WEBVTT 00:00:02.178 --> 00:00:03.751 Esta é pessoal. 00:00:05.309 --> 00:00:08.756 Eu sei o que é ter o governo dizer: 00:00:08.820 --> 00:00:10.939 "Vamos matar-te de manhã." 00:00:12.314 --> 00:00:15.815 Eu sei o que é deixar um país com seis horas de aviso 00:00:15.859 --> 00:00:17.911 e acabar por ficar no sofá de alguém. 00:00:17.921 --> 00:00:19.502 Por causa disso, escrevi um livro 00:00:19.542 --> 00:00:22.746 sobre porque os países têm ou não sucesso. 00:00:23.246 --> 00:00:25.539 Permitam-me que resuma 250 páginas. NOTE Paragraph 00:00:25.809 --> 00:00:27.524 Os países têm de ter compaixão, 00:00:27.548 --> 00:00:28.768 têm de ser bondosos, 00:00:28.792 --> 00:00:31.198 têm de ser inteligentes, têm de ser corajosos. 00:00:31.539 --> 00:00:33.101 Querem saber o que não funciona? 00:00:33.115 --> 00:00:36.109 Quando se governa pelo medo e se governa pela crueldade, 00:00:36.133 --> 00:00:37.823 isso simplesmente não funciona. 00:00:37.847 --> 00:00:40.042 Pode-se ser como o Gengis Khan por uns tempos, 00:00:40.042 --> 00:00:42.222 pode-se ser como Estaline ou como Pinochet 00:00:42.232 --> 00:00:43.677 por uns tempos. 00:00:43.767 --> 00:00:46.211 Mas a longo prazo não funciona. NOTE Paragraph 00:00:46.776 --> 00:00:48.458 E não funciona a longo prazo 00:00:48.482 --> 00:00:51.522 porque, para governar pelo medo e pela crueldade, 00:00:51.556 --> 00:00:53.706 temos de criar divisões. 00:00:53.855 --> 00:00:56.823 Temos de pegar em grandes grupos no país e convencê-los 00:00:56.847 --> 00:00:59.074 que eles não são como aqueles. 00:00:59.862 --> 00:01:01.776 Que não se devem associar com eles, 00:01:01.800 --> 00:01:03.188 que não devem falar com eles. 00:01:03.212 --> 00:01:04.569 Que essas pessoas são más, 00:01:04.593 --> 00:01:07.464 essas pessoas são criminosos, são violadores. 00:01:08.701 --> 00:01:11.454 E que o país está em perigo por causa deles. 00:01:12.551 --> 00:01:16.182 E se gastarmos milhões de dólares a fazer isso no nosso país, 00:01:16.416 --> 00:01:19.029 faremos inimigos no estrangeiro, 00:01:20.097 --> 00:01:22.794 e criaremos divisões internas. 00:01:23.149 --> 00:01:25.272 E isso traz consequências. NOTE Paragraph 00:01:25.355 --> 00:01:28.261 Três quartos das bandeiras, das fronteiras e dos hinos 00:01:28.285 --> 00:01:30.002 hoje nas Nações Unidas, 00:01:30.026 --> 00:01:32.475 não existiam há algumas décadas. 00:01:33.577 --> 00:01:35.164 Aquelas linhas que estão lá hoje 00:01:35.188 --> 00:01:37.812 aquelas bandeiras foram criadas porque alguém disse: 00:01:37.856 --> 00:01:39.462 "Os escoceses não são como nós," 00:01:39.462 --> 00:01:40.893 "os galeses não são como nós," 00:01:40.893 --> 00:01:42.288 "os bascos não são como nós," 00:01:42.312 --> 00:01:44.273 "os italianos do norte não são como nós," 00:01:44.273 --> 00:01:45.856 "os muçulmanos não são como nós," 00:01:45.856 --> 00:01:48.580 os negros, os brancos, os cristãos. 00:01:49.442 --> 00:01:51.966 Criamos o "nós contra eles"... 00:01:52.347 --> 00:01:54.170 destruímos nações. NOTE Paragraph 00:01:55.133 --> 00:01:57.426 Parte do problema da criação do "nós contra eles" 00:01:57.450 --> 00:01:59.217 é que é difícil fazê-lo. 00:02:00.109 --> 00:02:01.403 O que temos de fazer 00:02:01.427 --> 00:02:03.905 é fazer as pessoas acreditar em absurdos. 00:02:05.096 --> 00:02:07.587 E quando as pessoas acreditam no absurdo, 00:02:07.611 --> 00:02:10.116 cometem atrocidades. 00:02:10.239 --> 00:02:11.834 É essa a dinâmica. 00:02:11.858 --> 00:02:14.035 Não se consegue criar "nós contra eles"... 00:02:14.096 --> 00:02:16.434 não se consegue criar massacres como no Ruanda, 00:02:16.458 --> 00:02:19.051 não se consegue criar massacres como na Jugoslávia, 00:02:19.839 --> 00:02:22.119 a não ser que se crie esta dinâmica. NOTE Paragraph 00:02:22.249 --> 00:02:24.632 Deixem-me que resuma a política atual de imigração. 00:02:24.656 --> 00:02:26.474 Vamos dissuadi-"los" 00:02:26.498 --> 00:02:29.749 sendo o mais cruéis possível, 00:02:29.863 --> 00:02:32.356 e vamos atingir as suas crianças. 00:02:33.474 --> 00:02:36.517 Vamos atrás das crianças. 00:02:37.202 --> 00:02:39.400 Temos advogados norte-americanos que afirmam 00:02:39.414 --> 00:02:42.780 que as crianças não precisam de sabão, nem de abraços nem de duches, 00:02:42.784 --> 00:02:45.367 nem da ajuda de adultos nem de uma data de libertação. 00:02:45.393 --> 00:02:47.694 Alguém é detido por causa de um farolim avariado, 00:02:47.734 --> 00:02:50.235 alguém que trabalhou aqui por 20 anos, 00:02:50.459 --> 00:02:52.134 vai para a prisão, 00:02:52.158 --> 00:02:53.681 talvez para toda a vida, 00:02:53.705 --> 00:02:55.506 sem representação legal. 00:02:55.530 --> 00:02:59.207 Os terroristas que destruíram o World Trade Center têm advogados. 00:02:59.514 --> 00:03:03.326 Estas crianças, estes pais, não têm direito a advogados. 00:03:03.966 --> 00:03:05.869 Os governos dizem a algumas das pessoas 00:03:05.909 --> 00:03:07.998 mais desesperadas e magoadas no planeta: 00:03:08.058 --> 00:03:12.357 "Tenho o teu filho, paga-me $800 para um teste de ADN para o poderes ter de volta." 00:03:12.784 --> 00:03:15.108 Há crianças de três anos a aparecer em tribunal. NOTE Paragraph 00:03:16.339 --> 00:03:19.745 Já todos vimos tribunais nas séries de TV. 00:03:19.769 --> 00:03:21.014 E é entusiasmante, 00:03:21.048 --> 00:03:23.777 porque estes sábios juízes sentam-se lá em cima, 00:03:23.801 --> 00:03:25.797 o advogado de defesa ataca 00:03:25.821 --> 00:03:27.783 e o procurador contra-ataca, 00:03:27.807 --> 00:03:30.188 e depois adivinhamos o que vai acontecer. 00:03:30.212 --> 00:03:33.402 Quero que compreendam o que está a acontecer agora mesmo. 00:03:35.220 --> 00:03:38.700 O acusador está lá — é o acusador duro. 00:03:40.450 --> 00:03:44.098 Acusa, ataca, em nome de nós, o povo. 00:03:45.436 --> 00:03:47.628 O juiz está lá, o juiz 'Arrogante Eu É Que Sei' 00:03:47.648 --> 00:03:49.720 com a sua toga negra, 00:03:50.311 --> 00:03:52.008 e questiona o arguido 00:03:52.032 --> 00:03:54.166 lá de cima. 00:03:55.569 --> 00:03:57.625 O réu tem três anos 00:03:57.669 --> 00:04:00.709 os olhos dele não chegam ao nível da beira da mesa. 00:04:02.514 --> 00:04:05.314 O réu não fala a nossa língua. 00:04:06.051 --> 00:04:10.204 Os auscultadores para o tradutor caíram da cabeça do réu, 00:04:10.228 --> 00:04:15.700 porque não há auscultadores para crianças de três anos em tribunais norte-americanos 00:04:16.498 --> 00:04:19.597 porque não é suposto que estas se defendam. 00:04:21.003 --> 00:04:22.889 Estão a gozar com a justiça, 00:04:22.913 --> 00:04:25.016 estão a gozar com o sistema de acusação. 00:04:25.040 --> 00:04:27.878 estão a troçar de quem nós somos como nação. NOTE Paragraph 00:04:28.143 --> 00:04:29.950 Isto é absurdo. NOTE Paragraph 00:04:30.443 --> 00:04:31.796 São atrocidades. 00:04:31.800 --> 00:04:33.562 Isto é inacreditável. 00:04:33.586 --> 00:04:35.601 Estamos a ver algumas estatísticas, 00:04:35.625 --> 00:04:37.959 mas quero que compreendam: 00:04:37.983 --> 00:04:42.672 isto está a acontecer à empregada doméstica que criou os vossos filhos. 00:04:43.529 --> 00:04:47.449 Isto está a acontecer ao jardineiro que tomou conta da vossa casa. 00:04:48.361 --> 00:04:51.099 Isto está a acontecer ao homem que lavou os vossos pratos 00:04:51.129 --> 00:04:53.895 no restaurante chique onde foram na semana passada. 00:04:55.049 --> 00:04:58.485 Isto está a acontecer às pessoas que entregam o jornal pela manhã. 00:04:58.509 --> 00:05:00.248 Esta é a vossa comunidade, 00:05:00.282 --> 00:05:04.521 estas são as pessoas que viveram lado a lado com vocês. 00:05:05.467 --> 00:05:08.007 Trataram bem de vocês, trataram de vocês com respeito, 00:05:08.057 --> 00:05:10.606 tomaram conta dos vossos filhos, dos vossos avós. 00:05:10.756 --> 00:05:13.186 Este é o Luís, esta é a Laura, 00:05:13.200 --> 00:05:14.840 este é o Jaime. 00:05:14.918 --> 00:05:16.709 Eles não são abstratos, 00:05:16.733 --> 00:05:18.638 "Oh, está a acontecer na fronteira" 00:05:18.652 --> 00:05:21.689 — isto está a acontecer agora mesmo na nossa comunidade. NOTE Paragraph 00:05:23.765 --> 00:05:25.204 E o perigo nisto 00:05:25.228 --> 00:05:28.773 é que, quando passamos a normalizar o absurdo e as atrocidades, 00:05:28.797 --> 00:05:31.392 as pessoas pensam que esses instrumentos são legítimos. 00:05:31.416 --> 00:05:34.486 E então temos escolas a enviar cartas como esta: 00:05:34.540 --> 00:05:35.870 "Caro pai, 00:05:35.894 --> 00:05:40.044 "Como o seu filho deve dinheiro do almoço à cafetaria, 00:05:40.068 --> 00:05:42.596 "isso pode resultar em o seu filho ser levado 00:05:42.620 --> 00:05:44.331 "pela assistente social." 00:05:44.355 --> 00:05:46.115 Isto está a ser enviado pelas escolas 00:05:46.115 --> 00:05:47.482 porque as pessoas pensam: 00:05:47.562 --> 00:05:51.070 "Bem, parece ser um mecanismo de dissuasão." NOTE Paragraph 00:05:53.219 --> 00:05:55.199 Quando entramos num avião, 00:05:56.147 --> 00:05:59.273 antes das crianças, antes da primeira classe, 00:06:00.164 --> 00:06:02.686 os primeiros a embarcar são os soldados em uniforme. 00:06:03.981 --> 00:06:05.848 Alguns são imigrantes. 