0:00:04.770,0:00:07.346 Talán azon tűnődnek, mi van a kezemben. 0:00:09.916,0:00:14.046 Az elmúlt három évben[br]minduntalan kigúnyoltak 0:00:14.046,0:00:16.963 egy kurd közmondás miatt,[br]amely szerint: 0:00:16.963,0:00:21.743 "Nem tarthatsz egy tojást[br]és egy követ egyszerre a kezedben." 0:00:26.809,0:00:29.805 (Taps) 0:00:32.903,0:00:35.524 Ez egyezik az angol közmondással: 0:00:35.530,0:00:38.987 "Aki két nyulat üldöz,[br]egyiket sem fogja el." 0:00:39.486,0:00:43.006 Nos, én egyszerre tartottam kézben[br]a tanulmányaimat, a munkámat, 0:00:43.337,0:00:47.404 az önkéntes tevékenységeimet[br]és a családi életemet. 0:00:48.101,0:00:51.311 És ezzel bebizonyítottam,[br]hogy mindenki téved. 0:01:00.457,0:01:02.217 A nevem Azhin. 0:01:02.536,0:01:05.709 Munkám, elkötelezettségem, szenvedélyem, 0:01:05.709,0:01:09.164 hogy pozitív változást hozzak[br]a közösségembe, 0:01:09.168,0:01:14.017 amelyet négyszer sújtott háború[br]az elmúlt három évtizedben. 0:01:14.848,0:01:17.221 Teljes munkaidős aktivista vagyok. 0:01:17.816,0:01:20.110 Ma megosztom önökkel, 0:01:20.115,0:01:23.760 hogyan fedeztem fel[br]a siker kulcsfontosságú összetevőjét, 0:01:23.760,0:01:29.195 amikor a feladás határán voltam[br]az elmúlt mozgalmas években. 0:01:36.126,0:01:40.304 27 évesen kezdtem építőmérnöknek tanulni. 0:01:40.868,0:01:43.897 Már volt egy főiskolai[br]diplomám geológiából, 0:01:44.527,0:01:47.681 de mivel az volt az álmom,[br]hogy mérnök legyek, 0:01:47.686,0:01:51.827 ismét egyetemi hallgató lettem. 0:01:53.360,0:01:57.342 Nem akartam, hogy a férjem[br]vagy a családom fizessen az álmaimért. 0:01:57.342,0:01:59.435 Magam akartam csinálni. 0:02:00.207,0:02:04.336 Tehát általános iskolai tanárként[br]kezdtem el dolgozni, 0:02:04.339,0:02:06.187 hogy kifizethessem a tandíjat – 0:02:06.193,0:02:10.092 hittem abban, hogy az oktatás[br]új generációt nevel fel, 0:02:10.097,0:02:13.710 és segít abban is,[br]hogy mérnökké váljak. 0:02:15.449,0:02:17.421 Új hallgatói életem alatt észrevettem, 0:02:17.424,0:02:21.829 hogy a diákok cél nélkül[br]pazarolják az idejüket, 0:02:22.421,0:02:26.203 míg használhatnák[br]közösségük fejlesztésére is. 0:02:26.679,0:02:32.453 Így hozzákezdtem egy önkéntes hálózat[br]alapításához egyetemi barátaimmal. 0:02:32.863,0:02:36.442 Azt terveztük, hogy értékes időnket[br]okosan használjuk fel ahelyett, 0:02:36.777,0:02:40.022 hogy a közösségi médiára pazarolnánk. 0:02:40.265,0:02:42.065 Tanulmányainkkal párhuzamosan 0:02:42.071,0:02:45.848 véradó kampányt szerveztünk[br]thalassemiás betegek számára, 0:02:46.258,0:02:49.762 pénzt és ruhákat gyűjtöttünk[br]idős embereknek, 0:02:49.890,0:02:53.076 párszor meglátogattunk egy árvaházat, 0:02:53.076,0:02:57.817 megpróbáltuk visszacsalogatni a mosolyt[br]az arcokra, és javítani a hangulatot, 0:02:57.817,0:02:59.521 és oly sok minden mást. 0:03:00.106,0:03:03.161 Így éltem az elmúlt néhány évben: 0:03:03.590,0:03:05.532 reggel órákra mentem, 0:03:05.532,0:03:07.339 délután tanítottam, 0:03:07.340,0:03:09.363 önkéntes találkozókon vettem részt, 0:03:10.245,0:03:15.205 és a nap végén hazaérve[br]feleségként álltam helyt. 