0:00:00.750,0:00:04.500 Néhány évvel ezelőtt egy fiatalember[br]meglátogatott a rendelőmben. 0:00:05.917,0:00:08.000 Azt mondta, az életéért menekül. 0:00:09.375,0:00:11.476 Elmenekült otthonról, 0:00:11.500,0:00:13.976 mert a homoszexualitás [br]nemcsak törvénybeütköző volt, 0:00:14.000,0:00:16.292 néhány esetben halálbüntetés járt érte. 0:00:17.917,0:00:21.309 Amikor kiderült a szexuális irányultsága, 0:00:21.333,0:00:23.226 a családja kitagadta, 0:00:23.250,0:00:25.101 a főnöke kirúgta, 0:00:25.125,0:00:28.458 és a felbőszült tömeg újra és újra[br]megtámadta az utcán. 0:00:29.583,0:00:33.684 Minden alkalommal[br]a rendőrség őt tartóztatta le, 0:00:33.708,0:00:35.917 őrizetbe vették és tovább kínozták. 0:00:36.958,0:00:40.643 Tudta, ha nem szökik meg[br]az ismétlődő erőszak elől, 0:00:40.667,0:00:42.000 biztosan meggyilkolják. 0:00:43.292,0:00:45.851 Így azt tette, amit tennie kellett. 0:00:45.875,0:00:48.309 Mindent hátrahagyott. 0:00:48.333,0:00:51.476 Az összes barátját,[br]a családját és a munkáját. 0:00:51.500,0:00:53.309 Elmenekült, 0:00:53.333,0:00:55.893 Amerikába szökött 0:00:55.917,0:00:58.167 és menedékjogot kért. 0:00:59.458,0:01:02.059 De mint, sok hasonló helyzetből[br]érkező menedékkérő, 0:01:02.083,0:01:03.351 alig vitt magával valamit. 0:01:03.375,0:01:04.851 Volt nála személyi igazolvány, 0:01:04.875,0:01:07.125 egy kevés pénz, és néhány holmi. 0:01:07.833,0:01:10.018 A rendőrségről, ahol megkínozták 0:01:10.042,0:01:12.309 nem hozott hivatalos dokumentumokat. 0:01:12.333,0:01:15.184 Nincs videó a tömegről,[br]akik megpróbálták meggyilkolni. 0:01:15.208,0:01:18.250 Nem volt bizonyítéka,[br]hogy alátámassza az ügy jogalapját, 0:01:19.792,0:01:22.893 mégis ott volt a rendelőmben, 0:01:22.917,0:01:26.292 és megmutatta az üldözésének[br]a legnyilvánvalóbb bizonyítékait. 0:01:27.917,0:01:31.292 A testi, lelki sebeket,[br]amiket magával hozott. 0:01:32.792,0:01:35.458 Pokoli kínokat élt át. 0:01:36.583,0:01:39.434 Mély sebek borították az egész testét, 0:01:39.458,0:01:42.333 nehezen gyógyuló sebek,[br]amik újra és újra elfertőződtek. 0:01:43.750,0:01:45.559 Súlyos depresszióval küzdött, 0:01:45.583,0:01:50.458 és a PTSD miatt folyamatos, visszatérő,[br]bénító emlékek és rémálmok kínozták. 0:01:52.542,0:01:54.101 Ezért folytattuk a munkát. 0:01:54.125,0:01:56.309 Hónapokon át rendszeresen találkoztunk, 0:01:56.333,0:01:59.250 szakorvosi feljegyzéseket[br]készítettem a károsodásokról. 0:02:00.490,0:02:02.601 A támadás összes részletét átvettük, 0:02:02.625,0:02:04.018 lefényképeztem a sebeit, 0:02:04.042,0:02:06.434 feljegyeztem a sérüléseit, 0:02:06.458,0:02:10.893 és követtük a lassú felépülését, 0:02:10.917,0:02:12.208 amíg gondozás alatt állt. 0:02:13.625,0:02:15.809 A jogászokkal együttműködve 0:02:15.833,0:02:18.101 benyújtottunk egy részletes nyilatkozatot 0:02:18.125,0:02:21.643 az igazságügyi orvosszakértő[br]értékelésével együtt, 0:02:21.667,0:02:24.768 és hozzácsatoltuk[br]a menedékjogi kérelméhez. 