[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.87,0:00:02.30,Default,,0000,0000,0000,,Zastanite malo Dialogue: 0,0:00:02.32,0:00:03.84,Default,,0000,0000,0000,,i razmislite o virusima. Dialogue: 0,0:00:04.91,0:00:06.71,Default,,0000,0000,0000,,Šta vam prvo pada na pamet? Dialogue: 0,0:00:06.73,0:00:07.98,Default,,0000,0000,0000,,Bolest? Dialogue: 0,0:00:08.01,0:00:09.33,Default,,0000,0000,0000,,Strah? Dialogue: 0,0:00:09.36,0:00:11.36,Default,,0000,0000,0000,,Verovatno nešto jako neprijatno. Dialogue: 0,0:00:11.39,0:00:13.93,Default,,0000,0000,0000,,A ipak, nisu svi virusi isti. Dialogue: 0,0:00:13.96,0:00:17.49,Default,,0000,0000,0000,,Istina, neki od njih izazivaju\Nrazorne bolesti. Dialogue: 0,0:00:17.51,0:00:21.60,Default,,0000,0000,0000,,Ali drugi mogu učiniti potpuno suprotno -\Nmogu izlečiti bolest. Dialogue: 0,0:00:21.62,0:00:23.66,Default,,0000,0000,0000,,Ovi virusi se zovu „fagi“. Dialogue: 0,0:00:24.12,0:00:27.43,Default,,0000,0000,0000,,Prvi put sam čuo za fage 2013. godine. Dialogue: 0,0:00:27.46,0:00:29.61,Default,,0000,0000,0000,,Moj tast, hirurg, Dialogue: 0,0:00:29.63,0:00:32.05,Default,,0000,0000,0000,,mi je pričao o ženi koju je lečio. Dialogue: 0,0:00:32.08,0:00:35.24,Default,,0000,0000,0000,,Žena je imala povredu kolena\Nkoja je zahtevala nekoliko operacija, Dialogue: 0,0:00:35.24,0:00:39.59,Default,,0000,0000,0000,,zbog kojih joj se razvila\Nhronična bakterijska infekcija u nozi. Dialogue: 0,0:00:39.60,0:00:40.85,Default,,0000,0000,0000,,Na njenu žalost, Dialogue: 0,0:00:40.88,0:00:42.80,Default,,0000,0000,0000,,bakterija koja je izazivala infekciju Dialogue: 0,0:00:42.80,0:00:46.40,Default,,0000,0000,0000,,nije reagovala ni na jedan antibiotik\Nkoji je bio dostupan. Dialogue: 0,0:00:46.81,0:00:50.20,Default,,0000,0000,0000,,Tako da je u tom momentu, obično,\Njedina opcija amputacija noge Dialogue: 0,0:00:50.22,0:00:52.63,Default,,0000,0000,0000,,kako bi se sprečilo širenje infekcije. Dialogue: 0,0:00:53.27,0:00:56.80,Default,,0000,0000,0000,,Moj tast je očajnički pokušavao\Nda pronađe drugo rešenje, Dialogue: 0,0:00:56.82,0:01:01.32,Default,,0000,0000,0000,,i primenio je eksperimentalni,\Nnajnoviji tretman koristeći fage. Dialogue: 0,0:01:01.73,0:01:03.59,Default,,0000,0000,0000,,I znate šta se desilo? Uspelo je. Dialogue: 0,0:01:03.62,0:01:07.78,Default,,0000,0000,0000,,U roku od tri nedelje od primene faga,\Nhronična infekcija je bila izlečena, Dialogue: 0,0:01:07.81,0:01:10.47,Default,,0000,0000,0000,,tamo gde nijedan antibiotik nije uspeo. Dialogue: 0,0:01:10.100,0:01:14.91,Default,,0000,0000,0000,,Ovaj čudni koncept\Nje bio fascinantan za mene: Dialogue: 0,0:01:15.52,0:01:17.74,Default,,0000,0000,0000,,virusi leče infekciju. Dialogue: 0,0:01:18.62,0:01:22.09,Default,,0000,0000,0000,,Do današnjeg dana, fasciniran sam\Nmedicinskim potencijalom faga. Dialogue: 0,0:01:22.12,0:01:25.90,Default,,0000,0000,0000,,U stvari, dao sam otkaz prošle godine\Nda bih osnovao kompaniju u