0:00:02.048,0:00:03.381 Bu, kişisel bir konu. 0:00:05.309,0:00:08.596 Devletin "Sabaha [br]seni öldüreceğiz" demesinin 0:00:08.596,0:00:10.715 nasıl bir şey olduğunu biliyorum. 0:00:12.194,0:00:14.665 İhtar üzerine 6 saat içinde[br]bir ülkeyi terk etmenin 0:00:14.665,0:00:17.972 ve birinin kanepesinde kalakalmanın [br]nasıl bir şey olduğunu biliyorum. 0:00:17.972,0:00:23.102 Ülkelerin neden başarılı oldukları[br]ve olmadıkları üzerine bir kitap yazdım. 0:00:23.246,0:00:25.269 250 sayfayı özetleyeyim. 0:00:25.833,0:00:27.548 Devletler merhametli olmalıdır, 0:00:27.548,0:00:28.698 nazik olmalıdır, 0:00:28.698,0:00:31.174 zeki olmalıdır, cesur olmalıdır. 0:00:31.523,0:00:33.285 Oysa ne işe yaramaz biliyor musunuz? 0:00:33.285,0:00:36.109 Korku ve zalimlik yoluyla yönettiğinizde 0:00:36.109,0:00:37.509 bu hiç işe yaramaz. 0:00:37.811,0:00:39.962 Bir süreliğine Cengiz Han'ı[br]oynayabilirsiniz, 0:00:39.962,0:00:41.986 bir süreliğine Stalin'i oynayabilirsiniz, 0:00:41.986,0:00:44.051 bir süreliğine [br]Pinochet'i oynayabilirsiniz 0:00:44.051,0:00:45.721 ama bu uzun vadede işe yaramaz. 0:00:46.800,0:00:48.342 Uzun vadede işe yaramaz 0:00:48.342,0:00:51.172 çünkü korku ve zalimlikle yönetmek için 0:00:51.172,0:00:53.172 bir bölünme yaratmak zorundasınız. 0:00:53.855,0:00:56.823 Ülkenin büyük bir bölümünü alıp 0:00:56.823,0:00:59.270 diğerlerinin onlar gibi[br]olmadığına inandırmalısınız. 0:00:59.886,0:01:01.240 Onlarla arkadaş olmamaları, 0:01:01.240,0:01:03.642 onlarla konuşmamaları[br]gerektiğine ikna etmelisiniz. 0:01:03.642,0:01:05.043 O insanların pis olduğuna, 0:01:05.043,0:01:07.914 o insanların suçlu olduğuna, [br]o insanların tecavüzcü olduğuna 0:01:08.701,0:01:11.624 ve ülkenin onlar yüzünden[br]tehlikede olduğuna ikna etmelisiniz. 0:01:12.551,0:01:15.992 Bunu ülkenizde yaparak [br]milyonlarca dolar harcarsanız 0:01:16.392,0:01:18.325 yurt dışında düşmanlarınız olur 0:01:20.097,0:01:22.564 ve aralarında bölünmeler yaratırsınız. 0:01:23.149,0:01:24.882 Ancak bunun sonuçları var. 0:01:25.355,0:01:28.261 Günümüzde Birleşmiş Milletler'deki[br]milli marşların, sınırların 0:01:28.261,0:01:29.808 ve bayrakların dörtte üçü, 0:01:29.808,0:01:32.037 20-30 yıl önce yoktu. 0:01:33.601,0:01:35.188 O sınırlar bugün var, 0:01:35.188,0:01:37.942 o bayraklar yaratıldı,[br]çünkü birileri dedi ki: 0:01:37.966,0:01:39.458 "İskoçlar bizim gibi değil," 0:01:39.482,0:01:40.823 "Galliler bizim gibi değil" 0:01:40.847,0:01:42.288 "Basklar bizim gibi değil," 0:01:42.312,0:01:44.233 "Kuzey İtalyanlar bizim gibi değil," 0:01:44.257,0:01:45.736 "Müslümanlar bizim gibi değil," 0:01:45.760,0:01:48.360 siyahlar, beyazlar, Hristiyanlar [br]bizim gibi değil. 