0:02:24.792,0:02:26.768 Majd hosszú évekig vártunk, 0:02:26.792,0:02:30.167 amíg ő a bíróságokat járta. 0:02:31.208,0:02:33.208 Egy nap kaptam tőle egy e-mailt. 0:02:34.875,0:02:37.277 Azt írta, hogy jóváhagyták a kérelmét. 0:02:38.000,0:02:40.851 A rendelőben dolgozók nagyon örültek. 0:02:40.875,0:02:43.399 Írta, hogy ez volt az első alkalom, 0:02:43.459,0:02:48.434 hogy többé nem félt[br]a kitoloncolástól és a haláltól. 0:02:48.833,0:02:51.518 Ez volt az első alkalom,[br]hogy biztonságba érezte magát, 0:02:51.542,0:02:54.708 annyira, hogy újra felépítse az életét. 0:02:57.000,0:02:59.601 És csak az orvosi[br]és jogi pártfogás miatt volt, 0:02:59.625,0:03:03.059 hogy sikeresen visszaállították[br]a jogi státuszát 0:03:03.083,0:03:04.893 a menekültjogi rendszeren 0:03:04.917,0:03:06.333 keresztül. 0:03:07.583,0:03:09.518 Sokan, akik üldöztetés elől menekülnek, 0:03:09.542,0:03:11.601 hasonló programokra[br]és rendelőkbe jönnek, 0:03:11.625,0:03:13.518 hogy meséljenek az őket ért sérelmekről 0:03:13.542,0:03:16.351 és az üldöztetésük különféle okairól. 0:03:16.375,0:03:18.083 De valami sosem változik. 0:03:19.208,0:03:21.351 Az erőszak, amivel sújtották őket 0:03:21.375,0:03:23.750 büntetlenül zajlott, 0:03:25.208,0:03:28.059 néha közvetlenül az állam keze; a rendőrök 0:03:28.083,0:03:29.809 vagy tisztek által, 0:03:29.833,0:03:33.351 más esetekben az állam szemet hunyt, 0:03:33.375,0:03:35.559 és megbocsájtotta a félkatonai egységek, 0:03:35.583,0:03:37.583 vagy az erőszakos élettársak tetteit. 0:03:39.208,0:03:41.518 Más esetekben pedig,[br]az állam teljesen tehetetlen 0:03:41.542,0:03:43.958 a bűnszervezetekkel szemben. 0:03:45.792,0:03:48.809 Tudjuk, hogy a társadalmi tényezők[br]kiemelkedő szerepet játszanak 0:03:48.833,0:03:52.181 a kezeltek egészségségének[br]és jóllétének megállapításában; 0:03:52.195,0:03:55.071 a lakhatás, jövedelem,[br]iskolázottság, faji hovatartozás, 0:03:55.105,0:03:56.322 és a befogadás mértéke. 0:03:57.375,0:04:01.101 Ugyanez igaz az egyenlő bánásmódra, 0:04:01.125,0:04:02.726 a tisztességes eljárásra. 0:04:02.750,0:04:05.643 Leginkább a társadalom[br]legkiszolgáltatottabb tagjai, 0:04:05.667,0:04:06.976 a kirekesztettek, 0:04:07.000,0:04:09.684 és a bántalmazottak 0:04:09.708,0:04:12.476 jobb hozzáférése az emberjogi védelemhez 0:04:12.500,0:04:16.184 változást hozhat[br]az egészségügyi állapotukba 0:04:16.208,0:04:19.167 és segítheti őket az élet-halál harcban. 0:04:20.792,0:04:25.184 Több millió ember szenved el[br]üldöztetést és kínzást, 0:04:25.208,0:04:26.851 és a gyógyulásuk egyetlen módja, 0:04:26.875,0:04:30.934 ha felismerjük az emberjogi visszaéléseket 0:04:30.958,0:04:35.458 és a jogaikat és védelmüket[br]helyreállítjuk. 0:04:36.542,0:04:38.684 A második világháború után, 0:04:38.708,0:04:43.101 a menekültjogi rendszer[br]egy út volt a megnyugvás felé. 0:04:43.125,0:04:46.768 De manapság ez az út[br]akadályokkal telivé vált, 0:04:46.792,0:04:48.333 ami kudarcra ítéli az embereket. 