ovoj sferi. Dialogue: 0,0:01:26.76,0:01:28.16,Default,,0000,0000,0000,,Šta je fag? Dialogue: 0,0:01:29.46,0:01:33.17,Default,,0000,0000,0000,,Slika koju ovde vidite je napravljena\Nelektronskim mikroskopom. Dialogue: 0,0:01:33.20,0:01:36.93,Default,,0000,0000,0000,,Što znači da je ono što vidimo na ekranu\Nu stvarnosti izuzetno sićušno. Dialogue: 0,0:01:37.25,0:01:41.02,Default,,0000,0000,0000,,Ova zrnasta stvar u sredini\Nsa glavom, dugačkim telom Dialogue: 0,0:01:41.04,0:01:42.49,Default,,0000,0000,0000,,i više stopala - Dialogue: 0,0:01:42.51,0:01:45.20,Default,,0000,0000,0000,,to je slika prototipa faga. Dialogue: 0,0:01:45.23,0:01:46.45,Default,,0000,0000,0000,,Sladak je, na neki način. Dialogue: 0,0:01:46.47,0:01:48.03,Default,,0000,0000,0000,,(Smeh) Dialogue: 0,0:01:48.96,0:01:50.96,Default,,0000,0000,0000,,Sad, pogledajmo vaše ruke. Dialogue: 0,0:01:51.83,0:01:56.08,Default,,0000,0000,0000,,Naš tim je procenio\Nda imate više od 10 milijardi faga Dialogue: 0,0:01:56.10,0:01:57.57,Default,,0000,0000,0000,,na svakoj ruci. Dialogue: 0,0:01:57.94,0:01:59.68,Default,,0000,0000,0000,,Šta rade tu? Dialogue: 0,0:01:59.70,0:02:00.95,Default,,0000,0000,0000,,(Smeh) Dialogue: 0,0:02:00.97,0:02:03.77,Default,,0000,0000,0000,,Pa, virusi su dobri u inficiranju ćelija. Dialogue: 0,0:02:03.79,0:02:06.01,Default,,0000,0000,0000,,A fagi su dobri u inficiranju bakterija. Dialogue: 0,0:02:06.03,0:02:08.46,Default,,0000,0000,0000,,A vaša ruka je, kao i ostatak vašeg tela, Dialogue: 0,0:02:08.48,0:02:10.92,Default,,0000,0000,0000,,leglo bakterijske aktivnosti, Dialogue: 0,0:02:10.94,0:02:14.18,Default,,0000,0000,0000,,što je čini idealnim lovištem za fage. Dialogue: 0,0:02:14.20,0:02:17.05,Default,,0000,0000,0000,,Zato što, na kraju krajeva,\Nfagi love bakterije. Dialogue: 0,0:02:17.91,0:02:21.49,Default,,0000,0000,0000,,Takođe je veoma važno znati\Nda su fagi veoma selektivni lovci. Dialogue: 0,0:02:22.01,0:02:25.95,Default,,0000,0000,0000,,Obično, fag će inficirati\Nsamo jednu vrstu bakterija. Dialogue: 0,0:02:26.65,0:02:29.64,Default,,0000,0000,0000,,Dakle, na ovom prikazu ovde,\Nfag koga vidite Dialogue: 0,0:02:29.66,0:02:32.83,Default,,0000,0000,0000,,lovi bakteriju koja se zove\Nzlatni stafilokok, Dialogue: 0,0:02:32.85,0:02:36.11,Default,,0000,0000,0000,,poznatu kao MRSA, u svom obliku\Notpornom na antibiotike. Dialogue: 0,0:02:36.13,0:02:38.27,Default,,0000,0000,0000,,Izaziva infekcije kože ili rana. Dialogue: 0,0:02:39.07,0:02:41.83,Default,,0000,0000,0000,,Fagi love svojim stopalima. Dialogue: 0,0:02:42.36,0:02:44.68,Default,,0000,0000,0000,,Stopala su u stvari\Nizuzetno osetljivi receptori, Dialogue: 0,0:02:44.68,0:02:47.76,Default,,0000,0000,0000,,u potrazi za pravom površinom\Nbakterijske ćelije. Dialogue: 0,0:02:48.16,0:02:49.41,Default,,0000,0000,0000,,Jednom kada je nađe, Dialogue: 0,0:02:49.43,0:02:52.36,Default,,0000,0000,0000,,fag će se prikovati\Nza zid bakterijske ćelije Dialogue: 