1 00:00:00,750 --> 00:00:04,500 几年前,一个年轻人 来到了我的诊所。 2 00:00:05,917 --> 00:00:08,000 他告诉我说他正在逃亡。 3 00:00:09,375 --> 00:00:11,476 他逃离了自己的家乡。 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,976 因为在那里,同性恋是非法的, 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,292 某些情况下甚至会被判处死刑。 6 00:00:17,917 --> 00:00:21,309 所以当他的性取向暴露之后, 7 00:00:21,333 --> 00:00:23,226 他的家人把他赶出了家门, 8 00:00:23,250 --> 00:00:25,101 老板炒了他鱿鱼, 9 00:00:25,125 --> 00:00:28,458 愤怒的暴徒不断在街上袭击他。 10 00:00:29,583 --> 00:00:33,684 然而警察的到来 却并非为了保护,而是逮捕他, 11 00:00:33,708 --> 00:00:35,917 好将他拘留,进一步折磨他。 12 00:00:36,958 --> 00:00:40,643 他知道如果他不能 逃脱这个暴力的循环, 13 00:00:40,667 --> 00:00:42,000 那么死亡将是他唯一的结局。 14 00:00:43,292 --> 00:00:45,851 为了生存,他只能丢下所有, 15 00:00:45,875 --> 00:00:48,309 孑然一身的离开。 16 00:00:48,333 --> 00:00:51,476 他将朋友、家人 和事业全都抛之脑后。 17 00:00:51,500 --> 00:00:53,309 他逃离了自己的家乡, 18 00:00:53,333 --> 00:00:55,893 逃到了美国, 19 00:00:55,917 --> 00:00:58,167 在这里他申请了庇护。 20 00:00:59,458 --> 00:01:02,059 但就像很多想逃离这些迫害的人一样, 21 00:01:02,083 --> 00:01:03,351 他几乎带不走什么—— 22 00:01:03,375 --> 00:01:04,851 只携带了基本的身份证明, 23 00:01:04,875 --> 00:01:07,125 除了一点随身物品之外, 他身无分文。 24 00:01:07,833 --> 00:01:10,018 有关他身份的官方证件, 25 00:01:10,042 --> 00:01:12,309 当然都留在了那些 折磨他的警察那里。 26 00:01:12,333 --> 00:01:15,184 因为记录暴徒恶行的影像资料的缺失, 27 00:01:15,208 --> 00:01:18,250 他没有办法提出有效的指控。 28 00:01:19,792 --> 00:01:22,893 但现在,他坐在我的诊所里, 29 00:01:22,917 --> 00:01:26,292 给我展示了一些能证明 他所受到的折磨的最有力的证据—— 30 00:01:27,917 --> 00:01:31,292 他生理和心理上厚厚的疮疤。 31 00:01:32,792 --> 00:01:35,458 很明显,他正在遭受着长期的折磨, 使他身心俱疲。 32 00:01:36,583 --> 00:01:39,434 他身上到处都是严重的伤疤, 33 00:01:39,458 --> 00:01:42,333 反复感染且久不愈合的伤口。 34 00:01:43,750 --> 00:01:45,559 他患有严重的抑郁症, 35 00:01:45,583 --> 00:01:50,458 并继续定期出现创伤后应激障碍 带来的惊愕回忆与噩梦。 36 00:01:52,542 --> 00:01:54,101 我们继续着他的治疗。 37 00:01:54,125 --> 00:01:56,309 几个月来,我们经常见面, 38 00:01:56,333 --> 00:01:59,250 详细记录每一项医学证据。 39 00:02:00,250 --> 00:02:02,601 我们仔细回忆了每次袭击的细节, 40 00:02:02,625 --> 00:02:04,018 对他的伤疤进行拍摄, 41 00:02:04,042 --> 00:02:06,434 记录了他的伤口, 42 00:02:06,458 --> 00:02:10,893 在这样的照顾下, 我们甚至可以开始记录 43 00:02:10,917 --> 00:02:12,208 他缓慢但稳定的康复过程。 