1 00:00:00,879 --> 00:00:02,855 Prvi puta kada sam se nalazio u operacijskoj sali 2 00:00:02,855 --> 00:00:04,727 i promatrao pravu operaciju, 3 00:00:04,727 --> 00:00:07,302 nisam imao pojma što mogu očekivati. 4 00:00:07,302 --> 00:00:09,277 Studirao sam strojarstvo, 5 00:00:09,277 --> 00:00:11,477 mislio sam da će biti kao na televiziji. 6 00:00:11,477 --> 00:00:13,382 Zlokobna glazba u pozadini, 7 00:00:13,382 --> 00:00:16,381 grašci znoja kako klize niz kirurgovo lice. 8 00:00:16,381 --> 00:00:18,541 No, uopće nije bilo tako. 9 00:00:18,541 --> 00:00:20,140 Taj dan svirala je glazba, 10 00:00:20,140 --> 00:00:22,862 mislim da su bili Madonnini najveći hitovi. (Smijeh) 11 00:00:22,862 --> 00:00:24,989 I puno se razgovaralo, 12 00:00:24,989 --> 00:00:26,989 ne samo o pacijentovu radu srca, 13 00:00:26,989 --> 00:00:29,762 već i o sportu i planovima za vikend. 14 00:00:29,762 --> 00:00:31,698 I otada, što sam više operacija promatao, 15 00:00:31,698 --> 00:00:33,525 to sam više shvaćao da to upravo tako izgleda. 16 00:00:33,525 --> 00:00:36,278 Na neki čudan način, to je kao uobičajen dan u uredu. 17 00:00:36,278 --> 00:00:38,183 Ali svako malo 18 00:00:38,183 --> 00:00:40,281 glazba utihne, 19 00:00:40,281 --> 00:00:41,711 razgovor prestane, 20 00:00:41,711 --> 00:00:44,695 a napeti pogledi su svima jednaki. 21 00:00:44,695 --> 00:00:46,855 Tada znate da se nešto jako kritično 22 00:00:46,855 --> 00:00:49,295 i opasno događa. 23 00:00:49,295 --> 00:00:50,311 Prvi puta kada sam to vidio 24 00:00:50,311 --> 00:00:51,543 promatrao sam 25 00:00:51,543 --> 00:00:53,832 laparoskopsku operaciju. 26 00:00:53,832 --> 00:00:56,390 Za vas koji niste upućeni, 27 00:00:56,390 --> 00:00:58,783 laparoskopska operacija, za razliku od velikog 28 00:00:58,783 --> 00:01:01,277 otvorenog zahvata koji vjerojatno vežete uz operaciju, 29 00:01:01,277 --> 00:01:03,485 zahvat je kod kojeg kirurg napravi 30 00:01:03,485 --> 00:01:06,502 tri ili više malih rezova na pacijentu. 31 00:01:06,502 --> 00:01:09,368 Onda ugura dugačke tanke instrumente 32 00:01:09,368 --> 00:01:10,482 i kameru, 33 00:01:10,482 --> 00:01:14,333 i obavi operaciju unutar pacijenta. 34 00:01:14,333 --> 00:01:16,925 Ovo je odlično jer postoji mnogo manji rizik od infekcije, 35 00:01:16,925 --> 00:01:20,085 manje boli i kraći je oporavak. 36 00:01:20,085 --> 00:01:22,677 No, tome ima i druga strana, 37 00:01:22,677 --> 00:01:24,461 budući da se ovi rezovi rade 38 00:01:24,461 --> 00:01:26,959 dugačkim zašiljenim instrumentom 39 00:01:26,959 --> 00:01:28,423 koji se zove trokar. 40 00:01:28,423 --> 00:01:30,617 Kirurg koristi ovaj instrument 41 00:01:30,617 --> 00:01:32,033 tako da ga uzme 42 00:01:32,033 --> 00:01:34,000 i pritisne u trbuh 43 00:01:34,000 --> 00:01:37,255 sve dok ga ne probuši. 