1 00:00:01,026 --> 00:00:02,523 Kad sam bila dete, 2 00:00:02,547 --> 00:00:03,706 svakog drugog petka, 3 00:00:03,730 --> 00:00:06,672 bih odlazila iz doma svoje majke i očuha - 4 00:00:06,696 --> 00:00:11,345 iz domaćinstva koje je indijsko i britansko, ateističko, budističko, 5 00:00:11,369 --> 00:00:17,023 agnostičko, vegetarijansko, ponekad i u fazonu Novog doba, 6 00:00:17,047 --> 00:00:18,339 demokratsko. 7 00:00:19,339 --> 00:00:23,812 Išla bih na 2,25 kilometra u dom svog oca i maćehe 8 00:00:23,836 --> 00:00:27,420 i ušla bih u porodicu koja je bila belačka, evangelistička, 9 00:00:27,444 --> 00:00:30,297 konzervativna, republikanska, 10 00:00:30,321 --> 00:00:32,836 koja je išla u crkvu dvaput nedeljno 11 00:00:32,860 --> 00:00:34,954 i jela meso. 12 00:00:35,996 --> 00:00:38,446 Ne treba vam psihijatar da objasni kako sam završila 13 00:00:38,470 --> 00:00:40,186 u oblasti konfliktologije. 14 00:00:40,210 --> 00:00:42,132 (Smeh) 15 00:00:42,164 --> 00:00:45,911 Bilo da sam posredovala u dijalozima u Šarlotsvilu, Istanbulu 16 00:00:45,935 --> 00:00:47,158 ili Ahmedabadu, 17 00:00:47,182 --> 00:00:49,087 izazov je uvek bio isti: 18 00:00:50,088 --> 00:00:51,787 uprkos svim izgledima, 19 00:00:51,811 --> 00:00:53,353 i sa integritetom, 20 00:00:53,377 --> 00:00:56,278 kako da postignete da se ljudi smisleno povežu, 21 00:00:56,302 --> 00:00:57,920 da rizikuju, 22 00:00:57,944 --> 00:01:00,508 da dožive promenu pod uticajem iskustva? 23 00:01:01,626 --> 00:01:07,105 Prisustvovala bih izuzetno lepoj energiji u tim prostorijama. 24 00:01:07,930 --> 00:01:09,612 A potom bih napustila te prostorije 25 00:01:09,636 --> 00:01:12,404 i prisustvovala svakodnevnim skupovima kao i svi vi - 26 00:01:12,428 --> 00:01:15,645 venčanju, konferenciji ili pikniku povodom povratka u školu - 27 00:01:15,669 --> 00:01:17,332 i mnogi ne bi imali isti efekat. 28 00:01:18,155 --> 00:01:19,987 Postojao je procep u smislenosti 29 00:01:20,011 --> 00:01:22,631 između tih konfliktnih grupa visokog intenziteta 30 00:01:22,655 --> 00:01:24,706 i mojih svakodnevnih okupljanja. 31 00:01:25,412 --> 00:01:27,856 Mogli biste reći, naravno, nečija rođendanska žurka 32 00:01:27,880 --> 00:01:30,215 neće biti na nivou dijaloga o rasi, 33 00:01:30,239 --> 00:01:32,244 ali to nije ono na šta sam reagovala. 34 00:01:33,688 --> 00:01:35,083 Kao posrednik u dijalogu, 35 00:01:35,107 --> 00:01:37,180 naučena sam da sve sklonim na stranu 36 00:01:37,204 --> 00:01:40,193 i fokusiram se na interakciju između ljudi, 37 00:01:40,217 --> 00:01:44,316 dok se domaćini u svakodnevnom životu fokusiraju da stvari budu kako treba - 38 00:01:44,340 --> 00:01:47,373 hrana, cveće, pribor za jelo - 39 00:01:47,397 --> 00:01:50,721 a interakciju između ljudi većim delom prepuste slučaju. 40 00:01:51,591 --> 00:01:55,881 Počela sam da razmišljam kako možemo promeniti svakodnevna okupljanja 41 00:01:55,902 --> 00:02:00,096 da bismo se fokusirali na stvaranje smisla i povezivanje ljudi, 42 00:02:00,120 --> 00:02:02,308 bez opterećivanja keteringom. 