1 00:00:02,048 --> 00:00:03,381 Ez személyes történet lesz. 2 00:00:05,309 --> 00:00:08,596 Tudom, milyen, amikor a kormány kijelenti: 3 00:00:08,620 --> 00:00:10,739 "Reggel megölünk." 4 00:00:12,314 --> 00:00:15,885 Tudom, milyen hat órát kapni arra, hogy elhagyjam az országot, 5 00:00:15,909 --> 00:00:17,757 és valakinek a heverőjén kikötni. 6 00:00:17,781 --> 00:00:19,282 Ezért írtam egy könyvet arról, 7 00:00:19,306 --> 00:00:22,306 mi az, amit jól kezelnek az országok, mi az, amit nem. 8 00:00:23,246 --> 00:00:25,269 Hadd foglaljam össze ezt a 250 oldalt. 9 00:00:25,809 --> 00:00:27,524 Az országok legyenek együttérzők, 10 00:00:27,548 --> 00:00:28,698 barátságosak, 11 00:00:28,722 --> 00:00:31,198 megfontoltak és bátrak. 12 00:00:31,539 --> 00:00:33,581 Kíváncsiak rá, mi az, ami nem működik? 13 00:00:33,581 --> 00:00:36,109 A megfélemlítő, kegyetlenségen alapuló kormányzás, 14 00:00:36,133 --> 00:00:37,533 az nem működik. 15 00:00:37,987 --> 00:00:40,098 Egy ideig el lehet játszani Dzsingisz kánt, 16 00:00:40,098 --> 00:00:41,892 egy ideig lehet Sztálint alakítani, 17 00:00:41,892 --> 00:00:43,497 és lehet Pinochetet játszani. 18 00:00:43,521 --> 00:00:45,721 Hosszú távon nem működik. 19 00:00:46,776 --> 00:00:48,458 Mégpedig azért nem, 20 00:00:48,482 --> 00:00:51,172 mert a megfélemlítő, kegyetlenségen alapuló kormányzáshoz 21 00:00:51,196 --> 00:00:53,196 megosztottságot kell kelteni. 22 00:00:53,855 --> 00:00:57,133 Fel kell darabolni az országot, és mindenkit meg kell győzni arról, 23 00:00:57,133 --> 00:00:59,044 hogy mások, mint "amazok". 24 00:00:59,862 --> 00:01:01,776 Hogy ne szövetkezzenek velük, 25 00:01:01,800 --> 00:01:03,188 szóba se álljanak velük. 26 00:01:03,212 --> 00:01:04,569 Hogy "azok" visszataszítóak, 27 00:01:04,593 --> 00:01:07,234 erőszakosak, bűnözők. 28 00:01:08,701 --> 00:01:11,264 És veszélyt jelentenek az országra. 29 00:01:12,551 --> 00:01:16,392 Úgyhogy aki saját hazájában dollármilliókat költ erre, 30 00:01:16,416 --> 00:01:18,349 azzal ellenségeket szerez külföldön, 31 00:01:20,097 --> 00:01:22,564 a hazáját pedig megosztja. 32 00:01:23,149 --> 00:01:25,142 Ez pedig következményekkel jár. 33 00:01:25,355 --> 00:01:27,725 Az ENSZ-et körülvevő zászlók, 34 00:01:27,725 --> 00:01:29,832 országhatárok és himnuszok háromnegyede 35 00:01:29,856 --> 00:01:32,085 pár évtizede még nem létezett. 36 00:01:33,237 --> 00:01:35,634 Azok a határok és zászlók, melyek ma ott vannak, 37 00:01:35,634 --> 00:01:37,942 azért jöttek létre, mert valaki azt mondta: 38 00:01:37,966 --> 00:01:39,458 "a skótok mások, mint mi", 39 00:01:39,482 --> 00:01:40,823 "a walesiek mások, mint mi", 40 00:01:40,847 --> 00:01:42,288 "a baszkok mások, mint mi", 41 00:01:42,312 --> 00:01:44,233 "az észak-olaszok mások, mint mi", 42 00:01:44,257 --> 00:01:45,736 "a muszlimok mások, mint mi", 43 00:01:45,760 --> 00:01:48,360 a feketék, a fehérek, a keresztények... 44 00:01:49,442 --> 00:01:51,646 Elhatárolódunk: "mi és ők"..., 45 00:01:52,347 --> 00:01:54,310 nemzeteket pusztítunk el. 46 00:01:55,173 --> 00:01:57,426 Az elhatárolódással az is gond, 47 00:01:57,450 --> 00:01:59,407 hogy nehéz megtenni. 