید یا ترسناک؟ 0:02:18.400,0:02:20.256 تاسف شما چگونه بوده است؟ 0:02:20.256,0:02:22.960 زمانی که وقتش بود برای زنان در [br]آن سال چه کار کردید؟ 0:02:22.960,0:02:25.856 این مسیری که برای من درست کردی،[br]کدام استخوان‌ها باید می‌شکست؟ 0:02:25.880,0:02:28.136 آیا به قدر کافی انجام دادی،[br]و آیا تو خوبی، مادر؟ 0:02:28.160,0:02:29.376 و آیا تو یک قهرمانی؟» 0:02:29.400,0:02:31.816 او سوال‌های دشواری خواهد پرسید. 0:02:31.840,0:02:34.016 او به کمان ابروی‌تان اهمیتی نخواهد داد، 0:02:34.016,0:02:35.320 به میزان تنگنای‌تان. 0:02:35.320,0:02:36.976 او از آنچه گفته‌اید نخواهد پرسید. 0:02:36.976,0:02:40.230 دخترتان، کسی که هم‌اکنون نیز برایش[br]زحمات زیادی کشیدید، می‌خواهد بداند 0:02:40.230,0:02:43.896 چه آوردید، چه هدیه ای، چه چراغی را[br]از خاموشی محافظت کردید؟ 0:02:43.920,0:02:45.856 وقتی آن‌ها برای قربانیان در شب آمدند، 0:02:45.856,0:02:47.786 آیا شما خوابیدید یا از خواب بیدار کردید؟ 0:02:47.786,0:02:49.356 بهای بیدار ماندن چه بود؟ 0:02:49.356,0:02:53.146 چه بود، در سالی که ما گفتیم وقت تمام شد،[br]با امتیازتان چه کردید؟ 0:02:53.146,0:02:54.720 آیا شما در نکبت دیگران غرق شدید؟ 0:02:54.720,0:02:56.880 آیا به دوردست نگریستید یامستقیم [br]در زبانه آتش؟ 0:02:56.880,0:02:59.600 آیا مهارتتان را شناختید یا با آن[br]مثل یک تعهد رفتار کردید؟ 0:02:59.600,0:03:02.776 آیا بوسیله القاب «کثیف» یا «پست» خام شدید؟ 0:03:02.800,0:03:05.296 آیا شما با یک قلب باز تعلیم دادید[br]یا مشت بسته؟ 0:03:05.296,0:03:06.326 شما کجا بودید؟ 0:03:06.326,0:03:08.416 به او حقیقت را بگویید.[br]زندگی‌تان را بسازید. 0:03:08.416,0:03:10.440 تاییدش کنید. بگویید، «دختر،[br]من آنجا ایستادم 0:03:10.440,0:03:12.656 در لحظه ای که مثل یک خنجر به [br]صورتم می‌کشیدند، 0:03:12.680,0:03:14.016 و آنرا به سوی خودش پرت کردم، 0:03:14.040,0:03:15.456 موقعیت را برای تو باز کردم.» 0:03:15.480,0:03:18.296 واقعیت را به او بگویید، چطور در تبعیضی[br]نابرابر زندگی کردید. 0:03:18.296,0:03:19.600 به او بگویید که شجاع بودید، 0:03:19.600,0:03:21.936 و همیشه، همیشه در مهمانی رشادت 0:03:21.960,0:03:24.256 اغلب روزها وقتی که فقط خودتان را داشتید. 0:03:24.256,0:03:26.280 به او بگویید مثل شما متولد شد، 0:03:26.280,0:03:28.896 مثل مادرانتان و خواهرانشان، 0:03:28.920,0:03:31.016 در عصر افسانه‌ها ، مثل همیشه 0:03:31.040,0:03:33.736 به او بگویید که درست سر وقت متولد شده است، 0:03:33.760,0:03:35.040 درست سر وقت 0:03:35.520,0:03:36.736 که رهبری کند 0:03:36.760,0:03:44.096 (تشویق)