1 00:00:02,048 --> 00:00:03,381 این یکی موضوعی شخصی است. 2 00:00:05,309 --> 00:00:08,596 می دانم که وقتی دولت می گوید، 3 00:00:08,620 --> 00:00:10,739 «می خواهیم صبح فردا بکشیم تان» یعنی چه. 4 00:00:12,314 --> 00:00:15,885 می دانم که ترک کشور، در مهلتی شش ساعته 5 00:00:15,909 --> 00:00:17,757 و خوابیدن روی مبل کسی دیگر، یعنی چه. 6 00:00:17,781 --> 00:00:19,282 برای همین، کتابی نوشتم 7 00:00:19,306 --> 00:00:22,306 که چرا کشورها خوب عمل می کنند و چرا اینکار را نمی کنند. 8 00:00:23,246 --> 00:00:25,269 بگذارید ۲۵۰ صفحه را برایتان خلاصه کنم. 9 00:00:25,809 --> 00:00:27,524 کشورها باید دلسوز باشند، 10 00:00:27,548 --> 00:00:28,698 باید مهربان باشند، 11 00:00:28,722 --> 00:00:31,198 باید هوشمند باشند، باید شجاع باشند. 12 00:00:31,539 --> 00:00:33,455 میخواهی بدانی که چه کاری نتیجه نمی دهد؟ 13 00:00:33,455 --> 00:00:36,109 وقتی با ترس حکومت کنی و با ستمگری حکومت کنی، 14 00:00:36,133 --> 00:00:37,533 نتیجه نمی دهد. 15 00:00:38,087 --> 00:00:39,908 میتوانی برای مدتی مثل چنگیزخان باشی، 16 00:00:39,952 --> 00:00:41,686 برای مدتی می توانی مثل استالین باشی، 17 00:00:41,696 --> 00:00:43,497 برای مدتی مثل پینوشه باشی. 18 00:00:43,521 --> 00:00:45,721 در طولانی مدت نمی شود. 19 00:00:46,776 --> 00:00:48,458 و در طولانی مدت نمی شود. 20 00:00:48,482 --> 00:00:51,172 بخاطر اینکه برای حکومت از راه ترس و ستمگری، 21 00:00:51,196 --> 00:00:53,196 باید شکافی ایجاد کنی. 22 00:00:53,855 --> 00:00:56,823 باید بخش بزرگی از کشور را بگیری و قانع کنی 23 00:00:56,847 --> 00:00:58,314 که مثل دیگران نیستند. 24 00:00:59,862 --> 00:01:01,776 که نباید با آنها همکاری کنند، 25 00:01:01,800 --> 00:01:03,188 نباید با آنها صحبت کنند. 26 00:01:03,212 --> 00:01:04,569 که آن آدمها کثیف اند، 27 00:01:04,593 --> 00:01:07,234 آن آدمها مجرم و متجاوزهستند. 28 00:01:08,701 --> 00:01:11,264 و به خاطر آنهاست که کشور در خطر است. 29 00:01:12,551 --> 00:01:16,392 و اگر میلیونها دلار برای این کار در کشورت خرج کنی، 30 00:01:16,416 --> 00:01:18,349 برای خودت در خارج دشمن می سازی، 31 00:01:20,097 --> 00:01:22,564 و در داخل شکاف ایجاد می کنی. 32 00:01:23,149 --> 00:01:24,882 و این عواقبی به دنبال دارد. 33 00:01:25,355 --> 00:01:28,261 سه چهارم پرچمها و مرزها و سرودهای ملی 34 00:01:28,285 --> 00:01:29,832 که امروز در سازمان ملل هستند، 35 00:01:29,856 --> 00:01:32,085 چند دهه قبل وجود نداشتند. 