44 00:01:37,255 --> 00:01:40,327 Razlog zašto su svi u operacijskoj sali 45 00:01:40,327 --> 00:01:42,974 zurili u taj instrument tog dana 46 00:01:42,974 --> 00:01:46,205 bio je što je kirurg morao neizmjerno paziti 47 00:01:46,205 --> 00:01:47,672 da njime 48 00:01:47,672 --> 00:01:51,613 ne ošteti organe i žile. 49 00:01:51,613 --> 00:01:53,452 Ovaj problem bi svima vama trebao biti poznat 50 00:01:53,452 --> 00:01:56,373 jer sam siguran da ste ga već negdje imali. 51 00:01:56,373 --> 00:01:58,165 (Smijeh) 52 00:01:58,165 --> 00:01:59,821 Sjećate li se ovoga? 53 00:01:59,821 --> 00:02:03,937 (Pljesak) 54 00:02:03,937 --> 00:02:05,813 Znali ste da će svakog trenutka 55 00:02:05,813 --> 00:02:07,693 slamka probiti opnu, 56 00:02:07,693 --> 00:02:09,278 i niste znali hoće li izići na drugi kraj 57 00:02:09,278 --> 00:02:10,581 i ravno u vašu ruku, 58 00:02:10,581 --> 00:02:12,277 ili ćete sve zaliti sokom, 59 00:02:12,277 --> 00:02:15,580 no bili ste prestravljeni, zar ne? 60 00:02:15,580 --> 00:02:17,556 Svaki put kada ste to radili, 61 00:02:17,556 --> 00:02:20,112 iskusili ste istu temeljnu fiziku 62 00:02:20,112 --> 00:02:23,192 koju sam ja promatrao u sali taj dan. 63 00:02:23,192 --> 00:02:25,738 I to zaista jest problem. 64 00:02:25,738 --> 00:02:28,530 Američka agencija za hranu i lijekove 2003. godine izjavila je 65 00:02:28,530 --> 00:02:31,907 da su rezovi trokarom vjerojatno najopasniji korak 66 00:02:31,907 --> 00:02:33,923 u najmanje invazivnoj operaciji. 67 00:02:33,923 --> 00:02:36,363 U 2009. mogli smo vidjeti rad u kojem se tvrdilo 68 00:02:36,363 --> 00:02:38,547 da su trokari odgovorni za preko polovicu 69 00:02:38,547 --> 00:02:42,234 svih velikih komplikacija u laparoskopskoj kururgiji. 70 00:02:42,234 --> 00:02:43,376 I, usput rečeno, 71 00:02:43,376 --> 00:02:46,970 to se nije promijenilo u 25 godina. 72 00:02:46,970 --> 00:02:48,500 I kada sam diplomirao, 73 00:02:48,500 --> 00:02:50,368 želio sam se baviti time. 74 00:02:50,368 --> 00:02:52,176 Pokušavao sam objasniti prijatelju 75 00:02:52,176 --> 00:02:54,291 na čemu sam točno radio, 76 00:02:54,291 --> 00:02:56,107 i rekao sam, 77 00:02:56,107 --> 00:02:58,283 "To je kao kada bušiš zid 78 00:02:58,283 --> 00:03:01,483 kako bi objesio nešto u stanu. 79 00:03:01,483 --> 00:03:05,395 To je trenutak kada bušilica prvo probuši zid 80 00:03:05,395 --> 00:03:09,047 i potom nastupa onaj uron, zar ne?" 81 00:03:11,389 --> 00:03:13,430 Pogledao me i rekao, 82 00:03:13,430 --> 00:03:16,901 "Misliš, kao kad buše ljudima u mozak?" 83 00:03:16,901 --> 00:03:19,233 I uzvratio sam, "Molim?" (Smijeh) 84 00:03:19,233 --> 00:03:22,281 Zatim sam provjerio i otkrio da zaista buše ljudima mozak. 85 00:03:22,281 --> 00:03:24,345 Mnogo neurokirurških zahvata 86 00:03:24,345 --> 00:03:28,127 zapravo započinju bušenjem kroz lubanju. 87 00:03:28,127 --> 00:03:29,912 Ako kirurg nije oprezan, 88 00:03:29,912 --> 00:03:33,496 može pogoditi ravno u mozak. 89 00:03:33,496 --> 00:03:35,662 Tog trena počeo sam razmišljati, 90 00:03:35,662 --> 00:03:38,970 "uredu, bušenje lubanje, laparoskopska kirurgija, 91 00:03:38,970 --> 00:03:40,634 zašto ne i druga područja medicine?" 