43 00:02:03,777 --> 00:02:07,654 Krenula sam da intervjuišem desetine hrabrih i neobičnih domaćina - 44 00:02:07,678 --> 00:02:10,862 trenera olimpijskog hokeja, koreografa Sirka du Solejl, 45 00:02:10,886 --> 00:02:12,969 rabina, savetnika u kampu - 46 00:02:12,993 --> 00:02:15,333 da bih bolje razumela šta stvara smislena, 47 00:02:15,357 --> 00:02:17,494 pa čak i transformativna okupljanja. 48 00:02:17,513 --> 00:02:20,181 Htela bih da danas podelim sa vama deo onoga što sam naučila 49 00:02:20,205 --> 00:02:22,288 o novim pravilima okupljanja. 50 00:02:23,812 --> 00:02:25,586 Kada većina ljudi planira okupljanje, 51 00:02:25,610 --> 00:02:27,899 počinju unapred razrađenim pristupom. 52 00:02:27,923 --> 00:02:31,091 Rođendanska žurka? Torta i svećice. 53 00:02:31,112 --> 00:02:32,349 Sastanak rukovodstva? 54 00:02:32,373 --> 00:02:34,975 Jedan braon sto, 12 muškaraca bele rase. 55 00:02:34,999 --> 00:02:37,439 (Smeh) 56 00:02:39,405 --> 00:02:43,691 Pretpostavimo da je svrha očigledna i prebrzo prelazimo na formu. 57 00:02:43,715 --> 00:02:46,431 To ne samo da dovodi do dosadnih i jednoličnih okupljanja, 58 00:02:46,451 --> 00:02:48,620 već i propušta dublju priliku 59 00:02:48,644 --> 00:02:51,060 da se zaista bavimo svojim potrebama. 60 00:02:51,904 --> 00:02:55,512 Prvi korak pri stvaranju smislenijih svakodnevnih okupljanja 61 00:02:56,405 --> 00:03:00,151 je prihvatanje određene sporne svrhe. 62 00:03:01,381 --> 00:03:04,946 Jedna trudnica koju znam se užasavala žurke pred dolazak svoje bebe. 63 00:03:05,542 --> 00:03:08,449 Ideja o igrama tipa „zakači pelenu na bebu“ 64 00:03:08,473 --> 00:03:11,303 i o otvaranju poklona činila se čudno i beznačajno. 65 00:03:11,787 --> 00:03:13,130 Zastala je i zapitala se 66 00:03:13,154 --> 00:03:15,795 koja je svrha žurke pred porođaj. 67 00:03:15,819 --> 00:03:18,554 Koja je moja potreba u ovom trenutku? 68 00:03:19,268 --> 00:03:21,604 Shvatila je da je to bavljenje strahom 69 00:03:21,628 --> 00:03:24,788 od njenog i muževljevog - sećate se tog tipa? - 70 00:03:24,812 --> 00:03:26,773 prelaska u roditeljstvo. 71 00:03:26,817 --> 00:03:30,440 Zatražila je od dve prijateljice da osmisle okupljanje na osnovu toga. 72 00:03:30,978 --> 00:03:34,038 I tako se jednog sunčanog popodneva okupilo šest žena. 73 00:03:34,062 --> 00:03:38,744 Najpre, da bi se pozabavile njenim strahom od porođaja - bila je prestravljena - 74 00:03:38,768 --> 00:03:41,076 pričale su priče iz njenog života 75 00:03:41,100 --> 00:03:44,923 kako bi je podsetile na osobine koje već poseduje - 76 00:03:44,947 --> 00:03:48,687 hrabrost, radoznalost, veru, posvećenost - 77 00:03:49,513 --> 00:03:52,820 za koje su smatrale da će je ohrabriiti i pomoći joj i pri porođaju. 78 00:03:52,844 --> 00:03:57,504 Dok su govorile, za svaku osobinu bi zakačile perlu na ogrlicu 79 00:03:57,528 --> 00:04:00,632 koju će nositi oko vrata u porodilištu. 80 00:04:01,216 --> 00:04:03,238 Zatim je ušao njen muž 81 00:04:03,262 --> 00:04:07,103 i napisali su nove zavete, porodične zavete, i čitali ih naglas, 82 00:04:07,133 --> 00:04:09,518 najpre se obavezavši da će njihov brak ostati bitan 83 00:04:09,542 --> 00:04:11,223 dok prelaze u roditeljstvo, 84 00:04:11,247 --> 00:04:14,054 ali i buduće zavete svom budućem sinu 85 00:04:14,078 --> 00:04:17,380 o tome šta su želeli da preuzmu od obe strane porodice, 86 00:04:17,404 --> 00:04:19,839 kao i šta treba da prestane sa ovom generacijom. 