44 00:02:13,625 --> 00:02:15,809 通过与他的律师密切合作, 45 00:02:15,833 --> 00:02:18,101 我提交了详细的证明书, 46 00:02:18,125 --> 00:02:21,643 包括法医鉴定的结果, 47 00:02:21,667 --> 00:02:24,768 我们把它作为 他庇护申请的一部分证明材料。 48 00:02:24,792 --> 00:02:26,768 然后我们开始等待, 49 00:02:26,792 --> 00:02:30,167 他在法庭上挣扎了好几年。 50 00:02:31,208 --> 00:02:33,208 有一天我收到了他的邮件, 51 00:02:34,875 --> 00:02:37,167 上面说他已经获得了庇护。 52 00:02:38,000 --> 00:02:40,851 诊所里的每个人都欣喜若狂。 53 00:02:40,875 --> 00:02:44,809 他在电子邮件中说, 这是多年来, 54 00:02:44,833 --> 00:02:48,809 他头一次成功逃离了 被驱逐和死亡的阴影。 55 00:02:48,833 --> 00:02:51,518 这是多年来, 他第一次真正感到安全, 56 00:02:51,542 --> 00:02:54,708 并且重新有了安全生活的保障。 57 00:02:57,000 --> 00:02:59,601 只有通过这种医疗手段和法律辩护, 58 00:02:59,625 --> 00:03:03,059 我们才能够帮助恢复 他的合法地位和权利。 59 00:03:03,083 --> 00:03:04,893 他能做到这些, 60 00:03:04,917 --> 00:03:06,333 都要依赖庇护系统。 61 00:03:07,583 --> 00:03:09,518 现在有许多人为了逃避迫害, 62 00:03:09,542 --> 00:03:11,601 来到类似的项目和诊所, 63 00:03:11,625 --> 00:03:13,518 讲述发生在他们身上的 令人难以想象的暴力故事。 64 00:03:13,542 --> 00:03:16,351 他们被迫害的原因有很多。 65 00:03:16,375 --> 00:03:18,083 但有一件事总是一样的。 66 00:03:19,208 --> 00:03:21,351 他们被暴力袭击, 67 00:03:21,375 --> 00:03:23,750 但施暴者却没有受到惩罚。 68 00:03:25,208 --> 00:03:28,059 施暴者有时是 由国家直接指派的警察, 69 00:03:28,083 --> 00:03:29,809 有时是军官。 70 00:03:29,833 --> 00:03:33,351 在其他情况下, 政府只是睁一只眼闭一只眼, 71 00:03:33,375 --> 00:03:35,559 纵容这些非法军事组织的行为, 72 00:03:35,583 --> 00:03:37,583 或是有暴力倾向的家庭伴侣。 73 00:03:39,208 --> 00:03:42,532 在其他情况下,国家在保护弱势群体 不受强大帮派的侵害时, 74 00:03:42,532 --> 00:03:43,958 往往显得无计可施。 75 00:03:45,792 --> 00:03:48,809 现在我们知道,社会因素 在决定病人的健康 76 00:03:48,833 --> 00:03:52,351 和福祉方面起着巨大的作用, 77 00:03:52,375 --> 00:03:54,601 比如住房、收入、教育、种族, 78 00:03:54,625 --> 00:03:56,292 还有社会包容程度。 79 00:03:57,375 --> 00:04:01,101 同样重要的还有 法律中的同等保护权—— 80 00:04:01,125 --> 00:04:02,726 “正当法律程序”。 81 00:04:02,750 --> 00:04:05,643 特别是对那些 被社会边缘化的人、 82 00:04:05,667 --> 00:04:06,976 弱势群体, 83 00:04:07,000 --> 00:04:09,684 和那些经常被针对的人来说, 84 00:04:09,708 --> 00:04:12,476 他们获得这些人权保护的机会, 85 00:04:12,500 --> 00:04:16,184 可能决定了他们是否能健康的生活, 86 00:04:16,208 --> 00:04:19,167 通常这就是生与死的区别。 