36 00:01:33,577 --> 00:01:35,164 آن خطوطی که آنجا هستند، 37 00:01:35,188 --> 00:01:37,942 آن پرچمها ساخته شدند چون کسی گفت، 38 00:01:37,966 --> 00:01:39,458 «اسکاتلندیها مثل ما نیستند،» 39 00:01:39,482 --> 00:01:40,823 «ولزیها مثل ما نیستند،» 40 00:01:40,847 --> 00:01:42,288 «اهالی باسک مثل ما نیستند،» 41 00:01:42,312 --> 00:01:44,233 «اهالی شمال ایتالیا مثل ما نیستند،» 42 00:01:44,257 --> 00:01:45,736 «مسلمانها مثل ما نیستند،» 43 00:01:45,760 --> 00:01:48,360 سیاهها، سفیدها، مسیحی ها. 44 00:01:49,442 --> 00:01:51,336 شماها «ما در برابر آنها» را ساختید ... 45 00:01:52,347 --> 00:01:53,910 شما ملتها را نابود کردید. 46 00:01:55,173 --> 00:01:57,426 بخشی از مشکلِ ساختن ما در برابر آنها 47 00:01:57,450 --> 00:01:58,717 سختی آن است. 48 00:02:00,109 --> 00:02:01,283 کاری که باید بکنید 49 00:02:01,307 --> 00:02:03,905 این است که مردم را وادار به قبول حرفهای پوچ کنید. 50 00:02:05,096 --> 00:02:07,587 و وقتی که مردم حرفهای پوچ را قبول کردند، 51 00:02:07,611 --> 00:02:09,906 آن وقت شروع به بیرحمی می کنند. 52 00:02:10,239 --> 00:02:11,834 به این روش به راه می افتد. 53 00:02:11,858 --> 00:02:13,925 نمیشود «ما علیه آنها» را ایجاد کنی -- 54 00:02:14,236 --> 00:02:16,434 نمی شود این کشتارها را در رواندا داشته باشی، 55 00:02:16,458 --> 00:02:19,051 نمیشود این کشتارهایی که در یوگسلاوی بود پیش آید -- 56 00:02:19,839 --> 00:02:22,315 مگر این پویایی را ایجاد کرده باشی. 57 00:02:22,339 --> 00:02:24,632 بگذارید سیاست های فعلی مهاجرت را خلاصه کنم. 58 00:02:24,656 --> 00:02:26,474 بیایید «آنها» را بترسانیم 59 00:02:26,498 --> 00:02:29,839 از این راه که تا جایی که میتوانیم ستمگر باشیم، 60 00:02:29,863 --> 00:02:31,996 و بیایید بچه هایشان را هدف بگیریم. 61 00:02:33,474 --> 00:02:36,267 آنها دنبال بچه ها می روند. 62 00:02:37,252 --> 00:02:40,410 وکلای آمریکایی هستند دلیل می آورند که بچه ها 63 00:02:40,434 --> 00:02:42,950 به صابون و دوش و حمام ، 64 00:02:42,974 --> 00:02:44,907 کمک بزرگتر یا تاریخ آزادی نیاز ندارند. 65 00:02:45,263 --> 00:02:47,654 اتومبیل کسی را برای یک چراغ عقب شکسته متوقف میکنند، 66 00:02:47,678 --> 00:02:50,435 که ۲۰ سال است اینجا کار کرده، 67 00:02:50,459 --> 00:02:52,134 و به زندان می اندازندش، 68 00:02:52,158 --> 00:02:53,681 شاید برای تمام عمرش، 69 00:02:53,705 --> 00:02:55,506 بدون داشتن وکیل، 70 00:02:55,530 --> 00:02:59,077 و تروریستهایی که مرکز تجارت جهانی را منفجر کردند وکیل دارند. 71 00:02:59,514 --> 00:03:02,886 به این کودکان، پدر و مادرها، وکیلی داده نمی شود. 72 00:03:03,966 --> 00:03:05,165 دولتها 73 00:03:05,189 --> 00:03:07,762 به تعدادی از بیچاره ترین، آزردگان روی زمین می گویند، 74 00:03:07,762 --> 00:03:11,517 «کودکت را گرفتیم، ۸۰۰ دلار بدهید برای آزمایش دی ان ای تا پس بدهيم.» 