0:04:49.833,0:04:52.226 A menedékkérők nincsenek tisztában azzal, 0:04:52.250,0:04:55.393 hogyan kezdjék el és fejezzék be[br]az akár évekig tartó folyamatot. 0:04:55.417,0:04:58.583 Nincs joguk ügyvédet kérni,[br]így nincsenek tisztában a jogaikkal. 0:04:59.292,0:05:01.434 Egyre gyakoribb, hogy bebörtönzik őket, 0:05:01.458,0:05:04.292 amint eljutnak egy menedékhelyre. 0:05:05.458,0:05:07.018 Eljárást indítanak ellenük, 0:05:07.042,0:05:09.917 vagy kitoloncolják őket,[br]mielőtt segítséget kérhetnének. 0:05:11.000,0:05:13.292 Még ha folytatják is az eljárást, 0:05:14.208,0:05:17.309 a menedékkérők csupán 20%-át[br]bírálják el pozitívan, 0:05:17.333,0:05:19.434 és egyeseknek ennél is rosszabb. 0:05:19.458,0:05:22.018 Mintha a rendszert arra tervezték volna, 0:05:22.042,0:05:24.208 hogy az emberek[br]ne tudjanak a jogaikkal élni. 0:05:26.875,0:05:30.309 De tehetnek valamit. 0:05:30.333,0:05:33.893 Valamit, amivel akár 90%-kal 0:05:33.917,0:05:35.976 több esélyük van a sikerre. 0:05:36.000,0:05:37.542 Mi hozhatja el a változást? 0:05:38.458,0:05:42.268 Jogász és orvosszakértői vélemény[br]együttes biztosítása. 0:05:42.292,0:05:43.875 Ennyire egyszerű. 0:05:44.708,0:05:47.643 A férfi ügyéhez, aki megnyerte[br]a menedékkérelmi pert, 0:05:47.667,0:05:51.726 orvosok és jogászok közös munkájával[br]gyűjtötték be a bizonyítékot 0:05:51.750,0:05:53.268 és az orvosi szakvéleményt, 0:05:53.292,0:05:54.601 ami alapján a bíróságon 0:05:54.625,0:05:57.500 a bíró tájékozott és igazságos[br]döntést tudott hozni. 0:05:58.792,0:06:01.518 Ez egy orvosi-jogászi partnerség, 0:06:01.542,0:06:03.976 ami most fontosabb, mint valaha, 0:06:04.000,0:06:07.184 mert egy hatalmas, kényszerű migráció[br]kellős közepén vagyunk 0:06:07.208,0:06:08.750 az erőszaknak köszöntően. 0:06:09.708,0:06:14.768 2018-ban 70 millió ember lett hontalan, 0:06:14.792,0:06:17.518 a háborúk, összecsapások[br]és üldöztetések miatt. 0:06:17.542,0:06:19.809 Ideértve a 40 millió belső menekültet, 0:06:19.833,0:06:23.042 25 millió menekültet,[br]és 3 millió menedékkérőt. 0:06:24.417,0:06:27.643 Itt, Amerikában láthatjuk a[br]fokozódó erőszak hatását 0:06:27.667,0:06:30.226 El Salvadorban, Guatemalában[br]és Hondurasban, 0:06:30.250,0:06:33.819 ahol a gyilkosságok száma olyan magas,[br]mint Szíriában és Afganisztánban, 0:06:35.542,0:06:39.809 ahol a rendőri korrupció[br]és a bűnszervezetek általi erőszak nő, 0:06:39.833,0:06:44.101 ahol a szegénység és gyermekbántalmazás[br]elterjedt és eltűrt, 0:06:44.125,0:06:46.143 ahol a kormányzás alaprendszerei, 0:06:46.167,0:06:47.934 a közbiztonság, 0:06:47.958,0:06:49.268 és a gyermekvédelem 0:06:49.292,0:06:50.583 hatástalanok. 