92 00:03:40,634 --> 00:03:42,578 Razmislite, kada ste zadnji put otišli liječniku 93 00:03:42,578 --> 00:03:45,325 i niste zapeli s nečime? Zar ne? 94 00:03:45,325 --> 00:03:46,642 Istina je da 95 00:03:46,642 --> 00:03:49,194 u medicini ubod znači sve. 96 00:03:49,194 --> 00:03:51,986 Ovdje je samo nekoliko zahvata koje sam pronašao 97 00:03:51,986 --> 00:03:55,195 koji uključuju prodiranje kroz tkivo. 98 00:03:55,195 --> 00:03:57,274 Ako uzmemo samo tri - 99 00:03:57,274 --> 00:04:01,370 laparoskopska kirurgija, epiduralna injekcija i bušenje lubanje - 100 00:04:01,370 --> 00:04:05,349 ovi zahvati odgovorni su za preko 30.000 komplikacija 101 00:04:05,349 --> 00:04:08,200 svake godine samo u ovoj zemlji. 102 00:04:08,200 --> 00:04:10,915 Smatram da je to problem koji treba riješiti. 103 00:04:10,915 --> 00:04:13,240 Pogledajmo neke od instrumenata 104 00:04:13,240 --> 00:04:15,744 koji se koriste kod ovih zahvata. 105 00:04:15,744 --> 00:04:18,969 Spomenuo sam epiduralnu injekciju. Ovo je epiduralna igla. 106 00:04:18,969 --> 00:04:21,286 Koristi se za ubod kroz ligamente u kralježnici 107 00:04:21,286 --> 00:04:23,725 i daje anesteziju tijekom poroda. 108 00:04:23,725 --> 00:04:26,278 Ovdje vidimo instrumente za biopsiju koštane srži. 109 00:04:26,278 --> 00:04:28,214 Koriste se kako bi se zarilo u kost 110 00:04:28,214 --> 00:04:31,714 i prikupilo koštanu srž ili uzorak koštanih lezija. 111 00:04:31,714 --> 00:04:33,624 Ovo je bajuneta iz Američkog građanskog rata. 112 00:04:33,624 --> 00:04:36,640 (Smijeh) 113 00:04:36,640 --> 00:04:39,233 Da sam vam rekao da je to medicinski instrument za punkciju 114 00:04:39,233 --> 00:04:41,449 vjerojatno biste mi povjerovali. 115 00:04:41,449 --> 00:04:43,642 Jer, u čemu je razlika? 116 00:04:43,642 --> 00:04:45,577 I što sam više to istraživao 117 00:04:45,577 --> 00:04:47,161 to sam više vjerovao da treba postojati 118 00:04:47,161 --> 00:04:49,190 bolji način da se to napravi. 119 00:04:49,190 --> 00:04:51,609 Za mene je ključno rješenje problema 120 00:04:51,609 --> 00:04:54,020 da svi ovi različiti instrumenti za punkciju 121 00:04:54,020 --> 00:04:57,822 dijele zajednički skup temeljne fizike. 122 00:04:57,822 --> 00:04:59,374 Kakva je to fizika? 123 00:04:59,374 --> 00:05:00,966 Vratimo se bušenju kroz zid. 124 00:05:00,966 --> 00:05:04,598 Primijenjujete silu na bušilicu prema zidu. 125 00:05:04,598 --> 00:05:07,942 A Newton kaže da će i zid zauzvrat primijeniti silu, 126 00:05:07,942 --> 00:05:09,207 jednaku i suprotnu. 127 00:05:09,207 --> 00:05:11,170 I kako bušite kroz zid, 128 00:05:11,170 --> 00:05:13,100 te sile postižu ravnotežu. 129 00:05:13,100 --> 00:05:14,641 No onda se događa onaj trenutak 130 00:05:14,641 --> 00:05:16,777 kada bušilica po prvi puta probija drugu stranu zida, 131 00:05:16,777 --> 00:05:19,633 i u tom trenutku zid više ne može odolijevati. 