0:01:49.442,0:01:51.876 "Onlara karşı biz" [br]karşıtlığı yaratıyorsunuz, 0:01:52.347,0:01:53.910 milletleri yok ediyorsunuz. 0:01:54.957,0:01:57.590 Bu karşıtlığı yaratmaktan [br]doğan sorunun bir tarafı da 0:01:57.590,0:01:58.827 bunu yapmanın zor olması. 0:02:00.109,0:02:01.283 Yapmanız gereken şey, 0:02:01.307,0:02:03.905 insanların saçmalıklara [br]inanmasını sağlamak. 0:02:05.096,0:02:07.587 İnsanlar bir kez saçmalıklara inanırsa 0:02:07.611,0:02:09.906 gaddarlık yapmaya başlayabilir. 0:02:10.239,0:02:11.834 İşte bunun dinamiği de bu. 0:02:11.858,0:02:13.925 Eğer bu dinamiği oluşturmazsanız 0:02:14.236,0:02:16.434 "Onlara karşı biz"[br]karşıtlığını oluşturmadıkça 0:02:16.458,0:02:19.051 Ruanda'da yaptığınız[br]katliamı yapamazsınız, 0:02:19.689,0:02:22.315 Yugoslavya'da yaptığınız[br]katliamı yapamazsınız. 0:02:22.339,0:02:24.632 Size güncel göçmenlik[br]politikasını özetleyeyim. 0:02:24.656,0:02:29.594 Olabildiğimiz kadar acımasız olup[br]"onları" caydıralım 0:02:29.863,0:02:31.996 ve çocuklarını hedef alalım. 0:02:33.474,0:02:36.267 Çocukların peşindeler. 0:02:37.252,0:02:39.260 Amerikalı avukatların tartıştıkları şey: 0:02:39.264,0:02:42.390 çocukların sabuna, kucaklamaya[br]duşa ihtiyacı yok. 0:02:42.390,0:02:45.293 Yetişkinlerin yardımına da[br]serbest bırakma tarihine de yok. 0:02:45.293,0:02:50.194 20 yıllık çalışan, bozuk bir arka lamba[br]yüzünden kenara çekiliyor 0:02:50.459,0:02:52.134 ve hapse atılıyor, 0:02:52.158,0:02:53.681 belki ömür boyu, 0:02:53.705,0:02:55.506 kanuni temsili bile yok. 0:02:55.530,0:02:59.077 Dünya Ticaret Merkezi'ni patlatan[br]teröristler avukat buluyor, 0:02:59.514,0:03:02.886 bu çocukların ve ebeveynlerin[br]ise avukatı olmuyor. 0:03:03.756,0:03:07.195 Devletler dünyadaki en çaresiz,[br]acı içindeki insanlara 0:03:07.522,0:03:11.517 "Çocuğunu aldım, geri istiyorsan[br]DNA testi için 800 dolar öde." diyor. 0:03:12.784,0:03:15.108 3 yaşındaki çocuk mahkemeye çıkıyor. 0:03:15.649,0:03:19.745 Hepimiz bu mahkeme [br]sahnelerini izlemişizdir. 0:03:19.769,0:03:20.944 Heyecanlı sahnelerdir, 0:03:20.968,0:03:23.777 yukarıda bilge bir hakim oturur, 0:03:23.801,0:03:25.797 savunma avukatı saldırır 0:03:25.821,0:03:27.783 ve savcı da karşı hücuma geçer 0:03:27.807,0:03:30.188 ve sonra neler olacağını anlarsınız. 0:03:30.212,0:03:33.252 Şu anda neler olduğunu[br]anlamanızı istiyorum. 0:03:35.220,0:03:38.700 Oradaki savcı, sert bir savcı. 0:03:40.450,0:03:43.938 Bizim adımıza, halk adına[br]suçluyor ve saldırıyor. 