87 00:04:20,792 --> 00:04:25,184 对于成千上万 遭受迫害和折磨的人来说, 88 00:04:25,208 --> 00:04:26,851 治愈伤痛的唯一办法, 89 00:04:26,875 --> 00:04:30,934 就是承认已经发生的 侵犯人权的行为。 90 00:04:30,958 --> 00:04:35,458 然后帮助恢复他们 被严重侵犯的权利和庇护。 91 00:04:36,542 --> 00:04:40,278 在第二次世界大战的暴行之后 所设立的收容制度 92 00:04:40,278 --> 00:04:43,101 就是实现这种援助的一个有效途径。 93 00:04:43,125 --> 00:04:46,768 但如今,这条道路 似乎已经铺满了障碍, 94 00:04:46,792 --> 00:04:48,333 让人难以获得帮助。 95 00:04:49,833 --> 00:04:52,226 寻求庇护者往往不知道如何开始, 96 00:04:52,250 --> 00:04:55,393 更不用说完成这个 可能要拖上好几年了。 97 00:04:55,417 --> 00:04:58,583 他们没有权利请律师, 所以他们不知道自己的权利。 98 00:04:59,292 --> 00:05:01,434 他们甚至被禁止 99 00:05:01,458 --> 00:05:04,292 踏入可能的避难所。 100 00:05:05,458 --> 00:05:07,018 他们被逮捕或起诉, 101 00:05:07,042 --> 00:05:09,917 甚至在见到庇护官之前 就被驱逐出境。 102 00:05:11,000 --> 00:05:13,292 即使他们真的 通过了这个过程, 103 00:05:14,208 --> 00:05:17,309 成功获得庇护的概率 可能也只有区区 20%, 104 00:05:17,333 --> 00:05:19,434 对一些人来说这个数字还要更低。 105 00:05:19,458 --> 00:05:22,018 这个系统就像是设计好的一样, 106 00:05:22,042 --> 00:05:24,208 故意阻止人们行使他们的权利。 107 00:05:26,875 --> 00:05:30,309 但有些事情是这些人可以做的。 108 00:05:30,333 --> 00:05:33,893 可以潜在的将他们获得庇护的概率 109 00:05:33,917 --> 00:05:35,976 提升至 90% 或以上。 110 00:05:36,000 --> 00:05:37,542 那么是什么造成了这种差异呢? 111 00:05:38,458 --> 00:05:42,268 正是请一个律师 和进行医疗评估。 112 00:05:42,292 --> 00:05:43,875 就这么简单。 113 00:05:44,708 --> 00:05:47,643 对于那个来我诊所, 并获得了庇护申请的人来说。 114 00:05:47,667 --> 00:05:51,726 他的医生和律师合作, 一起拿出所有的证据, 115 00:05:51,750 --> 00:05:52,998 包括医学上的证据 116 00:05:52,998 --> 00:05:53,908 呈至法庭, 117 00:05:54,447 --> 00:05:57,014 帮助法官了解情况, 以做出公正的裁决。 118 00:05:58,669 --> 00:06:00,694 正是这种医疗法律合作关系, 119 00:06:01,024 --> 00:06:03,200 在现在比以往任何时候都重要。 120 00:06:03,710 --> 00:06:07,074 由于暴力和冲突, 我们生活在一个 121 00:06:07,074 --> 00:06:09,640 漫长艰难的, 被迫迁徙的时代。 122 00:06:09,640 --> 00:06:11,742 2018 年,由于战争、冲突和迫害, 123 00:06:11,742 --> 00:06:16,760 全球有 7000 万人 被迫流离失所。 