48 00:02:00,109 --> 00:02:01,763 Mert az kell hozzá, 49 00:02:01,763 --> 00:02:04,385 hogy az emberekkel abszurd dolgokat hitessünk el. 50 00:02:05,096 --> 00:02:07,587 És amint elhiszik, 51 00:02:07,611 --> 00:02:09,906 támadásba lendülnek. 52 00:02:10,239 --> 00:02:11,834 Ez így működik. 53 00:02:11,858 --> 00:02:14,055 Nem szíthatunk ellentéteket "mi és ők" között, 54 00:02:14,236 --> 00:02:16,684 nem történhet olyan tömegmészárlás, mint Ruandában, 55 00:02:16,684 --> 00:02:19,051 sem olyan, mint ami Jugoszláviában történt – 56 00:02:19,839 --> 00:02:22,315 csak akkor, ha magunk teremtjük meg. 57 00:02:22,339 --> 00:02:24,892 Hadd foglaljam össze a jelenlegi bevándorláspolitikát. 58 00:02:24,892 --> 00:02:26,474 Riasszuk el "Azokat" 59 00:02:26,498 --> 00:02:29,839 a lehető legkegyetlenebb módon, 60 00:02:29,863 --> 00:02:31,996 és vegyük célba a gyermekeiket. 61 00:02:33,474 --> 00:02:36,267 A gyermekeikért elmennek. 62 00:02:37,252 --> 00:02:39,944 Fogadjunk amerikai jogászokat, akik azt bizonygatják, 63 00:02:39,944 --> 00:02:43,060 hogy a gyerekeknek nem kell szappan, sem ölelés, sem tisztálkodás, 64 00:02:43,060 --> 00:02:45,667 sem felnőtt segítség, szabadon sem kell engedni őket. 65 00:02:45,667 --> 00:02:48,144 Valakit, aki húsz éve itt dolgozik, 66 00:02:48,144 --> 00:02:50,435 előkapnak egy törött hátsó lámpa miatt. 67 00:02:50,459 --> 00:02:52,134 Börtönbe vetik, 68 00:02:52,158 --> 00:02:53,681 talán életfogytiglanra, 69 00:02:53,705 --> 00:02:55,976 jogi képviselet nélkül. 70 00:02:55,976 --> 00:02:59,077 A World Trade Centert felrobbantó terroristák kaptak ügyvédeket. 71 00:02:59,514 --> 00:03:02,886 Ezek a gyerekek és szüleik nem kapnak ügyvédet. 72 00:03:03,966 --> 00:03:05,165 A kormányok azt mondják 73 00:03:05,189 --> 00:03:08,118 némelyik végsőkig elkeseredett, bántalmazott embernek: 74 00:03:08,118 --> 00:03:11,777 "Elveszem a gyerekedet, visszakapod, ha befizetsz 800 dollárt DNS-tesztre. 75 00:03:12,784 --> 00:03:15,108 Hároméves gyereket perbe fognak. 76 00:03:15,649 --> 00:03:19,745 Mindannyian láttunk már ilyen peres drámákat. 77 00:03:19,769 --> 00:03:20,944 Felkavaró, 78 00:03:20,968 --> 00:03:23,777 mert felül oda a bölcs bíró, 79 00:03:23,801 --> 00:03:25,797 a védőügyvéd támadásba lép, 80 00:03:25,821 --> 00:03:27,783 az ügyész visszatámad, 81 00:03:27,807 --> 00:03:30,188 aztán találjuk ki, mi is fog történni. 82 00:03:30,212 --> 00:03:33,252 Szeretném, ha megértenék, mi zajlik itt most. 83 00:03:35,220 --> 00:03:38,700 Ott az ügyész – ez a zord ügyész. 84 00:03:40,450 --> 00:03:43,938 Vádol, támad a nevünkben, vagyis a nép nevében. 85 00:03:45,436 --> 00:03:47,608 Ott pöffeszkedik a bíró, a Pöffeteg Bíró, 86 00:03:47,632 --> 00:03:49,380 fekete talárjában, 87 00:03:50,381 --> 00:03:52,008 és onnan fentről 88 00:03:52,032 --> 00:03:54,166 vallatja az alperest. 89 00:03:55,569 --> 00:03:57,355 Az alperes három éves, 90 00:03:57,379 --> 00:04:00,579 ki sem lát a pulpitus mögül. 