132 00:05:19,633 --> 00:05:23,100 No vaš mozak ne reagira na tu promjenu u sili. 133 00:05:23,100 --> 00:05:24,161 Tako da u toj milisekundi, 134 00:05:24,161 --> 00:05:26,793 ili koliko god vam treba da reagirate, još uvijek gurate, 135 00:05:26,793 --> 00:05:29,337 i ta neuravnotežena sila uzrokuje akceleraciju, 136 00:05:29,337 --> 00:05:32,449 i to je taj uron. 137 00:05:32,449 --> 00:05:36,353 A što ako biste u tom trenutku probijanja 138 00:05:36,353 --> 00:05:37,977 mogli povući vrh bušilice unatrag, 139 00:05:37,977 --> 00:05:40,990 suprotno od akceleracije prema naprijed? 140 00:05:40,990 --> 00:05:43,127 Upravo to sam krenuo napraviti. 141 00:05:43,127 --> 00:05:44,447 Zamislite da imate uređaj 142 00:05:44,447 --> 00:05:47,647 koji ima oštri vrh za probijanje tkiva. 143 00:05:47,647 --> 00:05:50,860 Koji bi bio najjednostavniji način da taj vrh povučete unazad? 144 00:05:50,860 --> 00:05:52,671 Ja sam odabrao oprugu. 145 00:05:52,671 --> 00:05:55,255 Kada proširite tu oprugu, izučete van i taj vrh 146 00:05:55,255 --> 00:05:57,470 tako da može probiti tkivo, 147 00:05:57,470 --> 00:05:58,910 a opruga ga želi povući unazad. 148 00:05:58,910 --> 00:06:00,663 Kako da zadržimo vrh na mjestu 149 00:06:00,663 --> 00:06:03,127 do trenutka punkcije? 150 00:06:03,127 --> 00:06:05,550 Ja koristim ovaj mehanizam. 151 00:06:05,550 --> 00:06:08,111 Kada vrh uređaja pritišće tkivo, 152 00:06:08,111 --> 00:06:11,951 mehanizam se širi prema van i uglavljuje na mjestu uza zid. 153 00:06:11,951 --> 00:06:13,655 A trenje koje pritom nastaje 154 00:06:13,655 --> 00:06:16,847 uglavljuje ga na mjestu i sprečava oprugu da povuče vrh unazad. 155 00:06:16,847 --> 00:06:18,734 No točno u trenutku punkcije, 156 00:06:18,734 --> 00:06:20,798 tkivo više ne može odolijevati vrhu. 157 00:06:20,798 --> 00:06:23,980 Tako se mehanizam otvara i opruga povlači vrh unazad. 158 00:06:23,980 --> 00:06:25,630 Pokazat ću vam to u usporenoj snimci. 159 00:06:25,630 --> 00:06:27,278 Ovo je oko 2.000 sličica u sekundi, 160 00:06:27,278 --> 00:06:29,150 primijetite vrh 161 00:06:29,150 --> 00:06:31,778 točno ovdje na dnu, neposredno prije nego što će probiti tkivo. 162 00:06:31,778 --> 00:06:34,839 Vidjet ćete da točno u trenutko punkcije, 163 00:06:36,590 --> 00:06:39,892 točno ovdje, mehanizam se otvara i povlači vrh unazad, 164 00:06:39,892 --> 00:06:42,236 Želim vam to ponovo pokazati izbliza. 165 00:06:42,236 --> 00:06:44,428 Vidjet ćete naoštreni vrh, 166 00:06:44,428 --> 00:06:46,420 i točno kada probuši tu gumenu opnu 167 00:06:46,420 --> 00:06:50,572 nestat će u svojoj tupoj bijeloj futroli. 168 00:06:50,572 --> 00:06:52,437 Točno ovdje. 169 00:06:52,437 --> 00:06:57,101 To se događa unutar 4 stotinke sekunde poslije punkcije. 170 00:06:57,101 --> 00:07:00,901 Budući da je ovaj instrument napravljen da odgovara fizikalnim zakonima punkcije 171 00:07:00,901 --> 00:07:02,733 a ne pojedinostima bušenja lubanje 172 00:07:02,733 --> 00:07:04,940 ili laparoskopskoj operaciji, ili nekom drugom zahvatu, 173 00:07:04,940 --> 00:07:07,597 primijenjiv je u različitim medicinskim disciplinama 174 00:07:07,597 --> 00:07:10,628 i u različitim mjerama duljine. 175 00:07:10,628 --> 00:07:12,741 No nije uvijek ovako izgledao. 