124 00:06:17,040 --> 00:06:19,536 其中包括 4000 万境内无家可归者, 125 00:06:19,636 --> 00:06:22,464 2500 万难民和 300 万寻求庇护者。 126 00:06:24,369 --> 00:06:27,677 在美国,我们可以看到 由于萨尔瓦多、危地马拉和洪都拉斯 127 00:06:27,677 --> 00:06:29,761 不断恶化的暴力所带来的影响, 128 00:06:29,761 --> 00:06:33,284 那里的谋杀率可能和 叙利亚、阿富汗一样高。 129 00:06:35,798 --> 00:06:39,526 那里的警察腐败 和帮派暴力呈上升趋势, 130 00:06:39,526 --> 00:06:43,583 贫困和虐待儿童现象 普遍存在,并被纵容, 131 00:06:43,583 --> 00:06:46,135 而且那里的基本治理制度—— 132 00:06:46,135 --> 00:06:47,407 公共安全、 133 00:06:47,407 --> 00:06:48,632 儿童保护, 134 00:06:48,632 --> 00:06:51,164 都是无效的。 135 00:06:52,084 --> 00:06:55,633 因此,在这些社会中, 许多最脆弱的群体—— 136 00:06:55,633 --> 00:06:56,684 儿童、妇女, 137 00:06:56,684 --> 00:06:59,528 和其他被针对的群体, 越来越绝望, 138 00:06:59,528 --> 00:07:01,412 逃离人数越来越多, 139 00:07:01,412 --> 00:07:03,827 也就不足为奇了。 140 00:07:04,856 --> 00:07:06,461 在过去的 10 年里, 141 00:07:06,461 --> 00:07:09,483 试图在我们的西南边境寻求庇护的, 142 00:07:09,483 --> 00:07:11,412 与父母失散的儿童的数量 143 00:07:11,412 --> 00:07:13,225 增加了 18 倍—— 144 00:07:13,940 --> 00:07:17,998 从 2009 年的 3300 人 增加到去年的 62000 多人。 145 00:07:20,448 --> 00:07:24,450 除此之外,还有近 50 万人 和家人一起逃离。 146 00:07:24,940 --> 00:07:28,280 陷入了人道主义危机的男女老少, 147 00:07:28,280 --> 00:07:31,138 试图在我们的边境寻求庇护。 148 00:07:33,138 --> 00:07:34,305 更糟糕的是, 149 00:07:34,955 --> 00:07:37,955 他们陷入了诉讼 和反诉讼的迷雾中, 150 00:07:37,955 --> 00:07:39,578 被反复询问他们是谁, 151 00:07:39,578 --> 00:07:40,855 他们经历了什么, 152 00:07:40,855 --> 00:07:42,048 证据在哪里, 153 00:07:42,898 --> 00:07:44,279 以及他们的诉求。 154 00:07:44,279 --> 00:07:45,818 他们值得我们的帮助吗? 155 00:07:48,048 --> 00:07:49,268 有时人们会说 156 00:07:49,268 --> 00:07:51,120 他们不是在饱受 侵犯人权之苦的难民, 157 00:07:51,120 --> 00:07:52,413 而只是经济移民。 158 00:07:53,093 --> 00:07:55,875 其他人说,这些孩子 实际上是在被他们父母剥削, 159 00:07:55,875 --> 00:07:57,004 以获取身份的工具。 160 00:07:58,403 --> 00:07:59,840 其他人说他们根本就不是孩子; 161 00:08:00,178 --> 00:08:01,101 而是心狠手辣的罪犯。 162 00:08:01,101 --> 00:08:03,457 他们是企图渗透到 我们国家的黑帮成员。 163 00:08:05,331 --> 00:08:06,909 为了驱散这层迷雾, 164 00:08:06,909 --> 00:08:08,584 我和同事进行了一项研究。 165 00:08:08,974 --> 00:08:12,014 我们查看了寻求庇护, 166 00:08:12,014 --> 00:08:14,124 并进行了医学评估的儿童的数据。 