91 00:04:02,514 --> 00:04:05,314 Nem beszéli a nyelvet. 92 00:04:05,911 --> 00:04:10,204 A tolmácsfejhallgató leesik a fejéről, 93 00:04:10,228 --> 00:04:15,560 mert az amerikai bíróságokon nincs a méretére való, 94 00:04:16,498 --> 00:04:19,437 hiszen fel sem merül, hogy saját magukat kéne védeni. 95 00:04:20,793 --> 00:04:22,889 Ez az igazságszolgáltatás megcsúfolása, 96 00:04:22,913 --> 00:04:25,016 az ügyészi rendszer megcsúfolása, 97 00:04:25,040 --> 00:04:27,648 ez nemzetünk megcsúfolása. 98 00:04:28,143 --> 00:04:29,780 Mindez abszurd. 99 00:04:30,443 --> 00:04:31,806 Mindez bántalmazás. 100 00:04:31,806 --> 00:04:33,562 Ez hihetetlen. 101 00:04:33,586 --> 00:04:35,601 Egy rakás statisztikát nézünk, 102 00:04:35,625 --> 00:04:37,959 de szeretném, ha megértenék, 103 00:04:37,983 --> 00:04:42,282 ez a házvezetőnőjükkel történik, aki az önök gyermekeit felnevelte. 104 00:04:43,529 --> 00:04:46,989 A kertészükkel történik, aki gondozza az önök házát. 105 00:04:48,291 --> 00:04:50,839 Azzal a fiúval történik, aki ott mosogatott 106 00:04:50,863 --> 00:04:53,655 a puccos étteremben, ahol önök múlt héten jártak. 107 00:04:55,049 --> 00:04:58,535 Azokkal történik, akik reggelente újságot hordanak. 108 00:04:58,559 --> 00:05:00,478 Ez az önök közössége, 109 00:05:00,478 --> 00:05:04,261 ezek az emberek az önök közvetlen szomszédai voltak. 110 00:05:05,467 --> 00:05:06,633 Jól bántak önökkel, 111 00:05:06,657 --> 00:05:08,006 tisztelettel bántak önökkel, 112 00:05:08,006 --> 00:05:09,596 gondoskodtak az önök gyermekeiről 113 00:05:09,596 --> 00:05:10,809 és az önök nagyszüleiről. 114 00:05:10,809 --> 00:05:13,126 Az egyikük Luis, a másik Laura, 115 00:05:13,150 --> 00:05:14,650 a harmadik meg Jaime. 116 00:05:14,918 --> 00:05:16,609 Ez nem valami elvont történet, 117 00:05:16,633 --> 00:05:18,428 "Ó, hát ez történik a határon!" – 118 00:05:18,452 --> 00:05:21,319 ez itt és most zajlik, a településeinken. 119 00:05:23,765 --> 00:05:25,464 És ebben az a veszélyes, 120 00:05:25,464 --> 00:05:28,953 hogy amint normálisnak kezdjük tartani az abszurd és kegyetlen dolgokat, 121 00:05:28,953 --> 00:05:31,392 az emberek azt hiszik, hogy ezek törvényes eszközök. 122 00:05:31,416 --> 00:05:34,566 Így megeshet, hogy a tantestület efféle leveleket kezd küldözgetni: 123 00:05:34,566 --> 00:05:35,870 "Tisztelt Szülő, 124 00:05:35,894 --> 00:05:40,044 mivel gyermeke nem fizette be az ebédjegy árát, 125 00:05:40,068 --> 00:05:42,596 ezért előfordulhat, hogy eltanácsoljuk, 126 00:05:42,620 --> 00:05:44,331 és gyámság alá helyezzük." 127 00:05:44,355 --> 00:05:46,131 Ezt megteheti a tantestület, 128 00:05:46,155 --> 00:05:47,702 mivel az emberek azt hiszik, 129 00:05:47,702 --> 00:05:50,880 "Nos, ez jó elrettentésnek tűnik." 130 00:05:53,219 --> 00:05:55,139 Ha repülőre szállunk, 131 00:05:56,147 --> 00:05:59,273 a gyermekek előtt, az első osztály előtt 132 00:06:00,164 --> 00:06:02,576 egyenruhás katonák állnak. 133 00:06:03,981 --> 00:06:05,848 Némelyikük bevándorló. 