0,0:02:52.39,0:02:53.99,Default,,0000,0000,0000,,i ubaciti svoj DNK. Dialogue: 0,0:02:54.37,0:02:56.04,Default,,0000,0000,0000,,DNK se nalazi u glavi faga Dialogue: 0,0:02:56.06,0:02:58.85,Default,,0000,0000,0000,,i putuje u bakteriju kroz dugačko telo. Dialogue: 0,0:02:59.31,0:03:01.100,Default,,0000,0000,0000,,U ovom trenutku,\Nfag reprogramira bakteriju Dialogue: 0,0:03:02.02,0:03:04.40,Default,,0000,0000,0000,,da proizvodi mnogo novih faga. Dialogue: 0,0:03:04.42,0:03:07.35,Default,,0000,0000,0000,,Tako bakterija postaje fabrika faga. Dialogue: 0,0:03:07.70,0:03:11.66,Default,,0000,0000,0000,,Kada se 50-100 faga nakupe unutar ćelije, Dialogue: 0,0:03:11.69,0:03:14.08,Default,,0000,0000,0000,,fagi su tad u mogućnosti\Nda oslobode protein Dialogue: 0,0:03:14.10,0:03:16.18,Default,,0000,0000,0000,,koji slabi ćelijski zid bakterije. Dialogue: 0,0:03:16.51,0:03:19.68,Default,,0000,0000,0000,,Kako bakterija pukne, fagi se iseljavaju Dialogue: 0,0:03:19.70,0:03:22.65,Default,,0000,0000,0000,,i idu ponovo u potragu\Nza novom bakterijom koju će inficirati. Dialogue: 0,0:03:23.37,0:03:26.68,Default,,0000,0000,0000,,Izvinjavam se, ovo je verovatno\Nponovo zvučalo kao strašni virus. Dialogue: 0,0:03:27.22,0:03:29.86,Default,,0000,0000,0000,,Ali upravo ova sposobnost faga - Dialogue: 0,0:03:29.89,0:03:32.58,Default,,0000,0000,0000,,da se razmnože u bakteriji\Ni onda ih ubiju - Dialogue: 0,0:03:32.60,0:03:35.74,Default,,0000,0000,0000,,ih čini izuzetno interesantnim\Nsa medicinske tačke gledišta. Dialogue: 0,0:03:35.76,0:03:38.07,Default,,0000,0000,0000,,Drugi deo koji je meni\Nizuzetno interesantan Dialogue: 0,0:03:38.07,0:03:40.32,Default,,0000,0000,0000,,je obim u kojem se to odvija. Dialogue: 0,0:03:40.34,0:03:43.83,Default,,0000,0000,0000,,Pre samo pet godina,\Nnisam imao pojma o fagima. Dialogue: 0,0:03:43.85,0:03:47.31,Default,,0000,0000,0000,,A ipak, danas bih mogao da vam kažem\Nda su oni deo prirodnog principa. Dialogue: 0,0:03:47.69,0:03:51.70,Default,,0000,0000,0000,,Fagi i bakterije postoje\Nod najranijih dana evolucije. Dialogue: 0,0:03:51.73,0:03:55.73,Default,,0000,0000,0000,,I uvek su živeli u tandemu,\Ndržeći pod kontrolom jedni druge. Dialogue: 0,0:03:55.77,0:03:59.64,Default,,0000,0000,0000,,Dakle, ovo je u suštini priča\No jinu i jangu, o lovcu i plenu, Dialogue: 0,0:03:59.66,0:04:01.24,Default,,0000,0000,0000,,na mikroskopskom nivou. Dialogue: 0,0:04:02.00,0:04:04.24,Default,,0000,0000,0000,,Neki naučnici su čak procenili Dialogue: 0,0:04:04.26,0:04:07.86,Default,,0000,0000,0000,,da su fagi najrasprostranjeniji\Norganizmi na našoj planeti. Dialogue: 0,0:04:08.86,0:04:12.30,Default,,0000,0000,0000,,Tako da, pre nego što nastavimo priču\No njihovom medicinskom potencijalu, Dialogue: 0,0:04:12.30,0:04:16.07,Default,,0000,0000,0000,,mislim da bi svi trebalo da znaju šta\Nsu fagi i koja je njihova uloga na zemlji: Dialogue: 0,0:04:16.07,0:04:18.05,Default,,0000,0000,0000,,oni love, inficiraju i ubijaju bakterije. Dialogue: 