167 00:08:15,244 --> 00:08:18,328 这是我们通过分析证据 而得出的结论。 168 00:08:19,130 --> 00:08:20,552 80% 的孩子有 169 00:08:21,002 --> 00:08:23,732 经常遭受身体暴力的证据: 170 00:08:23,732 --> 00:08:26,042 包括人身攻击和折磨。 171 00:08:27,252 --> 00:08:30,373 有证据表明,60% 的女孩 和至少 10% 的男孩 172 00:08:30,373 --> 00:08:33,601 曾经多次遭受性暴力。 173 00:08:33,601 --> 00:08:36,085 一个有着确凿证据的年轻女孩 174 00:08:36,085 --> 00:08:37,133 向我们讲述了 175 00:08:37,133 --> 00:08:39,960 她曾被拘留、 殴打和强奸了三年, 176 00:08:40,438 --> 00:08:42,683 并被卖给其他人的经历。 177 00:08:42,683 --> 00:08:45,007 如果她逃跑或试图寻求帮助, 178 00:08:45,007 --> 00:08:48,107 她的家人就会被灭口。 179 00:08:51,004 --> 00:08:54,761 这些儿童中有 90% 有从间接暴力, 180 00:08:54,761 --> 00:08:56,239 像是这种严重的威胁, 181 00:08:56,239 --> 00:08:57,887 和亲眼目睹了无数暴行 182 00:08:57,887 --> 00:09:02,065 所带来的心理创伤的证据。 183 00:09:04,598 --> 00:09:10,175 一个小男孩描述了看到他弟弟 184 00:09:10,805 --> 00:09:12,830 残缺不全的尸体和脸时 185 00:09:12,850 --> 00:09:15,867 所受到的惊吓、心中的悲伤 和彻骨的恐惧—— 186 00:09:15,867 --> 00:09:16,713 他的阿姨、 187 00:09:16,713 --> 00:09:19,665 他的叔叔、他的表弟, 188 00:09:19,665 --> 00:09:24,357 也都在一次帮派袭击中被杀, 只为了向他的社区发出警告。 189 00:09:28,346 --> 00:09:31,572 因此,这些儿童往往都伴有 严重的心理问题。 190 00:09:31,572 --> 00:09:33,905 其中 19% 的儿童 有焦虑障碍的迹象; 191 00:09:34,833 --> 00:09:36,792 41% 的人出现抑郁症状, 192 00:09:36,792 --> 00:09:39,530 64% 的人出现了创伤后应激障碍 (PTSD)的症状。 193 00:09:40,130 --> 00:09:43,673 21% 的儿童有自杀倾向。 194 00:09:46,158 --> 00:09:48,179 对比来看, 就算是退伍军人, 195 00:09:48,179 --> 00:09:50,533 他们得上 PTSD 的概率 也不过 10% 到 20%。 196 00:09:52,233 --> 00:09:54,837 而这些儿童患 PTSD 的可能性, 197 00:09:54,837 --> 00:09:57,639 是退伍军人的三到六倍。 198 00:10:01,335 --> 00:10:03,938 尽管承受着这样的负担和创伤, 199 00:10:04,692 --> 00:10:06,062 他们中的许多人, 200 00:10:06,670 --> 00:10:10,359 那些为寻求安全 而进入我们移民系统的儿童, 201 00:10:10,359 --> 00:10:12,513 却受到了更多的虐待, 202 00:10:12,513 --> 00:10:15,013 并勾起了更多痛苦回忆。 203 00:10:16,765 --> 00:10:18,625 你们可能还记得 去年的一些新闻标题, 204 00:10:18,625 --> 00:10:20,648 和一些图片。 205 00:10:21,953 --> 00:10:24,487 孩子们从父母的怀抱中被抢走。 206 00:10:25,427 --> 00:10:28,674 幼童和婴儿 住在又冷又不卫生的笼子里, 207 00:10:28,674 --> 00:10:32,292 没有食物、水、衣服,甚至肥皂。 