75 00:03:12,784 --> 00:03:15,108 سه ساله ها را به دادگاه می آورند. 76 00:03:15,649 --> 00:03:19,745 ببینید، ما همه این داستانهای غم انگیز دادگاه را دیده ایم. 77 00:03:19,769 --> 00:03:20,944 و جالب است، 78 00:03:20,968 --> 00:03:23,777 چون این قاضی آگاه آنجا نشسته، 79 00:03:23,801 --> 00:03:25,797 و وکیل مدافع حمله می کند 80 00:03:25,821 --> 00:03:27,783 و دادستان پاسخ می دهد، 81 00:03:27,807 --> 00:03:30,188 و بعد میفهمی که نتیجه چه می شود. 82 00:03:30,212 --> 00:03:33,252 دوست دارم ببینید حالا چگونه است. 83 00:03:35,220 --> 00:03:38,700 دادستان های آنجا -- سختگیر هستند. 84 00:03:40,450 --> 00:03:43,938 اتهام می زنند، حمله می کنند، از طرف ما مردم. 85 00:03:45,436 --> 00:03:47,608 قاضی آن بالا است، حضرت قاضی، 86 00:03:47,632 --> 00:03:49,380 با قبای سیاه رنگش، 87 00:03:50,381 --> 00:03:52,008 و از متهم سوال می کند 88 00:03:52,032 --> 00:03:54,166 از آن بالا. 89 00:03:55,569 --> 00:03:57,355 و متهم سه ساله است 90 00:03:57,379 --> 00:04:00,579 و آن چشمها طرف دیگر میز را نمی بیند. 91 00:04:02,514 --> 00:04:05,314 متهم به زبان ما صحبت نمی کند. 92 00:04:05,911 --> 00:04:10,204 گوشی مترجم از سر متهم می افتد، 93 00:04:10,228 --> 00:04:15,560 چون برای متهمین سه ساله در دادگاه های آمریکا گوشی وجود ندارد، 94 00:04:16,498 --> 00:04:19,437 چون قرار نبود از خودشان دفاع کنند. 95 00:04:21,223 --> 00:04:22,889 این یعنی مسخره کردن عدالت، 96 00:04:22,913 --> 00:04:25,016 این یعنی مسخره کردن ساختار دادستانی، 97 00:04:25,040 --> 00:04:27,648 این یعنی مسخره کردن ما به عنوان یک ملت. 98 00:04:28,143 --> 00:04:29,610 این ها همه چرند است. 99 00:04:30,443 --> 00:04:31,626 این ها قساوت است. 100 00:04:31,650 --> 00:04:33,562 باور کردنی نیست. 101 00:04:33,586 --> 00:04:35,601 و ما به مشتی آمار نگاه می کنیم، 102 00:04:35,625 --> 00:04:37,959 اما می خواهم بدانید، 103 00:04:37,983 --> 00:04:42,282 که اینها برای آن مستخدمی که کودکانتان را بزرگ می کند پیش می آید. 104 00:04:43,529 --> 00:04:46,989 که اینها برای آن باغبانی که از خانه تان مواظبت می کند پیش می آید. 105 00:04:48,291 --> 00:04:50,839 این برای آن کسی پیش می آید که ظرف تان را شسته 106 00:04:50,863 --> 00:04:53,405 وقتی که هفته پیش در آن رستوران شیک غذا می خوردید. 107 00:04:55,049 --> 00:04:58,535 برای آنهایی که روزنامه صبح را تحویل می دهند. 108 00:04:58,559 --> 00:05:00,048 این جامعه شماست، 109 00:05:00,072 --> 00:05:04,261 اینها کسانی هستند که کنارتان زندگی می کنند. 110 00:05:05,467 --> 00:05:06,867 با شما به خوبی رفتار می کنند، 111 00:05:06,867 --> 00:05:08,350 با شما به احترام رفتار می کنند، 112 00:05:08,350 --> 00:05:09,740 از کودکانتان نگهداری می کنند، 113 00:05:09,740 --> 00:05:10,729 از سالمندانتان. 