0,0:04:18.55,0:04:21.59,Default,,0000,0000,0000,,Pa, kako to da imamo nešto\Nšto tako dobro funkcioniše u prirodi, Dialogue: 0,0:04:21.59,0:04:23.93,Default,,0000,0000,0000,,svakodnevno, svuda oko nas, Dialogue: 0,0:04:23.95,0:04:25.70,Default,,0000,0000,0000,,a ipak, u većem delu sveta, Dialogue: 0,0:04:25.73,0:04:27.74,Default,,0000,0000,0000,,nemamo nijedan lek na tržištu Dialogue: 0,0:04:27.77,0:04:30.78,Default,,0000,0000,0000,,koji koristi ovaj princip\Nu borbi protiv bakterijskih infekcija? Dialogue: 0,0:04:31.46,0:04:35.28,Default,,0000,0000,0000,,Jednostavan odgovor je:\Nniko još nije razvio ovakvu vrstu leka, Dialogue: 0,0:04:35.30,0:04:38.46,Default,,0000,0000,0000,,bar ne takvog koji odgovara\Nstandardima zapadne kontrole Dialogue: 0,0:04:38.48,0:04:40.68,Default,,0000,0000,0000,,koja je postavila pravila\Nu većem delu sveta. Dialogue: 0,0:04:41.25,0:04:44.09,Default,,0000,0000,0000,,Da bismo otkrili zašto,\Nmoramo se malo vratiti kroz vreme. Dialogue: 0,0:04:45.30,0:04:47.50,Default,,0000,0000,0000,,Ovo je slika Feliksa De Herela. Dialogue: 0,0:04:47.52,0:04:50.97,Default,,0000,0000,0000,,On je jedan od dva naučnika\Nzaslužnih za otkriće faga. Dialogue: 0,0:04:50.99,0:04:53.60,Default,,0000,0000,0000,,Samo, kad ih je otkrio, 1917. godine, Dialogue: 0,0:04:53.60,0:04:56.24,Default,,0000,0000,0000,,nije imao predstavu šta je otkrio. Dialogue: 0,0:04:56.72,0:05:00.01,Default,,0000,0000,0000,,Zanimala ga je bolest\Nzvana bacilarna dizenterija, Dialogue: 0,0:05:00.03,0:05:02.65,Default,,0000,0000,0000,,bakterijska infekcija\Nkoja izaziva tešku dijareju, Dialogue: 0,0:05:02.65,0:05:04.63,Default,,0000,0000,0000,,i u to vreme je ubijala dosta ljudi, Dialogue: 0,0:05:04.63,0:05:09.14,Default,,0000,0000,0000,,zato što, na kraju krajeva, nije postojao\Nlek za bakterijsku infekciju. Dialogue: 0,0:05:09.16,0:05:13.08,Default,,0000,0000,0000,,On je posmatrao uzorke pacijenata\Nkoji su preživeli bolest. Dialogue: 0,0:05:13.10,0:05:15.33,Default,,0000,0000,0000,,I otkrio je da se nešto čudno dešavalo. Dialogue: 0,0:05:15.36,0:05:17.71,Default,,0000,0000,0000,,Nešto u uzorku je ubijalo bakterije Dialogue: 0,0:05:17.74,0:05:19.93,Default,,0000,0000,0000,,koje je trebalo da izazovu bolest. Dialogue: 0,0:05:19.95,0:05:22.99,Default,,0000,0000,0000,,Da bi saznao šta se dešava,\Nnapravio je genijalan eksperiment. Dialogue: 0,0:05:23.40,0:05:25.52,Default,,0000,0000,0000,,Uzeo je uzorak, filtrirao ga Dialogue: 0,0:05:25.54,0:05:28.79,Default,,0000,0000,0000,,dok nije bio siguran\Nda je ostalo jako malo, Dialogue: 0,0:05:28.82,0:05:33.06,Default,,0000,0000,0000,,a potom je uzeo malu kap i dodao je\Nsveže uzgojenim bakterijama. Dialogue: 0,0:05:33.09,0:05:35.26,Default,,0000,0000,0000,,Onda je video da su u roku\Nod nekoliko sati Dialogue: 0,0:05:35.29,0:05:37.25,Default,,0000,0000,0000,,bakterije bile ubijene. Dialogue: 0,0:05:37.28,0:05:41.05,Default,,0000,0000,0000,,Onda je on ponovio ovo,\Nponovo filtrirao, uzeo