208 00:10:34,422 --> 00:10:36,523 关于医疗事故, 原本可预防的并发症、 209 00:10:37,230 --> 00:10:38,467 儿童虐待 210 00:10:38,842 --> 00:10:39,661 和性虐待的报告 211 00:10:39,661 --> 00:10:40,903 也越来越多, 212 00:10:41,211 --> 00:10:44,805 甚至在美国,监护期间的 儿童死亡率也在上升。 213 00:10:47,446 --> 00:10:49,817 可悲的是,这些虐待和犯罪 早已不是新鲜事了。 214 00:10:49,817 --> 00:10:53,079 有些现象可以追溯到许多年前, 甚至横跨多届政府变更。 215 00:10:53,079 --> 00:10:55,205 但是有些事情发生了变化。 216 00:10:55,675 --> 00:10:58,295 这些虐待和罪行的范围和规模, 217 00:10:59,834 --> 00:11:04,298 对寻求庇护者的系统性 和看似有预谋的危害, 218 00:11:04,754 --> 00:11:07,757 以及罪犯的逍遥法外, 219 00:11:07,951 --> 00:11:10,897 已经把危害提升到了 一个全新的高度。 220 00:11:13,832 --> 00:11:16,518 这让我想起了调查里的一个女孩, 221 00:11:17,108 --> 00:11:19,507 她告诉我们她是如何 恳求其中一个袭击者 222 00:11:19,754 --> 00:11:21,030 停下来, 223 00:11:21,110 --> 00:11:22,992 问她为什么成为受害者。 224 00:11:24,218 --> 00:11:26,119 你们知道他的回答是什么吗? 225 00:11:26,975 --> 00:11:31,462 他说,“我们之所以这样, 是因为这里没有人保护你。” 226 00:11:36,078 --> 00:11:37,594 我们不能让儿童 227 00:11:37,594 --> 00:11:42,022 和其他试图在我们边境 寻求帮助的人往火坑里推。 228 00:11:43,270 --> 00:11:45,501 但我们该怎么办呢? 229 00:11:46,191 --> 00:11:47,059 作为一名医生, 230 00:11:47,059 --> 00:11:49,182 我经常需要做出艰难的决定, 231 00:11:49,182 --> 00:11:51,952 与一些病情最严重、 最复杂的病人打交道。 232 00:11:52,287 --> 00:11:54,882 当然我们要关注他们的健康, 233 00:11:54,882 --> 00:11:56,433 他们的处境, 保证他们的生活质量, 234 00:11:56,433 --> 00:12:00,867 但有时需要对他们的价值观 进行更深入的探索, 235 00:12:01,884 --> 00:12:04,691 才能真正搞清楚下一步该怎么做。 236 00:12:05,247 --> 00:12:06,143 同样的, 237 00:12:06,143 --> 00:12:08,309 我们的国家正面临着危机。 238 00:12:08,309 --> 00:12:10,673 随着边境和我们的社区里 239 00:12:10,673 --> 00:12:12,649 寻求庇护者人数的增加, 240 00:12:12,649 --> 00:12:17,978 它迫使我们重新审视 我们的一些基本价值观。 241 00:12:18,667 --> 00:12:21,864 当我们说我们重视健康和安全时, 它意味着什么? 242 00:12:22,072 --> 00:12:24,663 我们说我们重视国家安全、 243 00:12:25,977 --> 00:12:27,412 生命、自由、 244 00:12:28,269 --> 00:12:29,867 孩子的生活,又意味着什么? 245 00:12:29,867 --> 00:12:30,853 那这个呢—— 246 00:12:30,853 --> 00:12:33,812 当我们说我们重视法律和秩序时, 这意味着什么? 247 00:12:34,455 --> 00:12:38,596 这是否也包括尊重 寻求庇护者获得正当程序的权利? 