134 00:06:06,545 --> 00:06:09,378 Íme, a szerződés: Lépj be a seregbe! 135 00:06:09,402 --> 00:06:11,759 Szolgáld végig az időt, szerelj le kitüntetéssel, 136 00:06:11,759 --> 00:06:13,563 megkapod az állampolgárságot. 137 00:06:14,243 --> 00:06:16,363 Érvénytelenítjük ezeket a szerződéseket, 138 00:06:16,387 --> 00:06:18,773 rögtön, amint aláírták. 139 00:06:19,442 --> 00:06:21,838 És ha azok a katonák elesnek akció közben, 140 00:06:21,862 --> 00:06:25,799 kitoloncoljuk a feleségeiket és néha még a gyermekeiket is. 141 00:06:25,823 --> 00:06:27,895 Ők védenek meg minket. 142 00:06:27,919 --> 00:06:30,252 Őket dicsőítjük. 143 00:06:30,617 --> 00:06:31,847 Ők a bátrak. 144 00:06:31,871 --> 00:06:33,593 És így bánunk velük. 145 00:06:33,617 --> 00:06:36,711 Nem ők lépik át a határainkat illegálisan. 146 00:06:36,711 --> 00:06:39,918 Ha engedjük elharapódzni ezt a fajta viselkedést, 147 00:06:39,942 --> 00:06:44,434 megszokottá válik, és széttépi társadalmunkat. 148 00:06:45,045 --> 00:06:48,136 Az országok bevándorlók kemény, fáradságos munkájából épültek fel; 149 00:06:48,160 --> 00:06:49,976 mindannyian bevándorlók vagyunk. 150 00:06:50,165 --> 00:06:52,522 Csak nem egyszerre jöttünk. 151 00:06:52,546 --> 00:06:57,554 Országunk fő üzleteinek 55 százalékát, 152 00:06:57,578 --> 00:07:01,125 a legsikeresebb üzleteket, az unikornisokat 153 00:07:01,149 --> 00:07:05,101 bevándorlók vagy külföldi hallgatók futtatták fel, 154 00:07:05,125 --> 00:07:07,895 ők alapították, vagy ők a társalapítói. 155 00:07:07,919 --> 00:07:10,680 Mutatom, mi történt az utóbbi három évben 156 00:07:10,704 --> 00:07:12,760 a világ legjobb elméivel. 157 00:07:12,784 --> 00:07:15,093 42 százalékuk nem kapott 158 00:07:15,117 --> 00:07:17,045 vagy inkább nem is kért vízumot. 159 00:07:17,411 --> 00:07:19,903 Így lehet romba dönteni a gazdaságot. 160 00:07:19,927 --> 00:07:22,193 Ez nem a gyerekekről és a határokról szól. 161 00:07:22,863 --> 00:07:24,413 Hanem rólunk. 162 00:07:25,696 --> 00:07:28,481 Arról, kik vagyunk mi, az amerikai nép, 163 00:07:29,387 --> 00:07:31,793 mint nemzet, és mint egyének. 164 00:07:32,601 --> 00:07:34,668 Ez nem egy elvont vita. 165 00:07:37,852 --> 00:07:39,692 Sokan azzal áltatjuk magunkat, 166 00:07:40,732 --> 00:07:44,071 hogy ha akkor éltünk volna, amikor Hitler uralomra került, 167 00:07:44,095 --> 00:07:45,903 biztos az utcára mentünk volna, 168 00:07:45,927 --> 00:07:48,641 szembeszálltunk volna vele, megállítottuk volna Mengelét. 169 00:07:48,665 --> 00:07:50,331 Sokan azzal áltatjuk magunkat, 170 00:07:51,276 --> 00:07:53,228 hogy a hatvanas években 171 00:07:53,252 --> 00:07:55,565 biztos csatlakoztunk volna a Freedom Ridershez. 172 00:07:55,565 --> 00:07:57,910 Ott lettünk volna a Selma-Montgomery békemeneten. 173 00:07:57,934 --> 00:07:59,324 Nos, mit gondolnak? 174 00:07:59,661 --> 00:08:01,217 Itt a lehetőség. 175 00:08:01,241 --> 00:08:02,582 Most. 176 00:08:02,606 --> 00:08:05,405 És ha elgondolkoznak mindezen, 177 00:08:05,405 --> 00:08:07,369 nem gigantikus cselekedet, 178 00:08:07,369 --> 00:08:09,328 nem kell blokád alá vonni a hidat, 179 00:08:09,352 --> 00:08:11,419 semmihez nem kell odaláncolni magunkat. 