176 00:07:12,741 --> 00:07:14,926 Ovo je bio moj prvi prototip. 177 00:07:14,926 --> 00:07:17,568 Da, ono su štapići sladoleda, 178 00:07:17,568 --> 00:07:19,470 a na vrhu je gumena traka. 179 00:07:19,470 --> 00:07:22,870 Trebalo je oko 30 minuta da se to napravi, ali je djelovalo. 180 00:07:22,870 --> 00:07:24,566 Dokazalo je da moja ideja funkcionira 181 00:07:24,566 --> 00:07:27,958 i opravdalo je sljedećih nekoliko godina rada na ovom projektu. 182 00:07:27,958 --> 00:07:29,766 Radio sam na tome 183 00:07:29,766 --> 00:07:31,429 jer me ovaj problem zaista fascinirao. 184 00:07:31,429 --> 00:07:33,558 Nisam mogao spavati zbog njega. 185 00:07:33,558 --> 00:07:36,540 No, mislim da bi trebao fascinirati i vas, 186 00:07:36,540 --> 00:07:38,442 jer sam već rekao da bušenja ima svugdje. 187 00:07:38,442 --> 00:07:42,706 To znači da će u jednom trenutku to biti i vaš problem. 188 00:07:42,706 --> 00:07:44,266 Onaj prvi dan u operacijskoj sali 189 00:07:44,266 --> 00:07:47,250 nisam očekivao da ću se naći s druge stane trokara. 190 00:07:47,250 --> 00:07:51,140 No, prošle godine tijekom posjeta Grčkoj dobio sam upalu slijepog crijeva. 191 00:07:51,140 --> 00:07:52,970 Bio sam u bolnici u Ateni, 192 00:07:52,970 --> 00:07:54,458 i kirurg mi je objašnjavao 193 00:07:54,458 --> 00:07:56,594 da će napraviti laparoskopski zahvat. 194 00:07:56,594 --> 00:07:59,346 Uklonit će mi slijepo crijevo kroz sitne rezove, 195 00:07:59,346 --> 00:08:02,040 i pričao je što mogu očekivati od oporavka 196 00:08:02,040 --> 00:08:03,482 i što će se dogoditi. 197 00:08:03,482 --> 00:08:05,900 Rekao je, "Imate li ikakvih pitanja?" A ja sam odgovorio, "Samo jedno, doktore." 198 00:08:05,900 --> 00:08:09,374 Kakav trokar koristite? 199 00:08:09,374 --> 00:08:12,879 Moj najomiljeniji citat o laparoskopiji 200 00:08:12,879 --> 00:08:15,525 je onaj doktora H. C. Jacobaeusa, 201 00:08:15,525 --> 00:08:19,189 "Sama punkcija izaziva rizik." 202 00:08:19,189 --> 00:08:22,325 To mi je najdraži citat jer je H. C. Jacobaeus 203 00:08:22,325 --> 00:08:26,365 bio prva osoba koja je izvela laparoskopski zahvat na ljudima, 204 00:08:26,365 --> 00:08:29,797 a to je napisao 1912. 205 00:08:29,797 --> 00:08:35,581 Ovo je problem koji je ozljeđivao i čak ubijao ljude već 100 godina. 206 00:08:35,581 --> 00:08:37,815 Lako je vjerovati da za svaki veliki problem 207 00:08:37,815 --> 00:08:41,751 postoji tim stručnjaka koji neprestano radi kako bi ga riješili. 208 00:08:41,751 --> 00:08:45,100 Prava istina je da to nije uvijek tako. 209 00:08:45,100 --> 00:08:47,545 Moramo biti uspješniji u nalaženju tih problema 210 00:08:47,545 --> 00:08:50,313 i otkrivanju njihovih rješenja. 211 00:08:50,313 --> 00:08:53,569 Ako naiđete na problem koji vas je zaintrigirao, 212 00:08:53,569 --> 00:08:55,450 zbog kojeg ne spavate noću, 213 00:08:55,450 --> 00:08:57,593 dopustite si da vas fascinira, 214 00:08:57,593 --> 00:09:00,505 jer toliko života treba biti spašeno. 215 00:09:00,505 --> 00:09:03,904 (Pljesak)