87 00:04:20,392 --> 00:04:24,156 Zatim je došlo još prijatelja, što podrazumeva i muškarce, na večeru. 88 00:04:24,180 --> 00:04:28,096 Umesto poklona, svako je doneo omiljenu uspomenu iz detinjstva 89 00:04:28,120 --> 00:04:29,774 da podeli sa ljudima za stolom. 90 00:04:29,798 --> 00:04:33,589 Možda mislite da je to mnogo za žurku povodom dolaska bebe, 91 00:04:33,613 --> 00:04:36,301 da je malo čudno ili malo intimno. 92 00:04:36,325 --> 00:04:37,499 Dobro. 93 00:04:37,523 --> 00:04:38,763 Specifično je. 94 00:04:38,787 --> 00:04:40,393 Otvoreno za raspravu. 95 00:04:40,417 --> 00:04:42,006 Prilagođeno je njima, 96 00:04:42,030 --> 00:04:44,849 kao što vaše okupljanje treba da bude prilagođeno vama. 97 00:04:46,353 --> 00:04:50,047 Naredni korak u stvaranju smislenih svakodnevnih okupljanja 98 00:04:50,071 --> 00:04:52,773 je podsticanje dobre polemike. 99 00:04:53,908 --> 00:04:55,543 Možda ste naučili, kao i ja, 100 00:04:55,567 --> 00:04:59,184 da nikada ne razgovarate o seksu, politici ili religiji za vreme večere. 101 00:04:59,215 --> 00:05:02,202 To je dobro pravilo po tome što čuva harmoniju, 102 00:05:02,226 --> 00:05:03,833 ili je bar to njegov cilj. 103 00:05:03,857 --> 00:05:08,329 Ali otklanja ključni sastojak smisla, a to je uzbuđenje, 104 00:05:08,353 --> 00:05:09,979 goruća značajnost. 105 00:05:10,736 --> 00:05:14,883 Najbolji skupovi nauče da neguju dobre polemike 106 00:05:14,907 --> 00:05:17,273 tako što stvaraju uslove za to, 107 00:05:17,297 --> 00:05:21,755 jer ljudsku povezanost jednako ugrožava nezdravi mir 108 00:05:21,779 --> 00:05:23,560 kao i nezdravi konflikt. 109 00:05:25,218 --> 00:05:27,929 Nekada sam radila sa arhitektonskom firmom 110 00:05:27,953 --> 00:05:29,432 koja je bila na prekretnici. 111 00:05:29,456 --> 00:05:32,582 Morali su da smisle da li žele i dalje da budu arhitektonska firma 112 00:05:32,602 --> 00:05:34,557 i usredsrede se na izgradnju objekata 113 00:05:34,577 --> 00:05:37,897 ili da se preorijentišu i postanu nešto najnovije, dizajnerska firma, 114 00:05:37,897 --> 00:05:40,700 pri čemu bi se usmerili na ono nakon konstrukcije prostora. 115 00:05:40,724 --> 00:05:42,841 U prostoriji je postojalo stvarno neslaganje, 116 00:05:42,861 --> 00:05:45,955 ali se to nije moglo primetiti jer se niko nije javno izjašnjavao. 117 00:05:45,975 --> 00:05:48,110 Zato smo sproveli dobru polemiku. 118 00:05:48,134 --> 00:05:51,327 Nakon pauze za ručak, sve arhitekte su se vratile, 119 00:05:51,351 --> 00:05:54,395 i poveli smo bokserski meč. 120 00:05:55,399 --> 00:05:56,470 Ušli su, 121 00:05:56,510 --> 00:06:00,095 uzeli smo jednog arhitektu i stavili ga u jedan ugao da zastupa arhitekturu, 122 00:06:00,119 --> 00:06:01,984 a drugog smo stavili da zastupa dizajn. 