114 00:05:10,753 --> 00:05:13,126 این لوییس است، این لورا است، 115 00:05:13,150 --> 00:05:14,300 این جیمی است. 116 00:05:14,918 --> 00:05:16,609 این چیزی غیر واقعی نیست، 117 00:05:16,633 --> 00:05:18,428 « اوه، اینها در مرز پیش می آید» -- 118 00:05:18,452 --> 00:05:21,319 اینها در جامعه شما پیش می آید، همین الان. 119 00:05:23,765 --> 00:05:25,114 و خطر این چیزها 120 00:05:25,138 --> 00:05:28,773 این است که وقتی شروع به عادی سازی چرندیات و قساوت کردی، 121 00:05:28,797 --> 00:05:31,392 مردم اینها را ابزارهایی مشروع می دانند. 122 00:05:31,416 --> 00:05:34,386 پس آموزش و پرورش ها نامه هایی اینگونه می فرستند: 123 00:05:34,410 --> 00:05:35,870 «اولیای عزیز، 124 00:05:35,894 --> 00:05:40,044 چون کودک شما به غذاخوری بدهکار است، 125 00:05:40,068 --> 00:05:42,596 ممکن است اخراجش کنیم 126 00:05:42,620 --> 00:05:44,331 و به بهزیستی اعزام شود.» 127 00:05:44,355 --> 00:05:46,131 از آموزش و پرورش هم بیرون می رود 128 00:05:46,155 --> 00:05:47,322 چون مردم فکر می کنند، 129 00:05:47,346 --> 00:05:50,880 «خوب، یک وسیله بازدارندگی است.» 130 00:05:53,219 --> 00:05:55,139 وقتی سوار هواپیما می شوی، 131 00:05:56,147 --> 00:05:59,273 قبل از کودکان، قبل از فِرست کلاس، 132 00:06:00,164 --> 00:06:02,136 سربازها با لباس فرم سوار می شوند. 133 00:06:03,981 --> 00:06:05,848 بعضی از آنها مهاجرند. 134 00:06:06,545 --> 00:06:09,378 قرار ما این است: عضو ارتش بشو، 135 00:06:09,402 --> 00:06:11,679 دوره ات را خدمت کن، با افتخار ترخیص بشو، 136 00:06:11,703 --> 00:06:12,853 و شهروندی ات را بگیر. 137 00:06:14,243 --> 00:06:16,363 ما قرارمان را باطل کردیم 138 00:06:16,387 --> 00:06:18,253 بعد از اینکه امضا شدند. 139 00:06:19,442 --> 00:06:21,838 و اگر این سربازها در عملیات کشته شوند، 140 00:06:21,862 --> 00:06:25,799 ما زنها و بعضی اوقات کودکانشان را اخراج می کنیم. 141 00:06:25,823 --> 00:06:27,895 اینها کسانی هستند که از ما دفاع می کنند. 142 00:06:27,919 --> 00:06:30,252 کسانی هستند که به آنها افتخار می کنیم. 143 00:06:30,617 --> 00:06:31,847 آدمهای شجاعی هستند. 144 00:06:31,871 --> 00:06:33,593 و ما با آنها اینطور برخورد می کنیم. 145 00:06:33,617 --> 00:06:36,561 آدمهایی نیستند که از مرز غیر قانونی رد می شوند. 146 00:06:36,585 --> 00:06:39,918 وقتی که اجازه شروع چنین رفتارهای را بدهی، 147 00:06:39,942 --> 00:06:44,434 در جامعه عادی می شود، و جامعه را از هم می پاشاند. 