malu kap, Dialogue: 0,0:05:41.08,0:05:43.65,Default,,0000,0000,0000,,dodao je u sledeću seriju\Nsvežih bakterija. Dialogue: 0,0:05:43.68,0:05:46.18,Default,,0000,0000,0000,,Ovo je ponovio 50 puta, Dialogue: 0,0:05:46.21,0:05:48.07,Default,,0000,0000,0000,,uvek gledajući isti efekat. Dialogue: 0,0:05:48.10,0:05:50.82,Default,,0000,0000,0000,,U tom momentu, zaključio je dve stvari. Dialogue: 0,0:05:50.84,0:05:54.28,Default,,0000,0000,0000,,Pre svega, što je očigledno,\Nda, nešto je ubijalo bakterije, Dialogue: 0,0:05:54.30,0:05:55.80,Default,,0000,0000,0000,,i to nešto je bilo u tečnosti. Dialogue: 0,0:05:55.82,0:05:58.61,Default,,0000,0000,0000,,Drugo: to je moralo\Nbiti nešto biološke prirode, Dialogue: 0,0:05:58.63,0:06:02.31,Default,,0000,0000,0000,,zato što je bila dovoljna samo mala kap\Nda napravi tako veliki učinak. Dialogue: 0,0:06:02.85,0:06:06.08,Default,,0000,0000,0000,,On je ovaj agens koji je pronašao\Nnazvao „nevidljivi mikrob“ Dialogue: 0,0:06:06.10,0:06:07.91,Default,,0000,0000,0000,,i dao mu naziv „bakterofag“, Dialogue: 0,0:06:07.93,0:06:10.36,Default,,0000,0000,0000,,što u bukvalnom prevodu\Nznači „žderač bakterija“. Dialogue: 0,0:06:10.80,0:06:13.79,Default,,0000,0000,0000,,A inače, ovo je jedno od osnovnih otkrića Dialogue: 0,0:06:13.82,0:06:15.12,Default,,0000,0000,0000,,moderne mikrobiologije. Dialogue: 0,0:06:15.15,0:06:19.36,Default,,0000,0000,0000,,Mnoge moderne tehnike se vraćaju\Nproučavanju toga kako fagi funkcionišu - Dialogue: 0,0:06:19.39,0:06:21.82,Default,,0000,0000,0000,,u menjanju genoma,\Nali takođe i na drugim poljima. Dialogue: 0,0:06:21.82,0:06:24.73,Default,,0000,0000,0000,,Upravo danas je najavljena\Ndodela Nobelove nagrade iz hemije Dialogue: 0,0:06:24.73,0:06:28.57,Default,,0000,0000,0000,,za dva naučnika koja su radila sa fagima\Ni razvila lek na bazi njih. Dialogue: 0,0:06:29.63,0:06:31.76,Default,,0000,0000,0000,,U 1920-im i 1930-im, Dialogue: 0,0:06:31.78,0:06:34.42,Default,,0000,0000,0000,,ljudi su takođe odmah uočili\Nmedicinski potencijal faga. Dialogue: 0,0:06:34.42,0:06:36.40,Default,,0000,0000,0000,,Na kraju krajeva, iako nevidiljivo, Dialogue: 0,0:06:36.40,0:06:38.92,Default,,0000,0000,0000,,imali ste nešto\Nšto pouzdano ubija bakterije. Dialogue: 0,0:06:39.49,0:06:42.95,Default,,0000,0000,0000,,Kompanije koje postoje i danas,\Nkao što su Abot, Skvib i Lili, Dialogue: 0,0:06:42.97,0:06:44.57,Default,,0000,0000,0000,,su prodavale pripremu faga. Dialogue: 0,0:06:45.20,0:06:48.26,Default,,0000,0000,0000,,Ali u stvarnosti, ako počinjete\Nsa nevidljivim mikrobima, Dialogue: 0,0:06:48.28,0:06:50.69,Default,,0000,0000,0000,,veoma je teško dobiti pouzdan lek. Dialogue: 0,0:06:51.06,0:06:53.45,Default,,0000,0000,0000,,Zamislite da idete danas\Nu Upravu za hranu i lekove Dialogue: 0,0:06:53.45,0:06:55.44,Default,,0000,0000,0000,,i govorite im o nevidljivom virusu Dialogue: 0,0:06:55.46,0:06:57.06,Default,,0000,0000,0000,,koji želite da date pacijentu. Dialogue: 