0:06:51.833,0:06:54.684 Nem meglepő tehát, hogy ezen társadalmak 0:06:54.708,0:06:56.184 legsebezhetőbb tagjai, 0:06:56.208,0:06:59.768 a gyerekek, nők és más[br]megcélzott csoportok tagjai 0:06:59.792,0:07:01.643 fokozatosan reménytelenebbé válnak, 0:07:01.667,0:07:04.292 és eddig nem látott számban menekülnek el. 0:07:05.167,0:07:06.559 Az elmúlt 10 évben, 0:07:06.583,0:07:08.620 az egyedül érkező gyermekek száma, 0:07:09.792,0:07:11.976 a délnyugati határszakasznál 0:07:12.000,0:07:14.101 18-szorosára nőtt, 0:07:14.125,0:07:18.167 2009-ben 3 300-ról több, mint 62 000-re. 0:07:20.250,0:07:24.333 Ez hozzáadódik a közel félmillió[br]vándorló családhoz. 0:07:25.083,0:07:28.601 Férfiak, nők és gyermekek[br]próbálnak menedékkérelemhez folyamodni, 0:07:28.625,0:07:31.625 de megrekednek a humanitárius válságban. 0:07:33.000,0:07:34.851 Ami még rosszabb, 0:07:34.875,0:07:38.018 vitatott jogalappal tartóztatják fel őket, 0:07:38.042,0:07:39.559 a kilétük, 0:07:39.583,0:07:41.226 a tapasztalataik, 0:07:41.250,0:07:43.101 a bizonyíték mibenléte, 0:07:43.125,0:07:44.434 és jogosultságuk alapján. 0:07:44.458,0:07:45.875 Megérdemlik-e a segítséget? 0:07:47.708,0:07:49.351 Néhányan azt állítják, 0:07:49.375,0:07:51.518 hogy nem a jogi visszaélés[br]elől menekülnek, 0:07:51.542,0:07:53.184 egyszerűen gazdasági menekültek. 0:07:53.208,0:07:55.809 Mások szerint, a gyerekeket[br]kizsákmányolják a szüleik 0:07:55.833,0:07:57.417 és emberkereskedelem áldozatai. 0:07:58.250,0:08:00.393 Mások azt állítják, hogy nem is gyerekek, 0:08:00.417,0:08:01.768 hanem bűnözők, 0:08:01.792,0:08:04.375 bűnszervezetek tagjai,[br]akik beszivárognak az országba. 0:08:05.125,0:08:06.726 Hogy ennek véget vessünk 0:08:06.750,0:08:09.226 a kollégáimmal írtunk egy tanulmányt. 0:08:09.250,0:08:12.684 Összegyűjtöttük a menedékkérő[br]gyermekek beszámolóit 0:08:12.708,0:08:14.292 akik átestek az eü. vizsgálaton. 0:08:15.708,0:08:18.250 A következő eredményeket kaptuk. 0:08:19.542,0:08:22.309 A gyermekek 80%-a 0:08:22.333,0:08:24.643 folyamatos fizikai erőszakot élt át; 0:08:24.667,0:08:25.958 testi sértést és kínzást. 0:08:27.333,0:08:30.434 A lányok 60%-a és a fiúk 10%-a 0:08:30.458,0:08:33.851 esett áldozatul szexuális bántalmazásnak. 0:08:33.875,0:08:35.809 Az egyik kislányt, elmondásai 0:08:35.833,0:08:37.476 és támogató bizonyítékai alapján, 0:08:37.500,0:08:40.809 három éven át fogva tartották,[br]verték, megerőszakolták, 0:08:40.833,0:08:42.643 férfiak kereskedtek vele, 0:08:42.667,0:08:46.143 és a családja meggyilkolásával[br]is fenyegették, 0:08:46.167,0:08:48.542 ha valaha elszökik,[br]vagy segítséget mer kérni. 0:08:50.833,0:08:54.851 Ezeknek a gyerekeknek a 90%-a[br]mentális betegségben szenved 0:08:54.875,0:08:56.143 a közvetett erőszak miatt, 0:08:56.167,0:08:57.643 ideértve a fenyegetéseket, 0:08:57.667,0:09:02.417 és a mérhetetlen szörnyűségek látványát. 0:09:04.375,0:09:09.750 Az egyik fiatal fiú elbeszélte[br]a terrort, fájdalmat 0:09:10.750,0:09:12.059 és a rémületet, 0:09:12.083,0:09:15.349 amit öccsének megcsonkított[br]testének a látványa váltott ki. 0:09:16.083,0:09:17.351 Nagynénjét, 0:09:17.375,0:09:19.643 nagybátyját, unokatestvérét, 0:09:19.667,0:09:24.542 mindegyiküket bűncsoportok ölték meg,[br]hogy a közösség megkapja az üzenetet. 