123 00:06:02,008 --> 00:06:03,986 Stavili smo im bele peškire oko vrata, 124 00:06:04,010 --> 00:06:06,208 ukradene iz kupatila - izvinjavam se - 125 00:06:06,232 --> 00:06:08,659 puštali muziku iz „Rokija“ na ajpedu, 126 00:06:08,683 --> 00:06:10,932 dodelili im po jednog menadžera poput Dona Kinga 127 00:06:10,942 --> 00:06:13,477 da ih podstrekne i pripremi ih kontraargumentima, 128 00:06:13,501 --> 00:06:17,042 i onda ih u suštini naveli da raspravljaju koji je najbolji mogući argument 129 00:06:17,072 --> 00:06:18,645 za svaku od vizija za budućnost. 130 00:06:19,344 --> 00:06:22,638 Norma ljubaznosti je blokirala njihov napredak. 131 00:06:22,662 --> 00:06:26,668 I rekli smo onda da svi ostali fizički odaberu stranu 132 00:06:26,692 --> 00:06:28,332 pred svojim kolegama. 133 00:06:28,356 --> 00:06:31,323 I pošto su mogli da pokažu koju stranu zastupaju, 134 00:06:31,347 --> 00:06:32,634 prekinuli su zastoj. 135 00:06:33,240 --> 00:06:34,733 Arhitektura je pobedila. 136 00:06:35,429 --> 00:06:36,922 Dakle, to je u poslovnom svetu. 137 00:06:36,946 --> 00:06:42,127 A šta mislite o hipotetičkoj napetoj večeri na Dan zahvalnosti? 138 00:06:42,151 --> 00:06:43,384 Niko ne reaguje? 139 00:06:43,408 --> 00:06:45,079 (Smeh) 140 00:06:46,041 --> 00:06:48,573 Dakle, najpre tražite svrhu. 141 00:06:48,597 --> 00:06:51,797 Šta je ovoj porodici potrebno ove godine? 142 00:06:52,594 --> 00:06:55,610 Ako je deo tih potreba negovanje dobrog uzbuđenja, 143 00:06:55,634 --> 00:06:58,447 onda pokušajte da zabranite iznošenje mišljenja na jednu noć 144 00:06:58,487 --> 00:07:00,457 i tražite priče umesto toga. 145 00:07:01,387 --> 00:07:04,304 Izaberite temu koja se odnosi na postojeći konflikt. 146 00:07:04,995 --> 00:07:06,146 Ali umesto mišljenja, 147 00:07:06,170 --> 00:07:09,226 zamolite sve da podele priču iz svog života i iskustva 148 00:07:09,250 --> 00:07:11,762 za koju nijedna osoba za stolom nije čula, 149 00:07:11,786 --> 00:07:14,351 o različitosti ili o pripadanju, 150 00:07:14,375 --> 00:07:16,774 ili o trenutku kada je osoba promenila mišljenje, 151 00:07:17,422 --> 00:07:19,856 čime se ljudima daje način da se međusobno približe, 152 00:07:19,886 --> 00:07:21,670 a da ne izvrnu kuću naglavačke. 153 00:07:23,559 --> 00:07:26,837 I najzad, da biste stvorili smislenija svakodnevna okupljanja, 154 00:07:27,948 --> 00:07:30,727 stvorite privremeni alternativni svet 155 00:07:30,751 --> 00:07:33,737 primenom privremenih pravila. 156 00:07:35,021 --> 00:07:37,540 Pre nekoliko godina sam počela da primećujem pozivnice 157 00:07:37,570 --> 00:07:39,550 uz koje su išla pravila. 158 00:07:39,580 --> 00:07:42,064 Malo dosadno ili kontrolišuće, je l' da? 159 00:07:43,000 --> 00:07:44,233 Pogrešno. 160 00:07:44,257 --> 00:07:47,013 U ovom multikulturalnom, intersekcijskom društvu, 161 00:07:47,037 --> 00:07:49,114 gde sve više nas okupljaju i odgajaju 162 00:07:49,138 --> 00:07:51,905 ljudi i pravila ponašanja koji se razlikuju od naših, 163 00:07:51,929 --> 00:07:54,198 gde ne delimo propisana ponašanja, 164 00:07:54,222 --> 00:07:56,138 nezapisane norme su problem, 165 00:07:57,141 --> 00:08:00,695 dok nam privremena pravila omogućavaju da se povežemo na smislen način. 166 00:08:00,719 --> 00:08:04,888 Ona su kao ustav namenjen samo jednoj određenoj svrsi. 