0:03:45.436,0:03:47.608 Oradaki hakim kendini beğenmiş bir hakim, 0:03:47.632,0:03:49.380 siyah cübbesini giymiş 0:03:50.381,0:03:52.008 ve sanığı sorguluyor 0:03:52.032,0:03:54.166 oradan, yukarıdan sorguluyor. 0:03:55.569,0:03:57.355 Sanık ise 3 yaşında, 0:03:57.379,0:04:00.579 boyu masaya bile ulaşmıyor. 0:04:02.514,0:04:05.314 Sanık dili bilmiyor. 0:04:05.911,0:04:10.204 Çeviri için taktığı kulaklıklar[br]başından düşüyor 0:04:10.228,0:04:15.560 çünkü Amerikan mahkemelerinde[br]3 yaşındaki çocuklara göre kulaklık yok 0:04:16.498,0:04:19.437 çünkü kendilerini savunmaları beklenmiyor. 0:04:21.133,0:04:22.913 Bu, adaleti bir alay konusu yapıyor, 0:04:22.913,0:04:25.016 dava sistemini bir alay konusu yapıyor, 0:04:25.040,0:04:28.002 bir millet olarak kimliğimizi[br]bir alay konusu haline geliyor. 0:04:28.143,0:04:29.610 Bunlar saçmalık. 0:04:30.443,0:04:31.626 Bunlar gaddarlık. 0:04:31.650,0:04:33.562 Bu akıl almaz bir şey. 0:04:33.586,0:04:35.601 Birtakım istatistiklere bakıyoruz 0:04:35.625,0:04:37.959 ama anlamanızı istiyorum, 0:04:37.983,0:04:42.282 bu sizin çocuklarınızı büyüten [br]kahyanın başına geliyor. 0:04:43.529,0:04:46.989 Bu, evinize bakan [br]bahçıvanın başına geliyor. 0:04:48.291,0:04:50.839 Bu, geçen hafta [br]gittiğiniz lüks restoranda 0:04:50.863,0:04:53.405 bulaşıkları yıkayan adamın başına geliyor. 0:04:55.049,0:04:58.535 Bu, sabahları gazetenizi getiren [br]insanların başına geliyor. 0:04:58.559,0:05:00.048 Bu sizin toplumunuz, 0:05:00.072,0:05:04.261 bunlar, sizinle birlikte yaşayan insanlar. 0:05:05.467,0:05:06.633 Size iyi davranan, 0:05:06.657,0:05:07.856 size saygıyla davranan, 0:05:07.880,0:05:09.126 çocuklarınıza bakan, 0:05:09.140,0:05:10.753 nine ve dedenize bakan insanlar. 0:05:10.753,0:05:13.126 Bu Luis, bu Laura, 0:05:13.150,0:05:14.300 bu Jaime. 0:05:14.848,0:05:18.279 Bu bir "Aman, bunlar[br]sınırda oluyor" hikâyesi değil. 0:05:18.452,0:05:21.319 Bunlar şu anda toplumumuzda gerçekleşiyor 0:05:23.765,0:05:25.114 ve buradaki tehlike ise, 0:05:25.138,0:05:28.773 bir kere saçmalıkları ve gaddarlığı [br]normalleştirmeye başladığınızda, 0:05:28.797,0:05:31.392 insanlar bu uygulamaların [br]yasal olduğunu sanıyor. 0:05:31.416,0:05:34.386 Okul yönetim kurulu [br]şunun gibi mektuplar gönderiyor: 0:05:34.410,0:05:35.870 "Sevgili ebeveyn, 0:05:35.894,0:05:40.044 çocuğunuzun yemekhaneye [br]öğle yemeği borcu olduğu için 0:05:40.068,0:05:42.546 çocuğunuz alınıp 0:05:42.546,0:05:44.311 koruyucu aile sistemine verilebilir. 0:05:44.311,0:05:45.891 Bu, okul yönetimince gönderiliyor 0:05:45.935,0:05:47.412 çünkü insanlar şöyle düşünüyor: 0:05:47.412,0:05:50.880 "Bu bir caydırma yöntemi olabilir." 