0:09:28.042,0:09:31.351 Természetesen a mentális károk óriásiak. 0:09:31.375,0:09:34.934 Ezen gyermekek 29%-a[br]szorongásos zavar jeleit mutatják; 0:09:34.958,0:09:36.726 40%-uk depressziót, 0:09:36.750,0:09:39.125 64%-uk poszttraumás stressz szindrómát, 0:09:40.250,0:09:43.875 21%-uk öngyilkosságra való hajlamot mutat. 0:09:45.750,0:09:47.164 Összehasonlításképp, 0:09:47.208,0:09:51.292 a háborús veteránok[br]10-20%-a szenved PTSD-ben. 0:09:52.167,0:09:55.351 3-6-szor több gyermek szenved PTSD-ben, 0:09:55.375,0:09:57.625 mint egy háborús veterán. 0:10:01.375,0:10:04.518 A terhek és traumák ellenére, 0:10:04.542,0:10:06.601 sokkal többen vannak. 0:10:06.625,0:10:10.809 Azok a gyerekek, akik a menedékkérelmi[br]rendszert igénybe veszik 0:10:10.833,0:10:12.351 további erőszakot élnek át, 0:10:12.375,0:10:15.125 és olyan kínzásokat,[br]amely az otthonukra emlékezteti őket. 0:10:16.875,0:10:18.934 Emlékezhetünk néhány hasonló szalagcímre, 0:10:18.958,0:10:20.750 és képre a tavalyi évből. 0:10:21.917,0:10:25.309 A gyerekeket kitépték a szüleik kezéből. 0:10:25.333,0:10:29.268 Kisgyermekre, csecsemőkre[br]a hideg piszkos ketrecekben. 0:10:29.292,0:10:32.375 Az étel, ital, ruha és szappan hiányára. 0:10:34.083,0:10:36.893 Egyre több beszámoló jelenik meg[br]az orvosi gondatlanságról, 0:10:36.917,0:10:38.934 a megelőzhető szövődményekről, 0:10:38.958,0:10:40.309 a gyermekbántalmazásról, 0:10:40.333,0:10:41.601 a nemi erőszakról, 0:10:41.625,0:10:44.667 és gyermek elhalálozásról[br]az amerikai felügyelet alatt. 0:10:47.167,0:10:49.734 Sajnos ezek a visszaélések[br]és bűntények nem újkeletűek, 0:10:49.800,0:10:52.976 néhány az előző elnökségek idejéből ered. 0:10:53.000,0:10:54.292 Valami mégis megváltozott. 0:10:55.375,0:10:58.377 A hatálya és mértéke ezeknek[br]a visszaéléseknek és bűntényeknek, 0:10:59.708,0:11:04.643 a menedékkérők rendszerszintű[br]és látszólag szándékos veszélyeztetése 0:11:04.667,0:11:08.393 és mindezek büntetlensége 0:11:08.417,0:11:10.667 teljesen új szinten okozott károkat. 0:11:13.500,0:11:15.750 Egy lányra emlékeztet ez a tanulmányomból, 0:11:16.917,0:11:19.976 aki elmesélte, hogyan könyörgött[br]az egyik támadójának, 0:11:20.000,0:11:21.268 hogy hagyja abba, 0:11:21.292,0:11:22.708 mondja el, hogy miért ő. 0:11:23.875,0:11:25.958 Mi volt a válasza? 0:11:27.042,0:11:30.792 Azt mondta, azért, mert neki[br]senkije nincs, aki megvédhesse. 0:11:36.000,0:11:37.768 Nem hagyhatjuk, 0:11:37.792,0:11:41.292 hogy ez legyen a gyerekek[br]és más menedékkérők valósága. 0:11:43.042,0:11:44.333 Vajon mit tehetünk? 0:11:46.042,0:11:47.309 Mint orvos, 0:11:47.333,0:11:49.393 gyakran bonyolult helyzetben találom magam 0:11:49.417,0:11:52.518 a legbetegebb, legösszetettebb betegekkel. 