248 00:12:39,971 --> 00:12:41,830 对于一些人来说, 当他们听到这些术语时, 249 00:12:41,830 --> 00:12:44,614 他们马上就想要建造更多的墙, 250 00:12:44,614 --> 00:12:46,166 部署更多的边境巡逻力量, 251 00:12:46,496 --> 00:12:47,946 驱逐更多的人, 252 00:12:48,109 --> 00:12:51,074 即使这意味着把孩子 和他们的家人分开, 253 00:12:51,074 --> 00:12:53,142 使他们遭受心理折磨, 254 00:12:53,675 --> 00:12:56,799 或者将他们驱逐到 会面临死亡危险的地方。 255 00:12:57,283 --> 00:12:59,433 而这些全都是以安全的名义。 256 00:12:59,693 --> 00:13:01,717 以我们的名义。 257 00:13:01,872 --> 00:13:03,977 但对我和其他很多人来说, 258 00:13:05,184 --> 00:13:06,226 当我想到这些事情时, 259 00:13:06,226 --> 00:13:08,700 这把我推向了一个全新的方向, 260 00:13:08,700 --> 00:13:12,385 令我重申我的决心, 尽我所能去努力满足 261 00:13:12,385 --> 00:13:15,332 这些寻求庇护者的需求。 262 00:13:15,795 --> 00:13:18,692 所以当我们说 我们珍视生命和自由时, 263 00:13:18,902 --> 00:13:21,766 我们会看到这些人 冒着难以想象的风险 264 00:13:21,846 --> 00:13:24,408 逃避近在眼前的危险和伤害 265 00:13:24,408 --> 00:13:26,081 去寻找安全的环境。 266 00:13:26,223 --> 00:13:27,643 我们将在他们所在的地方 与他们见面, 267 00:13:27,643 --> 00:13:30,268 并提供食物、水、住所和衣服。 268 00:13:30,268 --> 00:13:33,032 我们也定会给他们提供医疗服务 269 00:13:33,032 --> 00:13:35,355 以及他们迫切需要的心理健康护理。 270 00:13:36,043 --> 00:13:38,184 当我们说我们重视法治, 271 00:13:38,184 --> 00:13:41,808 而不仅仅是它提供给 少数人的特权, 272 00:13:42,210 --> 00:13:44,393 而是它要求我们所有人 所需承担的责任, 273 00:13:44,393 --> 00:13:47,151 我们将确保我们有一个 健全的的移民体系。 274 00:13:47,151 --> 00:13:49,559 我们会确保我们有 训练有素的法官。 275 00:13:49,559 --> 00:13:54,503 我们将确保我们不会 满足于一堵高墙, 276 00:13:54,503 --> 00:13:57,610 或军事化边界带来的 有关法律和秩序的幻想。 277 00:13:58,165 --> 00:14:00,183 我们希望能有实际的行动。 278 00:14:00,183 --> 00:14:02,162 我们希望法官能够评估证据, 279 00:14:02,162 --> 00:14:03,622 包括医学证据, 280 00:14:03,622 --> 00:14:07,367 并且能公正的 281 00:14:07,367 --> 00:14:08,888 主持司法。 282 00:14:10,692 --> 00:14:12,976 当我们说我们重视健康和幸福, 283 00:14:13,386 --> 00:14:15,640 我们不想让伤害持续下去时, 284 00:14:17,179 --> 00:14:20,113 我们应在移民系统的各个层面 285 00:14:20,113 --> 00:14:22,318 实施真正了解 并能有效愈合创伤的措施。 286 00:14:22,318 --> 00:14:24,798 也许从重新培训 边境巡逻人员 287 00:14:24,798 --> 00:14:26,158 或移民官员开始, 288 00:14:26,158 --> 00:14:29,342 但我们还需要在整个系统里 分配更多的医疗、心理健康 289 00:14:29,493 --> 00:14:32,078 和儿童福利专家。 