180 00:08:12,148 --> 00:08:14,751 Ez a hétköznapi cselekvéseinkről szól. 181 00:08:14,775 --> 00:08:19,422 A Harvard Szépművészeti Múzeumban épp nemrég nyílt meg egy tárlat, 182 00:08:19,422 --> 00:08:23,456 arról, hogy mit gondolnak a képzőművészek a bevándorlásról, az otthonteremtésről. 183 00:08:23,480 --> 00:08:26,410 A látogatók meglehetősen felkavarva jöttek el a kiállításról. 184 00:08:26,434 --> 00:08:28,582 A végén volt egy üres fal. 185 00:08:29,658 --> 00:08:32,753 És a kurátorok valami egészen szokatlan dolgot tettek: 186 00:08:32,777 --> 00:08:34,147 improvizáltak. 187 00:08:34,554 --> 00:08:36,917 Húztak négy vonalat, és beleírtak egy szót: 188 00:08:37,515 --> 00:08:38,703 "Idetartozom." 189 00:08:38,727 --> 00:08:40,299 Úgyhogy aki kijön a kiállításról, 190 00:08:40,323 --> 00:08:42,371 hirtelen egy képpel találja szembe magát. 191 00:08:42,395 --> 00:08:44,815 El sem tudom mondani, hogyan hat ez a látogatókra. 192 00:08:44,839 --> 00:08:47,092 Láttam, ahogy jönnek ki az emberek, 193 00:08:47,116 --> 00:08:49,537 volt, aki leült a kép elé, 194 00:08:49,561 --> 00:08:52,490 lefotózta, aztán széles mosoly ömlött szét az arcán, 195 00:08:52,514 --> 00:08:54,580 mások könnyekben törtek ki. 196 00:08:55,173 --> 00:08:57,236 Idegenek borultak egymás vállára, 197 00:08:57,260 --> 00:08:59,497 mások a családtagjaikat ölelték meg. 198 00:09:01,796 --> 00:09:05,574 A figyelmesség apró lépéseivel hosszú, hosszú utat járhatunk be. 199 00:09:06,677 --> 00:09:08,621 Olyan fájdalom járja át közösségeinket, 200 00:09:08,645 --> 00:09:10,415 amilyet el sem tudunk képzelni. 201 00:09:11,025 --> 00:09:14,229 Úgyhogy legközelebb, ha taxiba ülnek, a sofőr egyesek szerint talán 202 00:09:14,229 --> 00:09:16,438 "azok közül való" lesz, 203 00:09:16,462 --> 00:09:18,620 akkor adjanak neki busásabb borravalót. 204 00:09:20,025 --> 00:09:22,627 A szállodai szobalánynak 205 00:09:22,651 --> 00:09:25,104 mondjanak köszönetet, és adjanak dupla borravalót. 206 00:09:25,895 --> 00:09:28,283 Ha legközelebb találkoznak a kertésszel, 207 00:09:28,307 --> 00:09:30,331 a dadussal 208 00:09:30,355 --> 00:09:31,712 vagy hozzájuk hasonlóval, 209 00:09:31,736 --> 00:09:35,111 öleljék át őket nagy szeretettel, és mondják nekik, hogy idetartoznak. 210 00:09:35,111 --> 00:09:36,705 Hadd érezzék, hogy idetartoznak. 211 00:09:36,856 --> 00:09:38,709 Ideje a nagypolitikának, 212 00:09:38,709 --> 00:09:41,935 de ideje a nagy kedves tetteknek is. 213 00:09:43,116 --> 00:09:45,360 Mert vissza kell követelnünk azt, akik vagyunk, 214 00:09:45,360 --> 00:09:47,521 és vissza kell követelnünk nemzetünket is. 215 00:09:47,712 --> 00:09:50,593 (Elcsukló hangon) Nem ülhetünk itt tétlenül, 216 00:09:50,617 --> 00:09:52,768 nézve, hogyan önt el minket ez a moslék. 217 00:09:53,791 --> 00:09:56,402 Meg kell állítanunk, most kell megállítanunk. 218 00:09:57,196 --> 00:09:59,053 Köszönöm. 219 00:09:59,053 --> 00:10:02,682 (Taps)