0:03:18.643,0:03:21.643 (Taps) 0:03:27.333,0:03:29.773 Amikor vizsga volt az egyetemen, 0:03:29.773,0:03:32.433 el kellett kérezkedjek a munkahelyemről. 0:03:32.433,0:03:35.023 Amikor a saját tanítványaimnak[br]volt vizsgájuk, 0:03:35.023,0:03:38.133 el kellett kérezkedjek a professzoraimtól. 0:03:38.204,0:03:42.324 És az önkéntes összejöveteleken[br]sem teljesítettem úgy, ahogy akartam. 0:03:44.679,0:03:48.329 Nem nehéz ez, egyensúlyban[br]tartani mindent? 0:03:49.391,0:03:52.365 Nos, biztos vagyok benne,[br]nem kell, hogy én mondjam el önöknek; 0:03:52.365,0:03:58.001 számos tanulmány mutatja, milyen nehéz[br]egy nőnek a Közel-Keleten dolgoznia. 0:03:58.323,0:04:02.743 Számtalan kihívással és akadállyal[br]nézünk szembe minden nap. 0:04:03.462,0:04:06.932 Még néhány alapvető[br]emberi jogunk sincs meg. 0:04:07.523,0:04:08.918 Egy nő számára 0:04:08.918,0:04:12.163 egyensúlyban tartani kötelességeit[br]az iskolában, a munkahelyen, 0:04:12.163,0:04:15.563 az önkénteskedésben és a családi életben 0:04:15.563,0:04:18.393 az egyik legnagyobb feladat. 0:04:19.956,0:04:22.892 Arra készültem, hogy mindent feladjak, 0:04:23.546,0:04:27.566 de valami segített, hogy kitartsak, 0:04:28.991,0:04:32.001 és ezt a siker egyik kulcsának tartom. 0:04:37.063,0:04:39.073 Ez a dolog nagyon egyszerű. 0:04:40.363,0:04:42.143 Nem rakétatudomány. 0:04:44.296,0:04:46.524 Ennek felhasználása azt eredményezte, 0:04:46.981,0:04:50.687 hogy az egyetem legjobb hallgatója lettem, 0:04:51.174,0:04:55.062 iskolaigazgatónak kértek fel[br]az iskolámban, ahol tanítottam, 0:04:55.862,0:04:59.722 és három év alatt szereztem meg[br]a diplomámat négy helyett. 0:05:01.476,0:05:04.975 Engem választottak ki[br]az egyetem hallgatói nagykövetévé, 0:05:04.975,0:05:06.346 és ami a legjobb, 0:05:06.346,0:05:09.202 (Taps) 0:05:15.696,0:05:16.925 és ami a legjobb, 0:05:16.925,0:05:20.825 az egyetem elnöke[br]felajánlotta, hogy fizeti nekem, 0:05:20.825,0:05:24.681 ha valamikor célul tűzöm ki[br]a mesterfokozat megszerzését, 0:05:24.681,0:05:27.974 valamint igazgatósági taggá léptettek elő, 0:05:27.988,0:05:30.669 (Taps) 0:05:33.853,0:05:36.053 igazgatósági taggá léptettek elő 0:05:36.053,0:05:39.053 hazám legnagyobb önkéntes hálózatában. 0:05:40.985,0:05:42.615 Hogyan történt? 0:05:44.353,0:05:46.463 Különböznék másoktól? 0:05:47.042,0:05:49.874 Vagy egyszerűen szerencsés vagyok? 0:05:50.649,0:05:51.989 Nem. 0:05:52.944,0:05:56.076 Alkalmaztam, amire rájöttem. 0:05:56.860,0:05:59.910 Ahogy említettem,[br]a siker kulcsa nagyon egyszerű. 0:06:02.083,0:06:07.393 A siker kulcsa az,[br]hogy képzeld magad mások helyébe. 