0:05:53.219,0:05:55.139 Bir uçağa bindiğinizde, 0:05:56.147,0:05:59.273 çocuklardan ve birinci sınıftan önce 0:06:00.164,0:06:02.136 üniformalı askerler vardır. 0:06:03.981,0:06:05.848 Onların bazıları göçmen. 0:06:06.545,0:06:09.198 Anlaşma şu: Orduya katıl, 0:06:09.318,0:06:11.679 döneminde hizmet et,[br]onurlu bir şekilde terhis ol, 0:06:11.703,0:06:12.853 vatandaşlık al. 0:06:14.243,0:06:15.903 Bu anlaşmaları, 0:06:15.917,0:06:18.253 imzalandıktan sonra iptal ediyoruz. 0:06:19.442,0:06:21.838 Eğer bu askerler görevde ölürse 0:06:21.862,0:06:25.799 eşlerini ve bazen de [br]çocuklarını sınır dışı ediyoruz. 0:06:25.823,0:06:27.895 Bunlar bizi koruyan insanlar. 0:06:27.919,0:06:30.252 Bunlar onurlandırdığımız insanlar. 0:06:30.617,0:06:31.847 Bunlar cesur olanlar. 0:06:31.871,0:06:33.593 Onlara bu şekilde davranıyoruz. 0:06:33.617,0:06:36.561 Onlar sınırı yasa dışı [br]geçen insanlar değil. 0:06:36.585,0:06:39.918 Bu tür davranışa izin verdiğiniz zaman, 0:06:39.942,0:06:44.434 toplumda normalleşiyor[br]ve toplumu parçalıyor. 0:06:45.045,0:06:48.136 Ülkeler çok çalışmayla[br]ve göçmen gücü ile kuruldu. 0:06:48.160,0:06:49.626 Hepimiz göçmeniz. 0:06:50.165,0:06:52.522 Sadece farklı zamanlarda geldik. 0:06:52.546,0:06:57.554 Bu ülkenin ana işletmelerinin[br]yüzde elli beşi 0:06:57.578,0:07:01.125 en başarılılarının, en değerlilerinin[br]yüzde elli beşi 0:07:01.149,0:07:05.101 yabancı öğrenciler ya da göçmenler[br]tarafından kuruldu. 0:07:05.125,0:07:07.895 Ya kurucu ya da ortak kuruculardı. 0:07:07.919,0:07:10.680 Ve işte son üç yılda, 0:07:10.704,0:07:12.760 dünyanın en iyi beyinlerine olan şey: 0:07:12.784,0:07:15.093 Yüzde kırk ikisi vize alamadı 0:07:15.117,0:07:17.045 veya almamayı tercih etti. 0:07:17.411,0:07:19.903 İşte bu şekilde ekonomiyi yok edersiniz. 0:07:19.927,0:07:22.193 Bu çocuklarla ve sınırlarla alakalı değil. 0:07:22.863,0:07:24.013 Bizimle alakalı. 0:07:25.696,0:07:28.481 İnsan olarak, bir millet 0:07:29.387,0:07:31.453 veya bir birey olarak bizimle alakalı. 0:07:32.601,0:07:34.668 Bu, soyut bir tartışma değil. 0:07:37.852,0:07:39.692 Çoğumuz şöyle düşünmeyi severiz: 0:07:40.732,0:07:44.071 Eğer Hitler'in zamanında olsaydık 0:07:44.095,0:07:45.903 sokaklarda olurduk, 0:07:45.927,0:07:48.641 ona karşı çıkardık,[br]Mengele'yi durdururduk. 0:07:48.665,0:07:50.331 Çoğumuz şöyle düşünmeyi seviyor: 0:07:51.276,0:07:53.228 Eğer 60'larda olsaydık 0:07:53.252,0:07:55.355 Özgürlük Atlıları ile birlikte olurduk. 0:07:55.379,0:07:57.910 Selma'daki köprüde olurduk. 0:07:57.934,0:07:59.084 Biliyor musunuz? 0:07:59.661,0:08:01.217 İşte size fırsat. 0:08:01.241,0:08:02.582 Şimdi. 