0,0:06:57.75,0:07:00.67,Default,,0000,0000,0000,,Kada su se hemijski antibiotici\Npojavili 1940-ih, Dialogue: 0,0:07:00.70,0:07:02.79,Default,,0000,0000,0000,,potpuno su promenili igru. Dialogue: 0,0:07:02.81,0:07:04.82,Default,,0000,0000,0000,,A ovaj lik je odigrao važnu ulogu. Dialogue: 0,0:07:04.84,0:07:06.14,Default,,0000,0000,0000,,To je Aleksandar Fleming. Dialogue: 0,0:07:06.16,0:07:07.97,Default,,0000,0000,0000,,Dobio je Nobelovu nagradu za medicinu Dialogue: 0,0:07:07.99,0:07:09.87,Default,,0000,0000,0000,,zbog svog rada koji je doprineo razvoju Dialogue: 0,0:07:09.87,0:07:12.12,Default,,0000,0000,0000,,prvog antibiotika, penicilina. Dialogue: 0,0:07:12.87,0:07:16.100,Default,,0000,0000,0000,,A antibiotici su stvarno delovali\Nveoma drugačije od faga. Dialogue: 0,0:07:17.02,0:07:19.80,Default,,0000,0000,0000,,Većinom, oni sprečavaju rast bakterija, Dialogue: 0,0:07:19.82,0:07:22.90,Default,,0000,0000,0000,,i nije ih mnogo briga\Nkoja je vrsta bakterija prisutna. Dialogue: 0,0:07:23.20,0:07:25.13,Default,,0000,0000,0000,,Takozvani antibiotik širokog spektra Dialogue: 0,0:07:25.15,0:07:28.74,Default,,0000,0000,0000,,će raditi protiv čitavog niza bakterija. Dialogue: 0,0:07:28.77,0:07:31.39,Default,,0000,0000,0000,,U poređenju sa fagima,\Nčije je delovanje prilično suženo Dialogue: 0,0:07:31.39,0:07:33.02,Default,,0000,0000,0000,,protiv određene bakterijske vrste, Dialogue: 0,0:07:33.02,0:07:34.96,Default,,0000,0000,0000,,možete videti očiglednu prednost. Dialogue: 0,0:07:35.58,0:07:38.43,Default,,0000,0000,0000,,Tada je to verovatno izgledalo\Nkao san koji se ostvaruje. Dialogue: 0,0:07:38.45,0:07:41.65,Default,,0000,0000,0000,,Imali ste pacijenta kod koga se sumnja\Nna bakterijsku infekciju, Dialogue: 0,0:07:41.67,0:07:43.27,Default,,0000,0000,0000,,dali ste mu antibiotik, Dialogue: 0,0:07:43.29,0:07:45.92,Default,,0000,0000,0000,,i bez ikakve potrebe da znate\Nbilo šta o bakteriji Dialogue: 0,0:07:45.92,0:07:47.22,Default,,0000,0000,0000,,koja je izazvala bolest, Dialogue: 0,0:07:47.22,0:07:49.25,Default,,0000,0000,0000,,mnogi pacijenti su se oporavili. Dialogue: 0,0:07:49.25,0:07:51.57,Default,,0000,0000,0000,,Tako smo razvili još antibiotika, Dialogue: 0,0:07:51.59,0:07:55.37,Default,,0000,0000,0000,,koji su, s pravom, postali prvi izbor\Nza terapiju protiv bakterijskih infekcija. Dialogue: 0,0:07:55.83,0:08:00.07,Default,,0000,0000,0000,,Uzgred, oni su veoma doprineli\Nprodužetku životnog veka. Dialogue: 0,0:08:00.09,0:08:02.85,Default,,0000,0000,0000,,Danas možemo da izvršimo\Nkompleksne medicinske intervencije Dialogue: 0,0:08:02.85,0:08:04.47,Default,,0000,0000,0000,,i operacije Dialogue: 0,0:08:04.49,0:08:06.04,Default,,0000,0000,0000,,samo zahvaljujući antibioticima, Dialogue: 0,0:08:06.04,0:08:08.24,Default,,0000,0000,0000,,bez rizika da će pacijent\Numreti sledećeg dana Dialogue: 0,0:08:08.24,0:08:12.26,Default,,0000,0000,0000,,od bakterijske infekcije sa kojom je možda\Ndošao u