0:11:52.542,0:11:55.018 Természetesen, az egészségükön[br]van a hangsúly, 0:11:55.042,0:11:57.018 a jóllétükön és az életminőségükön, 0:11:57.042,0:12:00.500 de néha az értékeiket[br]mélyebben kell megvizsgálni 0:12:01.583,0:12:03.917 hogy igazán megértsük,[br]hogyan léphetünk tovább. 0:12:05.125,0:12:06.393 Ehhez hasonlóan, 0:12:06.417,0:12:08.559 az országunk válság előtt áll 0:12:08.583,0:12:11.434 a határainknál és közösségeinkben[br]megjelenő menekültek 0:12:11.458,0:12:12.809 növekvő száma miatt, 0:12:12.833,0:12:17.125 ez arra ösztönöz, hogy végig gondoljuk[br]az alapvető értékeinket. 0:12:18.500,0:12:22.059 Megbecsüljük az egészséget és biztonságot? 0:12:22.083,0:12:24.042 Mit jelent, amikor a biztonságot, 0:12:25.958,0:12:28.101 életet, szabadságot, 0:12:28.125,0:12:29.809 a gyermekek életét megbecsüljük? 0:12:29.833,0:12:31.143 Mit jelent, 0:12:31.167,0:12:33.958 amikor azt állítjuk,[br]hogy a jogállamiságot értékeljük? 0:12:34.583,0:12:38.417 Beleértjük-e a menedékkérőknek[br]kijáró jogokat? 0:12:40.000,0:12:41.976 Amikor meghalljuk ezeket a szavakat, 0:12:42.000,0:12:45.018 néhányunk több falat építene, 0:12:45.042,0:12:46.476 több határőrt állítana, 0:12:46.500,0:12:47.976 több embert toloncolna ki, 0:12:48.000,0:12:51.018 még ha az a gyerekek[br]családjuktól való elválasztását, 0:12:51.042,0:12:53.476 mentális kínzásnak való kitételt, 0:12:53.500,0:12:56.125 veszélyes területekre[br]való kitoloncolást is jelent. 0:12:57.333,0:12:59.601 A biztonság nevében. 0:12:59.625,0:13:00.917 Mindannyiunk nevében. 0:13:01.667,0:13:03.292 De a hozzánk hasonlóakat 0:13:05.000,0:13:06.476 ezek az értékek 0:13:06.500,0:13:08.601 teljesen új irányba terelnek, 0:13:08.625,0:13:12.518 hogy a menedékkérők szükségleteit ellássuk 0:13:12.542,0:13:15.684 minden eszközzel,[br]ami rendelkezésünkre áll. 0:13:15.708,0:13:18.809 Tehát, amikor az életről[br]és szabadságról beszélünk 0:13:18.833,0:13:22.184 ezeket az embereket kell elképzelnünk,[br]akik kockázatot vállaltak, 0:13:22.208,0:13:24.518 hogy elmeneküljenek a veszélytől 0:13:24.542,0:13:26.351 és biztonságot találjanak. 0:13:26.375,0:13:27.893 Amikor találkozunk velük 0:13:27.917,0:13:30.518 élelmet, vizet, menedéket, ruhát adunk, 0:13:30.542,0:13:32.809 és teljes orvosi ellátást, 0:13:32.833,0:13:35.458 mentálhigiéniás ellátást kapnak. 0:13:36.000,0:13:38.434 Amikor azt állítjuk,[br]hogy a jogállamiságot, 0:13:38.458,0:13:42.059 és nem csak az előjogokat becsüljük,[br]ami keveseket érint, 0:13:42.083,0:13:44.643 de a felelősséget is,[br]ami mindannyiunkat érint 0:13:44.667,0:13:47.643 egy megfelelően működő[br]bevándorlási rendszerrel. 0:13:47.667,0:13:49.809 Biztosítanunk kell a képzett bírákat. 0:13:49.833,0:13:54.268 Meg kell győződnünk róla, hogy nem[br]csak a jogállamiság illúzióját építjük 0:13:54.292,0:13:58.101 egy magas fallal vagy egy őrzött határral. 0:13:58.125,0:14:00.018 Valódi jogállamiságot akarunk. 0:14:00.042,0:14:02.518 Azt, hogy a bírák kiértékeljék[br]a bizonyítékokat, 0:14:02.542,0:14:04.101 beleértve az orvosi véleményt, 0:14:04.125,0:14:07.393 és becsületes igazságszolgáltatást 0:14:07.417,0:14:08.708 akarunk. 