0:06:09.784,0:06:14.414 Hadd magyarázzam el, hogyan[br]és miért életbevágó ez a sikerhez. 0:06:15.086,0:06:16.606 Mindennapi életünkben 0:06:16.606,0:06:20.776 szinte soha nem értjük meg[br]az embereket, akikkel foglalkozunk, 0:06:20.776,0:06:24.166 mert annyira elfoglalnak[br]saját gondolataink és saját életünk. 0:06:24.166,0:06:27.114 Ha kihúzzuk magunkat a képletből, 0:06:27.114,0:06:31.375 megszabadulunk gondolatainktól,[br]érzéseinktől, véleményünktől, 0:06:31.375,0:06:35.375 és nyitott szívvel meghallgatjuk[br]az emberek mondanivalóját, 0:06:36.015,0:06:39.119 a végeredmény meglepően más lesz. 0:06:41.640,0:06:45.060 Nem volt könnyű összerakni a felfedezésem. 0:06:46.477,0:06:53.217 Egy nap az előadáson a professzorom[br]szünetet tartott az anyag magyarázatában, 0:06:53.418,0:06:57.408 és beszélt valamiről,[br]ami nem tartozott a tárgyhoz, a témához. 0:06:58.138,0:07:03.258 Ezért öntudatlanul a saját diákom[br]dolgozatát kezdtem javítgatni, 0:07:03.324,0:07:06.954 mivel aznap volt a kiosztás határideje. 0:07:07.607,0:07:10.717 A professzor rám nézett, és látta, 0:07:10.717,0:07:14.867 hogy a vizsgapapírt javítom[br]ahelyett, hogy őt hallgatnám. 0:07:15.454,0:07:16.814 Nagyon mérges lett. 0:07:17.086,0:07:18.686 Kiküldött. 0:07:20.256,0:07:25.076 Kínos helyzetbe hozott [br]az egész osztály előtt, és kiabált velem. 0:07:26.001,0:07:27.901 Megalázó volt. 0:07:29.572,0:07:34.226 Ezt követően folytattam a napom,[br]és elmentem dolgozni. 0:07:34.226,0:07:35.731 Amíg tanítottam, észrevettem, 0:07:35.731,0:07:41.035 hogy néhány diák elfáradt,[br]semmi energiájuk nem maradt. 0:07:41.711,0:07:43.711 Ezért úgy döntöttem, szünetet tartok, 0:07:43.711,0:07:47.141 és felüdülésképpen elmondok néhány viccet. 0:07:48.907,0:07:54.225 Észrevettem, hogy néhányan közülük[br]nem figyeltek a viccemre. 0:07:54.355,0:07:57.084 Egymással beszélgettek, és nevettek. 0:07:57.352,0:08:00.347 Haragudni akartam rájuk,[br]de hirtelen eszembe villant, 0:08:01.223,0:08:04.628 hogy éreztem magam aznap reggel, 0:08:05.609,0:08:07.662 amikor a professzor kiküldött. 0:08:08.114,0:08:12.954 És emlékeztettem magam:[br]a célom, hogy pihenni hagyjam őket, 0:08:12.954,0:08:15.643 és felfrissüljenek,[br]mielőtt folytatom a tanítást. 0:08:15.884,0:08:18.409 Valójában ezt is tették, 0:08:18.409,0:08:20.294 de a saját módjukon. 0:08:20.484,0:08:22.692 Szóval mi a baj ezzel? 0:08:23.975,0:08:27.144 Ettől fogva hagytam, hogy azt csináljanak, 0:08:27.144,0:08:29.063 amit csak akarnak kis szüneteink alatt. 0:08:29.245,0:08:32.065 Ez eredményesnek bizonyult. 0:08:32.065,0:08:35.165 Egyetlen tanuló sem bukott meg[br]az osztályomban, 0:08:35.165,0:08:39.928 ami teljesítmény,[br]mert a természettudományt tekintik 0:08:39.928,0:08:42.140 a legnagyobb kihívást jelentő tantárgynak 0:08:42.543,0:08:44.335 az általános iskolában. 