148 00:06:45,045 --> 00:06:48,136 کار سخت و طاقت فرسای مهاجران خیلی از کشورها را ساخته است؛ 149 00:06:48,160 --> 00:06:49,626 ما همه مهاجریم. 150 00:06:50,165 --> 00:06:52,522 تنها در زمانهای متفاوتی آمده ایم. 151 00:06:52,546 --> 00:06:57,554 پنجاه و پنج درصد از تجارتهای اصلی این کشور، 152 00:06:57,578 --> 00:07:01,125 موفقترین کارهای تجاری این کشور، افسانه ای ها، 153 00:07:01,149 --> 00:07:05,101 توسط کسانی ساخته شده که به عنوان دانشجوی خارجی یا مهاجر آمده اند، 154 00:07:05,125 --> 00:07:07,895 یا بنیان گذار یا شریک هستند. 155 00:07:07,919 --> 00:07:10,680 خوب، در سه سال گذشته این اتفاق 156 00:07:10,704 --> 00:07:12,760 برای بهترین مغزهای دنیا افتاده. 157 00:07:12,784 --> 00:07:15,093 چهل و دو درصدشان روادید نگرفته اند 158 00:07:15,117 --> 00:07:17,045 یا نخواسته اند بگیرند. 159 00:07:17,411 --> 00:07:19,903 شما اقتصاد را اینگونه از بین می برید. 160 00:07:19,927 --> 00:07:22,193 این ربطی به کودکان و مرزها ندارد. 161 00:07:22,863 --> 00:07:24,013 مربوط به ما است. 162 00:07:25,696 --> 00:07:28,701 به این مربوط است که ما که هستیم، ما مردم چگونه آدمهایی هستیم، 163 00:07:29,387 --> 00:07:31,453 به عنوان یک ملت و به عنوان یک فرد. 164 00:07:32,601 --> 00:07:34,668 این بحثی غیر واقعی نیست. 165 00:07:37,852 --> 00:07:39,692 خیلی از ما دوست داریم فکر کنیم 166 00:07:40,732 --> 00:07:44,071 اگر وقتی که هیتلر در قدرت بود زندگی می کردیم، 167 00:07:44,095 --> 00:07:45,903 در خیابان ها بودیم، 168 00:07:45,927 --> 00:07:48,641 با او مخالفت می کردیم، جلوی دکتر مِنگله را می گرفتیم. 169 00:07:48,665 --> 00:07:50,331 خیلی از ما فکر می کنیم، 170 00:07:51,276 --> 00:07:53,228 اگر در سالهای دهه ۶۰ زندگی می کردیم، 171 00:07:53,252 --> 00:07:55,355 با مسافران آزادی همراهی می کردیم. 172 00:07:55,379 --> 00:07:57,910 و روی آن پل در سِلما بودیم. 173 00:07:57,934 --> 00:07:59,084 بسیار خوب، پس نتیجه؟ 174 00:07:59,661 --> 00:08:01,217 حالا نوبت شما است. 175 00:08:01,241 --> 00:08:02,582 همین الان. 176 00:08:02,606 --> 00:08:05,741 و همینطور که به این چیزها فکر می کنید، 177 00:08:05,765 --> 00:08:07,169 تنها کارهای بزرگ نیست، 178 00:08:07,193 --> 00:08:09,328 تنها رفتن و بستن راه پل نیست 179 00:08:09,352 --> 00:08:11,419 یا اینکه خودتان را به چیزی زنجیر کنید. 180 00:08:12,148 --> 00:08:14,751 کارهایی هستند که هر روز می کنید. 181 00:08:14,775 --> 00:08:19,918 موزه هنرهای هاروارد نمایش جدیدی را شروع کرده 182 00:08:19,942 --> 00:08:23,456 از اینکه هنرمندان چه فکری از مهاجرت و ساختن خانه در جایی دیگر دارند. 