kontakt tokom operacije. Dialogue: 0,0:08:12.29,0:08:16.18,Default,,0000,0000,0000,,Tako smo počeli da zaboravljamo na fage,\Npogotovo zapadna medicina. Dialogue: 0,0:08:16.64,0:08:20.37,Default,,0000,0000,0000,,I u određenoj meri, čak i dok sam ja\Nodrastao, važio je koncept Dialogue: 0,0:08:20.40,0:08:22.66,Default,,0000,0000,0000,,da smo rešili problem\Nbakterijskih infekcija Dialogue: 0,0:08:22.66,0:08:24.28,Default,,0000,0000,0000,,jer imamo antibiotike. Dialogue: 0,0:08:25.18,0:08:27.91,Default,,0000,0000,0000,,Naravno, danas znamo da je to pogrešno. Dialogue: 0,0:08:28.55,0:08:31.03,Default,,0000,0000,0000,,Danas je većina vas verovatno čula\Nza superbakterije. Dialogue: 0,0:08:31.03,0:08:33.11,Default,,0000,0000,0000,,To su one bakterije\Nkoje su postale otporne Dialogue: 0,0:08:33.14,0:08:37.65,Default,,0000,0000,0000,,na mnoge, ako ne na sve,\Nantibiotike koje smo razvili Dialogue: 0,0:08:37.67,0:08:39.27,Default,,0000,0000,0000,,da bismo lečili infekciju. Dialogue: 0,0:08:39.76,0:08:41.09,Default,,0000,0000,0000,,Kako smo dospeli dovde? Dialogue: 0,0:08:41.12,0:08:44.09,Default,,0000,0000,0000,,Pa, nismo bili toliko pametni\Nkoliko smo mislili da jesmo. Dialogue: 0,0:08:44.58,0:08:47.52,Default,,0000,0000,0000,,Počeli smo koristiti antibiotike svuda - Dialogue: 0,0:08:47.54,0:08:50.93,Default,,0000,0000,0000,,u bolnicama, za lečenje i prevenciju;\Nkod kuće, za najobičnije prehlade; Dialogue: 0,0:08:50.96,0:08:53.22,Default,,0000,0000,0000,,na farmama, da bi životinje\Nostale zdrave - Dialogue: 0,0:08:53.24,0:08:54.64,Default,,0000,0000,0000,,bakterije su evoluirale. Dialogue: 0,0:08:55.51,0:08:59.36,Default,,0000,0000,0000,,U najezdi antibiotika\Nkoji su bili oko njih, Dialogue: 0,0:08:59.38,0:09:03.00,Default,,0000,0000,0000,,bakterije koje su preživele su one\Nkoje su najbolje mogle da se prilagode. Dialogue: 0,0:09:03.02,0:09:05.87,Default,,0000,0000,0000,,Danas, njih zovemo\N„bakterije otporne na lekove“. Dialogue: 0,0:09:06.28,0:09:08.53,Default,,0000,0000,0000,,Dozvolite mi da iznesem\Njedan zastrašujući broj. Dialogue: 0,0:09:08.53,0:09:11.22,Default,,0000,0000,0000,,U nedavnom istraživanju\Nkoje je sprovela britanska vlada, Dialogue: 0,0:09:11.22,0:09:13.32,Default,,0000,0000,0000,,procenjeno je da bi do 2050. godine Dialogue: 0,0:09:13.34,0:09:17.46,Default,,0000,0000,0000,,deset miliona ljudi godišnje moglo umreti\Nod infekcija otpornih na lekove. Dialogue: 0,0:09:17.87,0:09:21.01,Default,,0000,0000,0000,,Uporedite to sa osam miliona godišnje\Nsmrtnih ishoda od raka danas, Dialogue: 0,0:09:21.04,0:09:23.19,Default,,0000,0000,0000,,i videćete da je to zastrašujući broj. Dialogue: 0,0:09:23.79,0:09:26.59,Default,,0000,0000,0000,,Ali, dobra vest je da su fagi još uvek tu. Dialogue: 0,0:09:27.01,0:09:30.09,Default,,0000,0000,0000,,I da vam kažem, uopšte nisu impresionirani\Notpornošću na lekove. Dialogue: 0,0:09:30.09,0:09:31.40,Default,,0000,0000,0000,,(Smeh) Dialogue: 