167 00:08:04,912 --> 00:08:07,433 Na primer, timska večera, 168 00:08:07,457 --> 00:08:09,682 na kojoj se okupljaju različite generacije 169 00:08:09,706 --> 00:08:12,805 i ne dele iste pretpostavke o kulturi korišćenja telefona: 170 00:08:13,991 --> 00:08:15,961 ko prvi pogleda telefon, 171 00:08:15,985 --> 00:08:17,240 taj plaća račun. 172 00:08:17,264 --> 00:08:18,676 (Smeh) 173 00:08:18,700 --> 00:08:19,906 Probajte. 174 00:08:19,930 --> 00:08:21,272 (Aplauz) 175 00:08:21,292 --> 00:08:24,347 U preduzetničkom savetničkom krugu u kome su isključivo neznanci, 176 00:08:24,387 --> 00:08:26,388 gde domaćini ne žele da svi samo slušaju 177 00:08:26,408 --> 00:08:28,844 onog rizičnog kapitalistu u prostoriji - 178 00:08:28,868 --> 00:08:29,884 (Smeh) 179 00:08:29,908 --> 00:08:31,351 znalački smeh - 180 00:08:31,375 --> 00:08:32,759 (Smeh) 181 00:08:32,789 --> 00:08:35,257 ne smete da otkrijete kojim se poslom bavite. 182 00:08:36,437 --> 00:08:38,184 Na večeri sa majkama, 183 00:08:38,208 --> 00:08:40,927 gde želite da preokrenete norme u vezi sa tim o čemu žene, 184 00:08:40,937 --> 00:08:44,416 koje su usput i majke, pričaju kada se okupe, 185 00:08:44,440 --> 00:08:47,497 ako govorite o svojoj deci, morate da popijete piće naiskap. 186 00:08:47,521 --> 00:08:50,139 (Smeh) 187 00:08:50,624 --> 00:08:51,938 To je prava večera. 188 00:08:53,258 --> 00:08:55,303 Pravila su moćna, 189 00:08:55,327 --> 00:09:00,196 jer nam omogućavaju da privremeno promenimo i uskladimo ponašanje. 190 00:09:00,220 --> 00:09:02,210 A u raznovrsnim društvima 191 00:09:02,234 --> 00:09:04,878 kratkoročna pravila imaju posebnu snagu. 192 00:09:04,918 --> 00:09:07,269 Omogućavaju nam da se okupimo uprkos različitosti, 193 00:09:07,293 --> 00:09:08,777 da se povežemo, 194 00:09:08,801 --> 00:09:10,190 da zajedno stvaramo svrhu, 195 00:09:10,200 --> 00:09:11,958 a da pri tom ne moramo biti isti. 196 00:09:13,104 --> 00:09:14,582 Kada sam bila dete, 197 00:09:15,564 --> 00:09:18,666 snalazila sam se u svoja dva sveta tako što bih postala kameleon. 198 00:09:19,266 --> 00:09:21,477 Ako bi neko kinuo u kući moje majke, 199 00:09:21,501 --> 00:09:23,131 rekla bih: „Nazdravlje,“ 200 00:09:23,155 --> 00:09:25,983 a kod oca: „Bog ti dao zdravlje.“ 201 00:09:26,848 --> 00:09:29,216 Da bih se zaštitila, krila sam se, 202 00:09:29,240 --> 00:09:30,764 kao što to čine mnogi među nama. 203 00:09:31,420 --> 00:09:34,179 I tek kad sam odrasla i radila na konfliktima, 204 00:09:34,203 --> 00:09:36,222 počela sam da prestajem sa skrivanjem. 205 00:09:37,730 --> 00:09:40,574 Shvatila sam da okupljanja za mene, 206 00:09:40,598 --> 00:09:42,185 u najboljem slučaju, 207 00:09:42,209 --> 00:09:44,553 omogućavaju da budemo među drugima, 208 00:09:45,410 --> 00:09:47,922 da nas drugi vide onakvim kakvi jesmo, 209 00:09:47,946 --> 00:09:50,081 i da bismo mi videli. 210 00:09:51,510 --> 00:09:53,718 Način na koji se okupljamo je važan 211 00:09:55,210 --> 00:09:57,562 jer kako se okupljamo, 212 00:09:57,586 --> 00:09:58,880 tako i živimo. 213 00:09:59,627 --> 00:10:00,784 Hvala. 214 00:10:00,808 --> 00:10:03,730 (Aplauz)