290 00:14:33,770 --> 00:14:37,555 当我们说我们重视公正时, 291 00:14:38,765 --> 00:14:41,945 我们不能让自己变成施虐者, 292 00:14:41,945 --> 00:14:45,721 变成那些儿童和其他人 避之不及的人。 293 00:14:45,902 --> 00:14:48,282 我们将向专家和律师们开放 294 00:14:48,463 --> 00:14:49,904 居留中心和法庭, 295 00:14:49,904 --> 00:14:51,558 让我们自己负起责任。 296 00:14:52,493 --> 00:14:55,157 我们也许需要关闭大多数, 297 00:14:55,157 --> 00:14:58,543 或停止设立一些难民营。 298 00:15:01,570 --> 00:15:03,950 我相信通过与律师、 299 00:15:03,950 --> 00:15:07,062 医生、人权倡导者 和其他有志者 300 00:15:07,062 --> 00:15:08,835 建立有效的伙伴关系, 301 00:15:08,835 --> 00:15:11,503 我们可以共同努力, 满足这些寻求庇护者的需求, 302 00:15:11,503 --> 00:15:13,487 并能够履行我们曾对他们许诺的 303 00:15:13,487 --> 00:15:14,838 人道主义待遇 304 00:15:14,838 --> 00:15:16,783 和法律义务。 305 00:15:17,277 --> 00:15:18,434 当我们这样做的时候, 306 00:15:18,434 --> 00:15:20,678 我认为这样就会带来 一些意义深远的影响。 307 00:15:20,921 --> 00:15:22,798 不仅是这些寻求庇护者—— 308 00:15:22,798 --> 00:15:25,823 就像那个来我诊所获得了庇护的人, 309 00:15:25,984 --> 00:15:27,500 像是我的研究中的孩子一样, 310 00:15:27,500 --> 00:15:30,722 还是成千上万寻求新生活的人, 311 00:15:30,722 --> 00:15:33,717 他们都能获得安全的保障。 312 00:15:33,717 --> 00:15:36,117 我们会认识到 曾发生过的权力滥用现象, 313 00:15:36,117 --> 00:15:39,433 且将恢复他们曾失去的 权利和保护措施。 314 00:15:40,533 --> 00:15:42,887 我想,当我们看到他们 315 00:15:42,887 --> 00:15:46,030 重获人性与活力的时候, 我们会感到非常惊讶—— 316 00:15:46,030 --> 00:15:48,555 惊讶于他们的长处和弱点, 317 00:15:48,555 --> 00:15:50,423 还有他们的喜悦和希望, 318 00:15:50,423 --> 00:15:53,184 而不仅仅是我们发现的创伤, 319 00:15:53,444 --> 00:15:55,608 但我们也将与他们站在一起, 320 00:15:55,608 --> 00:15:57,997 被他们的坚韧精神所鼓舞。 321 00:15:57,997 --> 00:15:59,248 他们的人生会如花般绽放, 322 00:15:59,248 --> 00:16:02,022 并为这个国家增添财富。 323 00:16:02,502 --> 00:16:05,692 我认为,通过我所描述的方式 来忠实于我们的 324 00:16:05,692 --> 00:16:07,007 基本价值观, 325 00:16:07,181 --> 00:16:10,909 将是我们建立一个理智、 人道的移民体系的方式。 326 00:16:10,930 --> 00:16:15,040 这就是我们让那扇金色大门 保持敞开的方式。 327 00:16:15,292 --> 00:16:16,855 同时, 328 00:16:16,855 --> 00:16:19,239 我们也仍是世界上那束耀眼的光芒。 329 00:16:19,617 --> 00:16:20,492 谢谢。 330 00:16:20,492 --> 00:16:23,829 (掌声)