0,0:09:31.42,0:09:37.17,Default,,0000,0000,0000,,I dalje srećno ubijaju\Ni love bakterije oko nas. Dialogue: 0,0:09:38.03,0:09:40.94,Default,,0000,0000,0000,,A i dalje su ostali selektivni,\Nšto je danas jako dobra stvar. Dialogue: 0,0:09:40.94,0:09:44.84,Default,,0000,0000,0000,,Danas smo u mogućnosti\Nda identifikujemo bakterijski patogen Dialogue: 0,0:09:44.86,0:09:47.36,Default,,0000,0000,0000,,koji izaziva infekciju u mnogim prilikama. Dialogue: 0,0:09:47.38,0:09:50.48,Default,,0000,0000,0000,,A njihova selektivnost će nam pomoći\Nda izbegnemo neke nuspojave Dialogue: 0,0:09:50.50,0:09:54.04,Default,,0000,0000,0000,,koje često prate\Nantibiotike širokog spektra. Dialogue: 0,0:09:54.61,0:09:58.44,Default,,0000,0000,0000,,Ali možda je najbolja vest od svih\Nto da više nisu nevidljivi mikrobi. Dialogue: 0,0:09:58.47,0:09:59.79,Default,,0000,0000,0000,,Možemo ih videti. Dialogue: 0,0:09:59.82,0:10:01.26,Default,,0000,0000,0000,,I to smo i uradili zajedno. Dialogue: 0,0:10:01.28,0:10:03.13,Default,,0000,0000,0000,,Možemo analizirati njihov DNK. Dialogue: 0,0:10:03.16,0:10:04.77,Default,,0000,0000,0000,,Shvatili smo kako se razmnožavaju. Dialogue: 0,0:10:04.78,0:10:06.66,Default,,0000,0000,0000,,I znamo njihova ograničenja. Dialogue: 0,0:10:06.69,0:10:08.22,Default,,0000,0000,0000,,Nalazimo se na idealnoj poziciji Dialogue: 0,0:10:08.22,0:10:12.09,Default,,0000,0000,0000,,da sada razvijemo jaku i pouzdanu\Nfarmakologiju baziranu na fagima. Dialogue: 0,0:10:12.12,0:10:14.30,Default,,0000,0000,0000,,I to se dešava širom sveta. Dialogue: 0,0:10:14.32,0:10:17.08,Default,,0000,0000,0000,,Preko 10 biotehničkih kompanija,\Nuključujući i našu, Dialogue: 0,0:10:17.10,0:10:20.69,Default,,0000,0000,0000,,razvijaju primenu ljudskih faga\Nu borbi protiv bakterijskih infekcija. Dialogue: 0,0:10:20.71,0:10:24.92,Default,,0000,0000,0000,,Broj kliničkih ispitivanja\Nse odvija u Evropi i SAD. Dialogue: 0,0:10:25.75,0:10:28.06,Default,,0000,0000,0000,,Tako da sam uveren da stojimo na pragu Dialogue: 0,0:10:28.08,0:10:30.04,Default,,0000,0000,0000,,renesanse terapije fagima. Dialogue: 0,0:10:30.07,0:10:34.30,Default,,0000,0000,0000,,A za mene, najbolji način\Nda se opiše fag je nešto ovako. Dialogue: 0,0:10:34.86,0:10:37.35,Default,,0000,0000,0000,,(Smeh) Dialogue: 0,0:10:37.37,0:10:40.85,Default,,0000,0000,0000,,Za mene, fagi su superheroji\Nkoje smo čekali Dialogue: 0,0:10:40.87,0:10:43.96,Default,,0000,0000,0000,,u našoj borbi protiv infekcija\Notpornih na lekove. Dialogue: 0,0:10:44.62,0:10:47.12,Default,,0000,0000,0000,,Dakle, sledeći put\Nkada pomislite na viruse, Dialogue: 0,0:10:47.15,0:10:48.75,Default,,0000,0000,0000,,imajte ovu sliku na umu. Dialogue: 0,0:10:49.24,0:10:52.22,Default,,0000,0000,0000,,Na kraju krajeva, fag vam jednog dana\Nmože spasiti život. Dialogue: 0,0:10:52.81,0:10:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Hvala vam. Dialogue: 0,0:10:54.02,0:10:59.99,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauz)