1 00:00:02,048 --> 00:00:03,381 Dit is persoonlijk. 2 00:00:05,309 --> 00:00:08,596 Ik weet hoe het voelt als de overheid zegt: 3 00:00:08,620 --> 00:00:10,739 "We gaan je morgen vermoorden." 4 00:00:12,224 --> 00:00:14,309 Ik weet hoe het is om een land te verlaten 5 00:00:14,309 --> 00:00:15,909 met een opzegtermijn van zes uur 6 00:00:15,909 --> 00:00:17,757 en op iemands slaapbank te belanden. 7 00:00:17,781 --> 00:00:19,282 Daarom schreef ik een boek 8 00:00:19,306 --> 00:00:22,306 over hoe landen het goed doen en hoe ze dat niet doen. 9 00:00:23,246 --> 00:00:25,269 Laat me 250 pagina's samenvatten. 10 00:00:25,809 --> 00:00:27,524 Landen moeten medelevend te zijn, 11 00:00:27,548 --> 00:00:28,698 vriendelijk te zijn, 12 00:00:28,722 --> 00:00:31,198 ze moeten slim en dapper zijn. 13 00:00:31,539 --> 00:00:33,061 Wil je weten wat niet werkt? 14 00:00:33,085 --> 00:00:36,109 Als je regeert door middel van angst en wreedheid 15 00:00:36,133 --> 00:00:37,533 werkt het gewoon niet. 16 00:00:38,117 --> 00:00:39,938 Je kunt een tijdje Genghis Khan spelen 17 00:00:39,962 --> 00:00:41,216 of Stalin 18 00:00:41,216 --> 00:00:42,807 of Pinochet spelen. 19 00:00:43,521 --> 00:00:45,721 Het werkt niet op de lange termijn. 20 00:00:46,776 --> 00:00:48,458 Het werkt niet op de lange termijn 21 00:00:48,482 --> 00:00:51,172 omdat om te regeren door middel van angst en wreedheid 22 00:00:51,196 --> 00:00:53,196 je verdeeldheid moet creëren. 23 00:00:53,855 --> 00:00:56,823 Je moet grote groepen van je land ervan overtuigen 24 00:00:56,847 --> 00:00:58,504 dat ze niet zijn zoals de anderen. 25 00:00:59,642 --> 00:01:01,620 Dat ze zich niet met hen moeten inlaten, 26 00:01:01,620 --> 00:01:03,198 niet met hen moeten praten. 27 00:01:03,218 --> 00:01:04,763 Dat die mensen gemeen zijn, 28 00:01:04,763 --> 00:01:07,234 criminelen zijn, verkrachters zijn. 29 00:01:08,701 --> 00:01:11,264 Dat het land door hen in gevaar verkeert. 30 00:01:12,551 --> 00:01:16,392 Als je daarvoor miljoenen dollars uitgeeft in je land, 31 00:01:16,416 --> 00:01:18,349 maak je vijanden in het buitenland 32 00:01:20,097 --> 00:01:22,564 en creëer je intern verdeeldheid. 33 00:01:23,149 --> 00:01:24,882 Dat heeft gevolgen. 34 00:01:25,355 --> 00:01:28,261 Driekwart van de vlaggen en de grenzen en de volksliederen 35 00:01:28,285 --> 00:01:29,832 in de Verenigde Naties vandaag 36 00:01:29,832 --> 00:01:32,291 waren er een paar decennia geleden niet. 37 00:01:33,577 --> 00:01:35,164 Die lijnen die er vandaag zijn, 38 00:01:35,188 --> 00:01:37,916 die vlaggen werden gemaakt omdat iemand zei: 39 00:01:37,916 --> 00:01:39,402 "Schotten zijn niet zoals wij." 40 00:01:39,402 --> 00:01:40,883 "Welshmen zijn niet zoals wij." 41 00:01:40,883 --> 00:01:42,288 "Basken zijn niet zoals wij." 42 00:01:42,312 --> 00:01:44,233 "Noord-Italianen zijn niet zoals wij." 43 00:01:44,257 --> 00:01:45,736 "Moslims zijn niet zoals wij." 44 00:01:45,760 --> 00:01:48,360 De zwarten, de witten, de christenen ... 45 00:01:49,442 --> 00:01:51,176 Creëer een "wij tegen hen" ... 46 00:01:52,347 --> 00:01:53,910 en je vernietigt naties. 47 00:01:54,623 --> 00:01:57,546 Een deel van het probleem van het creëren van 'ons tegen hen' 48 00:01:57,546 --> 00:01:58,907 is dat het moeilijk gaat. 49 00:02:00,109 --> 00:02:01,283 Je zult mensen 50 00:02:01,307 --> 00:02:03,905 moeten laten geloven in absurditeiten. 51 00:02:05,096 --> 00:02:07,587 Zodra mensen geloven in absurditeiten, 52 00:02:07,611 --> 00:02:09,906 zullen ze wreedheden begaan. 53 00:02:10,239 --> 00:02:11,834 Dat is de dynamiek van deze zaak. 54 00:02:11,858 --> 00:02:13,925 Je kunt geen 'wij tegen hen' creëren -- 55 00:02:14,236 --> 00:02:16,434 je krijgt geen moordpartijen zoals in Rwanda, 56 00:02:16,458 --> 00:02:19,051 geen moordpartijen zoals in Joegoslavië -- 57 00:02:19,839 --> 00:02:22,315 tenzij je deze dynamiek creëert. 58 00:02:22,339 --> 00:02:24,632 Ik vat het huidige immigratiebeleid samen: 59 00:02:24,656 --> 00:02:26,474 laten we ‘Hen’ afschrikken 60 00:02:26,498 --> 00:02:29,359 door zo wreed mogelijk te zijn 61 00:02:29,359 --> 00:02:31,996 en we mikken op hun kinderen. 62 00:02:33,474 --> 00:02:36,267 Ze gaan achter de kinderen aan. 63 00:02:37,252 --> 00:02:40,410 Je hebt Amerikaanse advocaten die argumenteren dat kinderen 64 00:02:40,434 --> 00:02:42,744 geen zeep, knuffels of douches hoeven, 65 00:02:42,744 --> 00:02:45,083 of hulp door volwassenen of een vrijlatingsdatum. 66 00:02:45,083 --> 00:02:47,654 Iemand wordt tegengehouden om een kapot achterlicht -- 67 00:02:47,678 --> 00:02:50,435 iemand die hier al 20 jaar werkte -- 68 00:02:50,459 --> 00:02:52,134 en in de gevangenis gegooid, 69 00:02:52,158 --> 00:02:53,681 misschien levenslang, 70 00:02:53,705 --> 00:02:55,506 zonder wettelijke vertegenwoordiging. 71 00:02:55,530 --> 00:02:58,054 De terroristen die het World Trade Center opbliezen, 72 00:02:58,054 --> 00:02:58,944 kregen advocaten. 73 00:02:59,564 --> 00:03:02,886 Deze kinderen, deze ouders krijgen geen advocaat. 74 00:03:03,966 --> 00:03:04,869 Overheden zeggen 75 00:03:04,869 --> 00:03:07,498 tegen de meest wanhopige, gekwetste mensen op aarde, 76 00:03:07,522 --> 00:03:08,614 "Ik pakte je kind op, 77 00:03:08,614 --> 00:03:12,784 betaal me 800 dollar voor een DNA-test voordat je het terugkrijgt." 78 00:03:12,784 --> 00:03:15,108 Driejarigen komen voor de rechter. 79 00:03:15,649 --> 00:03:19,745 We zagen allemaal drama's in de rechtszaal. 80 00:03:19,769 --> 00:03:20,944 Het is spannend, 81 00:03:20,968 --> 00:03:23,777 de wijze rechter zit daar boven, 82 00:03:23,801 --> 00:03:25,797 de advocaat beschuldigt 83 00:03:25,821 --> 00:03:27,783 en de officier van justitie countert 84 00:03:27,807 --> 00:03:30,188 en dan zoek je uit wat er gaat gebeuren. 85 00:03:30,212 --> 00:03:33,252 Ik wil dat je begrijpt wat er nu gebeurt. 86 00:03:35,220 --> 00:03:38,700 De aanklager is er -- de strenge aanklager. 87 00:03:40,450 --> 00:03:43,938 Hij beschuldigt en valt aan voor ons, het volk. 88 00:03:45,436 --> 00:03:47,608 De rechter zit daar, rechter Dikkenek, 89 00:03:47,632 --> 00:03:49,380 met zijn zwarte gewaden, 90 00:03:50,381 --> 00:03:52,008 en hij ondervraagt de verdachte 91 00:03:52,032 --> 00:03:54,166 van daarboven. 92 00:03:55,569 --> 00:03:57,355 De verdachte is drie jaar oud 93 00:03:57,379 --> 00:04:00,579 en zijn ogen reiken niet over de rand van de tafel. 94 00:04:02,514 --> 00:04:05,314 De verdachte spreekt de taal niet. 95 00:04:05,911 --> 00:04:10,204 De hoofdtelefoon voor de vertaler viel van het hoofd van de verdachte, 96 00:04:10,228 --> 00:04:13,908 omdat er geen koptelefoons voor driejarigen zijn 97 00:04:13,908 --> 00:04:15,958 in de Amerikaanse rechtszalen, 98 00:04:16,498 --> 00:04:19,437 omdat ze niet in het beklaagdenbankje horen te zitten. 99 00:04:20,883 --> 00:04:22,979 Dat is een aanfluiting van de gerechtigheid, 100 00:04:22,979 --> 00:04:25,076 een aanfluiting van de openbare aanklagers, 101 00:04:25,076 --> 00:04:27,648 een aanfluiting van wie we zijn als natie. 102 00:04:28,143 --> 00:04:29,610 Dit zijn absurditeiten. 103 00:04:30,443 --> 00:04:31,626 Dit zijn wreedheden. 104 00:04:31,650 --> 00:04:33,562 Dit is ongelofelijk. 105 00:04:33,586 --> 00:04:35,601 We bekijken een hoop statistieken, 106 00:04:35,625 --> 00:04:37,959 maar ik wil dat je begrijpt 107 00:04:37,983 --> 00:04:42,282 dat dit gebeurt met de huishoudster die je kinderen opvoedde. 108 00:04:43,529 --> 00:04:46,989 Dit gebeurt met de tuinman die zorgde voor je huis. 109 00:04:48,291 --> 00:04:50,839 Dit gebeurt met de man die de afwas deed 110 00:04:50,863 --> 00:04:53,405 in het chique restaurant dat je vorige week bezocht. 111 00:04:55,049 --> 00:04:58,535 Dit gebeurt met de mensen die je ’s morgens de krant brengen. 112 00:04:58,559 --> 00:05:00,048 Dit is jouw gemeenschap, 113 00:05:00,072 --> 00:05:04,261 dit zijn de mensen die zij aan zij met jou hebben geleefd. 114 00:05:05,467 --> 00:05:06,557 Je goed behandelden, 115 00:05:06,557 --> 00:05:07,856 je behandelden met respect, 116 00:05:07,880 --> 00:05:09,126 zorgden voor je kinderen, 117 00:05:09,150 --> 00:05:10,729 zorgden voor je grootouders. 118 00:05:10,753 --> 00:05:13,126 Dit is Luis, dit is Laura, 119 00:05:13,150 --> 00:05:14,300 dit is Jaime. 120 00:05:14,918 --> 00:05:16,609 Dit is geen abstract, 121 00:05:16,633 --> 00:05:18,428 "Ach, het gebeurt aan de grens" -- 122 00:05:18,452 --> 00:05:21,319 dit gebeurt in onze gemeenschap, op dit moment. 123 00:05:23,765 --> 00:05:25,114 Het gevaar hiervan 124 00:05:25,138 --> 00:05:28,773 is dat, als je eenmaal absurditeiten en wreedheden gaat normaliseren, 125 00:05:28,797 --> 00:05:31,392 mensen denken dat deze instrumenten legitiem zijn. 126 00:05:31,416 --> 00:05:34,386 Dan krijg je schoolbesturen die dit soort brieven versturen: 127 00:05:34,410 --> 00:05:35,870 "Beste ouder, 128 00:05:35,894 --> 00:05:40,044 het feit dat uw kind nog lunchgeld schuldig is aan het cafetaria 129 00:05:40,068 --> 00:05:42,596 kan erin resulteren dat uw kind zal worden weggenomen 130 00:05:42,620 --> 00:05:44,331 en in de pleegzorg terechtkomt." 131 00:05:44,355 --> 00:05:46,131 Dit komt van schoolbesturen 132 00:05:46,155 --> 00:05:47,322 omdat mensen denken, 133 00:05:47,346 --> 00:05:50,880 "Nou, dat lijkt wel een afschrikkingsmiddel." 134 00:05:53,219 --> 00:05:55,139 Wanneer je het vliegtuig neemt, 135 00:05:56,147 --> 00:05:59,273 dan gaan vóór de kinderen, vóór de eerste klasse, 136 00:06:00,164 --> 00:06:02,136 soldaten in uniform aan boord. 137 00:06:03,981 --> 00:06:05,848 Sommigen zijn immigranten. 138 00:06:06,545 --> 00:06:09,378 Hier is een contract: ga bij het leger, 139 00:06:09,402 --> 00:06:11,679 doe je diensttijd uit, neem eervol ontslag 140 00:06:11,703 --> 00:06:13,063 en krijg burgerschap. 141 00:06:14,243 --> 00:06:16,363 We herroepen deze contracten 142 00:06:16,387 --> 00:06:18,253 nadat ze zijn ondertekend. 143 00:06:19,442 --> 00:06:21,838 Als die soldaten worden gedood in actie, 144 00:06:21,862 --> 00:06:25,799 deporteren we hun vrouwen, en soms hun kinderen. 145 00:06:25,823 --> 00:06:27,895 Dit zijn de mensen die ons beschermen. 146 00:06:27,919 --> 00:06:30,252 Dit zijn de mensen die we eren. 147 00:06:30,617 --> 00:06:31,847 Dit zijn de dapperen. 148 00:06:31,871 --> 00:06:33,593 En dit is hoe we ze nu behandelen. 149 00:06:33,617 --> 00:06:36,561 Dit zijn niet de mensen die illegaal de grens oversteken. 150 00:06:36,585 --> 00:06:39,918 Als je eenmaal begint met dit soort gedrag te tolereren, 151 00:06:39,942 --> 00:06:44,434 wordt dat normaal in een samenleving, en scheurt het de samenleving uit elkaar. 152 00:06:44,855 --> 00:06:48,136 Landen zijn gebouwd op het harde werk en volharding van immigranten. 153 00:06:48,160 --> 00:06:49,626 We zijn allemaal immigranten. 154 00:06:49,985 --> 00:06:52,832 We kwamen alleen maar op verschillende tijdstippen aan. 155 00:06:52,832 --> 00:06:57,554 55% van de belangrijkste bedrijven in dit land, 156 00:06:57,578 --> 00:07:00,999 de meest succesvolle bedrijven in dit land, de uitschieters, 157 00:07:00,999 --> 00:07:02,945 werden opgericht door mensen die kwamen 158 00:07:02,945 --> 00:07:05,155 als buitenlandse studenten of als immigranten, 159 00:07:05,155 --> 00:07:07,415 en zijn de oprichters of de medeoprichters. 160 00:07:07,919 --> 00:07:10,680 Hier is wat er gebeurd is in de afgelopen drie jaar 161 00:07:10,704 --> 00:07:12,760 met de knapste koppen van de wereld. 162 00:07:12,784 --> 00:07:15,403 Tweeënveertig procent van hen kregen geen visum 163 00:07:15,403 --> 00:07:17,475 of kozen ervoor om geen visum te krijgen. 164 00:07:17,475 --> 00:07:19,903 Zo wis je een economie uit. 165 00:07:19,927 --> 00:07:22,193 Dit gaat niet over kinderen en grenzen. 166 00:07:22,863 --> 00:07:24,013 Het gaat over ons. 167 00:07:25,696 --> 00:07:28,481 Dit gaat over wie we zijn, wie wij mensen zijn, 168 00:07:29,387 --> 00:07:31,453 als natie en als individuen. 169 00:07:32,601 --> 00:07:34,668 Dit is geen abstract debat. 170 00:07:37,852 --> 00:07:39,692 Veel van ons denken graag 171 00:07:40,732 --> 00:07:43,965 dat als wij geleefd hadden toen Hitler aan de macht kwam, 172 00:07:43,965 --> 00:07:45,647 wij de straat zouden zijn opgegaan, 173 00:07:45,647 --> 00:07:48,731 wij zouden ons hebben verzet, wij zouden Mengele hebben gestopt. 174 00:07:48,751 --> 00:07:50,586 Velen van ons denken graag 175 00:07:50,586 --> 00:07:52,702 dat als wij er in de jaren 60 waren geweest, 176 00:07:52,702 --> 00:07:55,415 wij ons zouden hebben aangesloten bij de Freedom Riders. 177 00:07:55,415 --> 00:07:57,910 Wij zouden op die brug in Selma hebben gestaan. 178 00:07:57,934 --> 00:07:59,084 Nou, wat denk je? 179 00:07:59,661 --> 00:08:01,217 Hier is je kans. 180 00:08:01,241 --> 00:08:02,582 Nu. 181 00:08:02,606 --> 00:08:04,715 Als je aan dit soort dingen denkt, 182 00:08:05,435 --> 00:08:07,169 gaat het niet alleen om grote daden, 183 00:08:07,193 --> 00:08:09,558 gaat het niet alleen om de brug te gaan blokkeren 184 00:08:09,558 --> 00:08:11,419 of jezelf ergens aan vast te ketenen. 185 00:08:12,148 --> 00:08:14,751 Het is wat je doet in je dagelijkse leven. 186 00:08:14,775 --> 00:08:18,492 Het Harvard Art Museum opende net een tentoonstelling 187 00:08:19,322 --> 00:08:21,410 over de manier waarop kunstenaars denken 188 00:08:21,410 --> 00:08:23,480 over immigratie en elders een thuis bouwen. 189 00:08:23,480 --> 00:08:25,870 Bezoekers komen behoorlijk geschokt buiten. 190 00:08:26,434 --> 00:08:28,292 Er was een blinde muur aan het eind. 191 00:08:29,658 --> 00:08:32,753 En de curatoren deden iets dat meestal niet gebeurt -- 192 00:08:32,777 --> 00:08:33,927 ze improviseerden. 193 00:08:34,554 --> 00:08:37,417 Ze tekenden vier lijnen en plaatsten er twee woorden tussen: 194 00:08:37,515 --> 00:08:38,703 "Ik behoor" 195 00:08:38,727 --> 00:08:40,299 Je verlaat de tentoonstelling, 196 00:08:40,323 --> 00:08:42,015 en je kunt ervoor een foto nemen. 197 00:08:42,015 --> 00:08:44,955 Ik kan je niet vertellen welke impact dat op mensen heeft -- 198 00:08:44,955 --> 00:08:47,092 Ik zag mensen buitenkomen 199 00:08:47,116 --> 00:08:49,537 en sommigen gingen voor dat beeld zitten, 200 00:08:49,561 --> 00:08:52,490 namen een foto met een grote grijns op hun gezicht, 201 00:08:52,514 --> 00:08:54,660 en sommige mensen hadden alleen maar tranen. 202 00:08:55,043 --> 00:08:57,486 Sommigen omhelsden elkaar en brachten vreemden mee, 203 00:08:57,486 --> 00:08:58,997 anderen kwamen met hun gezin. 204 00:09:01,796 --> 00:09:05,574 Kleine daden van vriendelijkheid hebben heel, heel, heel veel effect. 205 00:09:06,677 --> 00:09:08,621 Er is zoveel pijn in jouw gemeenschap 206 00:09:08,645 --> 00:09:10,245 dat je het niet kunt geloven. 207 00:09:11,025 --> 00:09:14,089 Dus de volgende keer dat je een taxichauffeur ontmoet, 208 00:09:14,113 --> 00:09:16,438 die volgens sommigen een van ‘Hen’ kan zijn, 209 00:09:16,462 --> 00:09:18,620 geef die persoon dan een extra vijf dollar. 210 00:09:20,025 --> 00:09:22,627 De volgende keer dat je een kamermeisje ziet, 211 00:09:22,651 --> 00:09:24,994 bedank haar dan en geef haar een dubbele fooi. 212 00:09:25,895 --> 00:09:28,283 De volgende keer dat je je tuinman 213 00:09:28,307 --> 00:09:30,331 of je kindermeisje ziet, 214 00:09:30,355 --> 00:09:31,516 zie je zo iemand, 215 00:09:31,516 --> 00:09:33,991 geef ze een dikke knuffel en zeg dat ze erbij horen. 216 00:09:33,991 --> 00:09:35,825 laat hen voelen dat ze thuishoren. 217 00:09:36,626 --> 00:09:38,539 Het is tijd voor grote beleidslijnen, 218 00:09:38,539 --> 00:09:41,935 maar het is ook tijd voor grote daden van vriendelijkheid. 219 00:09:43,206 --> 00:09:45,110 Omdat we onszelf moeten terugvorderen, 220 00:09:45,134 --> 00:09:47,201 dit land moeten terugvorderen. 221 00:09:47,712 --> 00:09:50,593 (Stem breekt) We kunnen hier niet blijven zitten 222 00:09:50,617 --> 00:09:52,768 en deze shit negeren. 223 00:09:53,791 --> 00:09:56,402 Dit moet stoppen, het moet nu stoppen. 224 00:09:57,196 --> 00:09:58,373 Dank je. 225 00:09:58,397 --> 00:10:01,452 (Applaus)