183 00:08:23,480 --> 00:08:26,410 و مردمی از این نمایش بیرون می آیند که بسیار یکه خورده اند. 184 00:08:26,434 --> 00:08:28,292 در انتها یک دیوار خالی بود. 185 00:08:29,658 --> 00:08:32,753 و خالقانش کاری کردند که معمول نیست -- 186 00:08:32,777 --> 00:08:33,927 کاری ابتکاری کردند. 187 00:08:34,554 --> 00:08:36,917 چهار خط کشیدند، و دو کلمه گذاشتند: 188 00:08:37,515 --> 00:08:38,703 «من متعلقم.» 189 00:08:38,727 --> 00:08:40,299 پس از این نمایش بیرون می آیی، 190 00:08:40,323 --> 00:08:42,371 و می توانی از مقابلش عکس بگیری. 191 00:08:42,395 --> 00:08:44,815 نمی توانم تاثیری که روی مردم داشت را توضیح دهم -- 192 00:08:44,839 --> 00:08:47,092 می دیدم که مردم بیرون می آمدند، 193 00:08:47,116 --> 00:08:49,537 بعضی ها در مقابلش می نشستند، 194 00:08:49,561 --> 00:08:52,490 عکسی میگرفتند، و لبخندی بزرگ روی صورت داشتند، 195 00:08:52,514 --> 00:08:54,580 و بعضی ها فقط اشک می ریختند. 196 00:08:55,173 --> 00:08:57,330 بعضی ها غریبه ها را می آوردند و بغل می کردند، 197 00:08:57,330 --> 00:08:58,997 دیگران خانواده شان را می آوردند. 198 00:09:01,796 --> 00:09:05,574 کارهای کوچک نیکوکارانه نتایج بسیار بسیار بزرگی دارند. 199 00:09:06,677 --> 00:09:08,621 این رنجی است که در جامعه شما وجود دارد 200 00:09:08,645 --> 00:09:10,245 آنقدر که نمی توانید باور کنید. 201 00:09:11,025 --> 00:09:14,113 پس بار دیگری که سوار تاکسی هستید که راننده اش یکی از «آنها است»، 202 00:09:14,113 --> 00:09:16,438 همانطور که بعضی می گویند، 203 00:09:16,462 --> 00:09:18,620 پنج دلار بیشتر به او بدهید. 204 00:09:20,025 --> 00:09:22,627 دفعه دیگری که یک مستخدم هتل می بینید، 205 00:09:22,651 --> 00:09:24,584 از او تشکر کنید و دو برابر انعام دهید. 206 00:09:25,895 --> 00:09:28,283 دفعه دیگری که باغبانتان را می بینید، 207 00:09:28,307 --> 00:09:30,331 مراقب کودکتان را می بینید، 208 00:09:30,355 --> 00:09:31,712 افرادی اینگونه را می بینید، 209 00:09:31,736 --> 00:09:34,291 خیلی محکم بغلشان کنید، و بگویید که به ما تعلق دارند. 210 00:09:34,315 --> 00:09:35,845 کاری کنید که حس کنند تعلق دارند. 211 00:09:36,856 --> 00:09:38,189 حالا وقت سیاست های بزرگ است، 212 00:09:38,213 --> 00:09:41,935 اما همزمان وقت کارهای نیکوکارانه بزرگ هم هست. 213 00:09:43,206 --> 00:09:45,110 چون باید اثبات کنیم که چه کسی هستیم، 214 00:09:45,134 --> 00:09:47,201 باید این ملت را دوباره احیا کنیم. 215 00:09:47,712 --> 00:09:50,593 (با صدای لرزان) و نمی توان آنجا نشست 216 00:09:50,617 --> 00:09:52,768 و همینطور نگاه کرد که این گند ادامه یابد. 217 00:09:53,791 --> 00:09:56,402 این باید تمام شود، باید حالا تمام شود. 218 00:09:57,196 --> 00:09:58,373 متشکرم. 219 00:09:58,397 --> 00:10:02,682 (تشویق حضار)