0:14:10.708,0:14:13.226 Amikor azt állítjuk,[br]hogy megbecsüljük az egészséget, 0:14:13.250,0:14:15.417 nem akarunk kárt okozni, 0:14:17.333,0:14:19.934 traumára alapozott stratégiát vetünk be 0:14:19.958,0:14:21.934 a rendszer minden szegletében. 0:14:21.958,0:14:24.434 Kezdődhet a határőrök újraképzésével 0:14:24.458,0:14:26.059 vagy a bevándorlási tisztekkel, 0:14:26.083,0:14:29.684 de több orvosi, mentálhigiénés és[br]gyermekjóléti szakértőre van szükség 0:14:29.708,0:14:31.208 az egész rendszerben. 0:14:33.625,0:14:37.125 Amikor azt mondjuk,[br]hogy az igazság fontos, 0:14:38.625,0:14:41.893 nem hagyhatjuk,[br]hogy mi legyünk a gonosztevők, 0:14:41.917,0:14:45.518 akik elől ezek az emberek menekültek. 0:14:45.542,0:14:48.327 Meg kell nyitnunk a bíróságokat[br]és a befogadó központokat 0:14:48.387,0:14:49.888 a szakértőknek és pártfogóknak, 0:14:49.948,0:14:51.612 hogy elszámoltathatóak legyünk. 0:14:52.417,0:14:55.768 Aztán rájöhetünk,[br]hogy a legtöbbet be kell zárnunk 0:14:55.792,0:14:57.333 a táborokkal együtt. 0:15:01.500,0:15:04.018 Hiszek a hatékony társulásban 0:15:04.042,0:15:07.101 a jogászok, orvosok, emberi jogi ügyvédek 0:15:07.125,0:15:08.393 és mások között, 0:15:08.417,0:15:11.393 hiszen közösen biztosíthatjuk[br]a menekültek szükségleteit. 0:15:11.417,0:15:13.393 Szembe kell néznünk a történelmi, 0:15:13.417,0:15:14.684 humanitárius, 0:15:14.708,0:15:16.583 és jogi kötelezettségeinkkel. 0:15:17.417,0:15:18.684 Ha így teszünk, 0:15:18.708,0:15:20.934 valami erőteljes születik. 0:15:20.958,0:15:22.809 Nem csak az olyan menedékkérők, 0:15:22.833,0:15:25.726 mint az a férfi, aki megnyerte az ügyét, 0:15:25.750,0:15:27.268 a gyerekek a tanulmányomban, 0:15:27.292,0:15:30.726 vagy a több ezer másik ember,[br]akik új életre vágynak, 0:15:30.750,0:15:33.643 találhatják meg a biztonságot. 0:15:33.667,0:15:35.934 Felismerjük a visszaéléseket, 0:15:35.958,0:15:39.042 és helyreállítjuk[br]a jogaikat és védelmüket. 0:15:40.417,0:15:42.601 Csodálkozni fogunk, 0:15:42.625,0:15:45.083 amikor emberségük[br]teljes valójában látjuk őket. 0:15:45.958,0:15:48.684 Nem csak az előnyüket és hátrányukat, 0:15:48.708,0:15:50.393 a reményeiket és boldogságukat, 0:15:50.417,0:15:53.434 nem csak a sérelmeiket. 0:15:53.458,0:15:55.434 Mellettük fogunk állni, 0:15:55.458,0:15:57.893 és meg fog ihletni minket a kitartásuk. 0:15:57.917,0:15:59.268 Ragyogni fognak, 0:15:59.292,0:16:01.500 sokszínűvé teszik az országunkat. 0:16:02.542,0:16:05.143 Ha igazak maradunk[br]az alapvető értékeinkhez, 0:16:05.167,0:16:07.059 az előbb említett módon, 0:16:07.083,0:16:10.809 felépíthetünk egy egészséges[br]és emberséges bevándorlási rendszert. 0:16:10.833,0:16:15.018 Így maradunk a lehetőségek kapuja. 0:16:15.042,0:16:16.351 Így maradunk 0:16:16.375,0:16:18.667 a világ iránymutató fénye. 0:16:19.542,0:16:20.809 Köszönöm. 0:16:20.833,0:16:23.125 (Taps)