0:08:45.708,0:08:49.008 Elkezdtem alkalmazni[br]ezt a technikát az egyetemen is. 0:08:49.287,0:08:52.077 A professzorom helyébe képzeltem magam, 0:08:52.629,0:08:55.539 testbeszédére és hangjára figyeltem, 0:08:55.678,0:09:00.228 megpróbáltam kitalálni,[br]mit tart "fontos" témának. 0:09:01.003,0:09:05.309 Ezzel mindig sikeresen jósoltam meg 0:09:05.309,0:09:08.771 a vizsgakérdések 70%-át. 0:09:10.672,0:09:13.967 Ez a technika olyan hasznosnak[br]bizonyult számomra, 0:09:14.318,0:09:18.362 hogy az osztálytársaim[br]csak azokat a kérdéseket tanulmányozták, 0:09:18.362,0:09:21.132 amelyekről azt jósoltam,[br]hogy szerepelnek majd a vizsgán. 0:09:25.936,0:09:29.706 Még mindig gondolhatják,[br]hogy ez csak nekem működött. 0:09:33.178,0:09:35.188 De gondoljanak csak bele: 0:09:36.237,0:09:41.396 miért költenek a nagyvállalatok[br]dollármilliókat és milliárdokat 0:09:41.396,0:09:44.067 marketing kampányokra? 0:09:44.530,0:09:47.990 Tudják, egy marketing kampány[br]sikerességéhez 0:09:47.990,0:09:51.990 az első, hogy képzeljük magunkat[br]az ügyfél helyébe, 0:09:52.114,0:09:56.214 tudjuk meg, mit akarnak,[br]mire van szükségük, hogy érzik magukat. 0:09:59.355,0:10:01.585 Ki szereti az Apple termékeit? 0:10:03.421,0:10:04.805 Sokan közülünk. 0:10:05.969,0:10:10.771 2010-ben az Apple[br]megháromszorozta marketingkeretét. 0:10:11.536,0:10:12.546 Miért? 0:10:13.697,0:10:15.883 Így megismerik ügyfélkörüket. 0:10:16.515,0:10:21.155 Okosan használják ezt fel,[br]hogy befektethessenek. 0:10:23.607,0:10:26.277 Nagyon lelkesített, hogy használjam[br]ezeket a technikákat 0:10:26.277,0:10:28.777 az emberek helyébe képzelve magam. 0:10:28.777,0:10:34.081 És az is lelkesített,[br]hogy civilizált társadalomban éljünk, 0:10:34.081,0:10:37.527 és más szemszögből lássuk a világot. 0:10:38.012,0:10:41.712 Szeretnék másokat érezni,[br]és tudatni velük, hogy érzem őket. 0:10:42.036,0:10:44.836 A világ törődik velük. 0:10:44.836,0:10:48.086 Amikor rájöttem,[br]hogy van egy önkéntes hálózat, 0:10:48.780,0:10:50.679 amely ugyanerre vágyik, 0:10:50.833,0:10:54.826 felvettem a kapcsolatot velük,[br]és részt vettem küldetésükben. 0:10:57.302,0:11:01.901 A legnagyobb önkéntes hálózattá[br]váltunk az egész országban. 0:11:02.753,0:11:08.325 Csupán egy év alatt az alapítás óta[br]több mint 6000 önkéntesünk lett 0:11:10.485,0:11:12.716 csak azért, mert az alapján dolgozunk, 0:11:12.734,0:11:15.655 amire az embereknek[br]szükségük van, és amit éreznek. 0:11:15.954,0:11:18.948 (Taps) 0:11:26.104,0:11:30.674 Összefoglalva, ha az emberek helyébe[br]képzeljük magunkat, az működik. 0:11:30.823,0:11:34.923 Működik az üzletükben,[br]a tanulmányaik során és az életben; 0:11:34.923,0:11:39.992 szinte minden helyzetben működik,[br]ahol emberekkel foglalkozunk. 0:11:41.540,0:11:45.540 Az hozott ide ma engem,[br]hogy az emberek helyébe képzeltem magam. 0:11:45.676,0:11:48.419 Mi lenne, ha mindannyian ugyanezt tennénk? 0:11:48.710,0:11:49.866 Köszönöm. 0:11:49.906,0:11:51.716 (Taps)