00:06:06.545 --> 00:06:09.288 Eis um contrato: "Alista-te no exército, 00:06:09.402 --> 00:06:11.869 "cumpre a tua obrigação até ao fim, 00:06:11.893 --> 00:06:13.743 "e obténs a cidadania". 00:06:14.243 --> 00:06:16.503 Nós estamos a rescindir estes contratos 00:06:16.537 --> 00:06:18.803 depois de terem sido assinados. 00:06:19.442 --> 00:06:21.928 E se esses soldados foram mortos em combate 00:06:21.952 --> 00:06:25.799 deportamos as suas mulheres e, às vezes, os seus filhos. 00:06:25.823 --> 00:06:27.895 Estas são as pessoas que nos protegem. 00:06:27.919 --> 00:06:30.452 Estas são as pessoas que honramos. 00:06:30.617 --> 00:06:31.977 Estes são os corajosos. 00:06:32.001 --> 00:06:33.667 E esta é a forma como os tratamos. 00:06:33.717 --> 00:06:36.911 Estas não são as pessoas que atravessaram a fronteira ilegalmente. NOTE Paragraph 00:06:36.931 --> 00:06:39.858 Quando permitimos este tipo de comportamento, 00:06:39.872 --> 00:06:44.504 isso normaliza-se na sociedade, e desfaz a sociedade. 00:06:45.135 --> 00:06:48.136 Os países são construídos pelo trabalho árduo dos imigrantes; 00:06:48.160 --> 00:06:50.136 somos todos imigrantes. 00:06:50.165 --> 00:06:52.522 Simplesmente chegámos em momentos diferentes. NOTE Paragraph 00:06:52.546 --> 00:06:57.624 55% das principais empresas desta nação 00:06:57.638 --> 00:07:01.125 as empresas com mais sucesso deste país, os unicórnios, 00:07:01.199 --> 00:07:05.101 são criados por pessoas que vieram como estudantes estrangeiros ou como imigrantes 00:07:05.125 --> 00:07:07.895 e são os fundadores e cofundadores. 00:07:07.989 --> 00:07:10.680 Bem, eis o que aconteceu nos últimos três anos 00:07:10.704 --> 00:07:12.760 aos melhores cérebros do mundo. 00:07:12.784 --> 00:07:15.093 42% não conseguiram vistos 00:07:15.117 --> 00:07:17.395 ou escolheram não pedir vistos. 00:07:17.411 --> 00:07:19.903 É assim que arruinamos uma economia. NOTE Paragraph 00:07:19.927 --> 00:07:22.563 Isto não é sobre crianças e fronteiras. 00:07:22.863 --> 00:07:24.433 É sobre nós. 00:07:25.696 --> 00:07:29.061 Isto não é sobre quem somos, sobre quem 'nós o povo' somos, 00:07:29.387 --> 00:07:31.823 como uma nação e como indivíduos. 00:07:32.601 --> 00:07:34.918 Este debate não é abstrato. NOTE Paragraph 00:07:37.852 --> 00:07:40.062 Muitos de nós gostamos de pensar 00:07:40.692 --> 00:07:44.221 que, se pudéssemos voltar ao momento em que Hitler subiu ao poder, 00:07:44.225 --> 00:07:45.903 estaríamos na rua, 00:07:45.927 --> 00:07:48.641 teríamos feito oposição, teríamos impedido Mengele. 00:07:48.665 --> 00:07:50.681 Muitos de nós gostamos de pensar 00:07:51.276 --> 00:07:53.228 que, se pudéssemos voltar aos anos 60, 00:07:53.252 --> 00:07:55.355 estaríamos com os 'Freedom Riders'. 00:07:55.379 --> 00:07:57.910 Estaríamos naquela ponte em Selma. 00:07:57.934 --> 00:07:59.494 Mas, sabem? 00:07:59.611 --> 00:08:01.217 Esta é a nossa oportunidade. 00:08:01.241 --> 00:08:02.582 É agora. NOTE Paragraph 00:08:02.766 --> 00:08:05.195 Enquanto pensam nisto, 00:08:05.725 --> 00:08:07.229 não são apenas os grandes atos, 00:08:07.229 --> 00:08:09.528 não basta ir e bloquear aquela ponte 00:08:09.572 --> 00:08:11.639 ou acorrentar-nos a algo. 00:08:12.148 --> 00:08:14.751 É o que fazemos no dia-a-dia. 00:08:14.895 --> 00:08:19.658 O Museu de Arte de Harvard acabou de inaugurar uma exposição 00:08:19.942 --> 00:08:23.556 sobre como os artistas refletem sobre imigração e ter a sua casa noutro país. 00:08:23.590 --> 00:08:26.410 As pessoas saem abaladas dessa exposição. 00:08:26.464 --> 00:08:28.672 No final havia uma parede em branco. 00:08:29.658 --> 00:08:32.873 E os curadores fizeram algo que normalmente não fazem 00:08:32.917 --> 00:08:34.457 — improvisaram. 00:08:34.554 --> 00:08:37.387 Desenharam quatro linhas e escreveram duas palavras. 00:08:37.515 --> 00:08:38.703 "Eu pertenço." 00:08:38.787 --> 00:08:40.333 Por isso, saímos da exposição 00:08:40.333 --> 00:08:42.531 e podemos tirar uma foto à frente desta parede. 00:08:42.561 --> 00:08:44.815 O impacto nas pessoas é enorme. 00:08:44.839 --> 00:08:47.092 Eu vi as pessoas saírem 00:08:47.116 --> 00:08:49.537 e algumas sentavam-se à frente daquela imagem. 00:08:49.561 --> 00:08:52.490 Tiravam uma fotografia e esboçavam um sorriso grande, enorme. 00:08:52.514 --> 00:08:54.750 Outras pessoas simplesmente choravam. 00:08:54.953 --> 00:08:57.236 Algumas pessoas abraçavam-se e traziam estranhos, 00:08:57.260 --> 00:08:59.177 outras traziam a sua família. NOTE Paragraph 00:09:01.796 --> 00:09:05.784 Pequenos atos de bondade têm um enorme impacto. 00:09:06.677 --> 00:09:08.741 Há dor na vossa comunidade 00:09:08.765 --> 00:09:10.575 como não acreditarão. 00:09:11.105 --> 00:09:14.769 Da próxima vez que estiverem com um condutor de táxi que possa ser um "deles," 00:09:14.789 --> 00:09:16.568 de acordo com algumas pessoas, 00:09:16.568 --> 00:09:19.060 deem-lhe uma gorjeta de cinco dólares. 00:09:20.025 --> 00:09:22.717 Da próxima vez que estiverem com uma empregada num hotel, 00:09:22.747 --> 00:09:25.064 agradeçam-lhe e deem-lhe o dobro da gorjeta. 00:09:25.895 --> 00:09:28.283 Da próxima vez que virem o vosso jardineiro, 00:09:28.307 --> 00:09:30.331 quando virem a vossa ama, 00:09:30.355 --> 00:09:31.696 quando virem alguém assim, 00:09:31.716 --> 00:09:34.531 deem-lhes um abraço enorme, e digam-lhes que eles pertencem. 00:09:34.531 --> 00:09:36.495 Façam-nos sentir que são de cá. 00:09:36.516 --> 00:09:38.439 Este é o momento das grandes políticas 00:09:38.479 --> 00:09:42.015 mas também é o momento de grandes atos de bondade. 00:09:43.206 --> 00:09:45.110 Porque temos de reivindicar quem somos, 00:09:45.134 --> 00:09:47.401 temos de reivindicar esta nação. NOTE Paragraph 00:09:47.712 --> 00:09:50.593 (Voz embargada) E não podemos sentar-nos aqui 00:09:50.617 --> 00:09:53.458 e ver esta merda acontecer. NOTE Paragraph 00:09:53.791 --> 00:09:56.762 Isto tem de acabar, e tem de terminar já. NOTE Paragraph 00:09:57.196 --> 00:09:58.463 Obrigado. NOTE Paragraph 00:09:58.487 --> 00:10:01.482 (Aplausos)