0:08:02.606,0:08:05.741 Büyük şeyler düşünüyorsunuz, 0:08:05.765,0:08:07.169 mesele, büyük eylemler değil, 0:08:07.193,0:08:09.328 mesele köprüyü engellemek 0:08:09.352,0:08:11.419 ya da kendini bir yere zincirlemek değil. 0:08:12.148,0:08:14.751 Mesele, günlük yaptığınız şeyler. 0:08:14.775,0:08:16.428 Harvard Sanat Müzesi, 0:08:16.428,0:08:23.456 sanatçıların göçle ve evlerini taşımakla[br]ilgili düşünceleri üzerine bir sergi açtı. 0:08:23.480,0:08:26.410 İnsanlar sergiden çıktı,[br]oldukça sarsılmışlardı. 0:08:26.434,0:08:28.292 Sonda beyaz boş bir duvar vardı. 0:08:29.658,0:08:32.753 Küratörler çok sık[br]görülmeyen bir şey yaptı, 0:08:32.777,0:08:33.927 doğaçlama yaptılar. 0:08:34.554,0:08:37.217 Dört çizgi çizdiler ve içine [br]iki kelime yerleştirdiler. 0:08:37.515,0:08:38.703 "Ben aitim." 0:08:38.727,0:08:40.299 Bu sergiyi ziyaret edebilir, 0:08:40.323,0:08:42.371 bunun önünde fotoğraf çekebilirsiniz. 0:08:42.395,0:08:44.815 Size, bunun insanlar üzerindeki[br]etkisini anlatamam. 0:08:44.839,0:08:47.092 İnsanların çıkışını izledim, 0:08:47.116,0:08:49.537 bazıları resmin önünde oturdu, 0:08:49.561,0:08:52.490 fotoğraf çekti ve yüzlerinde[br]büyük bir gülümseme vardı, 0:08:52.514,0:08:54.580 bazılarının gözlerinde ise yaşlar. 0:08:54.803,0:08:57.236 Bazıları yabancıları kucakladı[br]ve içeri davet etti, 0:08:57.260,0:08:58.997 diğerleri ailelerini getirdi. 0:09:01.796,0:09:05.574 Küçük iyiliklerin etkileri büyüktür. 0:09:06.551,0:09:08.621 Bulunduğunuz toplumda, 0:09:08.645,0:09:10.245 aklınızın alamayacağı acılar var. 0:09:10.885,0:09:15.929 Bu yüzden, bir daha, "Onlar"dan olabilecek[br]taksi şoförüne denk gelirseniz 0:09:16.462,0:09:18.620 artı bir beş lira daha verin. 0:09:20.025,0:09:22.267 Bir daha otel temizlikçisi gördüğünüzde, 0:09:22.451,0:09:24.704 ona teşekkür edin ve [br]daha fazla bahşiş verin. 0:09:25.895,0:09:28.283 Bir daha bahçıvanınızı, 0:09:28.307,0:09:30.331 çocuk bakıcınızı gördüğünüzde, 0:09:30.355,0:09:31.712 böyle bir insan görürseniz 0:09:31.736,0:09:34.281 onlara içtenlikle sarılın[br]ve ait olduklarını söyleyin. 0:09:34.315,0:09:36.095 Onları ait olduklarını hissettirin. 0:09:36.856,0:09:38.189 Büyük politikalar zamanı 0:09:38.213,0:09:41.935 ama aynı zamanda[br]büyük kibarlıklar zamanı. 0:09:43.206,0:09:45.110 Çünkü kim olduğumuzu göstermeliyiz, 0:09:45.134,0:09:47.201 bu milleti göstermeliyiz. 0:09:47.712,0:09:52.692 Oturup da bu saçmalığı izleyemeyiz. 0:09:52.692,0:09:53.518 (Sesi titriyor) 0:09:53.791,0:09:56.402 Bunun durması gerekiyor,[br]bunun şimdi durması gerekiyor. 0:09:57.196,0:09:58.373 Teşekkürler. 0:09:58.397,0:10:02.682 (Alkış)