0:00:10.060,0:00:14.076 امروز من به عنوان انسانی در مقابل شما ایستادهام که 0:00:14.100,0:00:15.340 دارد به طور کامل زندگی میکند. 0:00:16.580,0:00:18.236 اما برای مدت زمان زیادی 0:00:18.260,0:00:19.460 من برای مردن زندگی میکردم 0:00:21.220,0:00:22.836 مرد جوانی بودم که اعتقاد داشتم 0:00:22.860,0:00:27.420 که کلمه «جهاد» با زبان زور و خشونت تعریف میشود 0:00:30.060,0:00:33.300 تلاش میکردم که نادرستیها را با استفاده از زور و پرخاشگری درست کنم 0:00:37.240,0:00:41.680 من نگرانی عمیقی در مورد رنجهای دیگران 0:00:42.560,0:00:45.800 و انگیزهای قوی برای کمک کردن و رهاییشان از رنج ها داشتم 0:00:48.920,0:00:52.256 تفکر من این بود که «جهاد» کاری شریف است 0:00:52.280,0:00:53.616 جوانمردی است 0:00:53.640,0:00:54.960 و بهترین راهحل برای کمک به دیگران است. 0:00:57.440,0:00:59.336 در زمانهایی که بسیاری از مردمان ما 0:00:59.360,0:01:00.616 مخصوصا جوانان 0:01:00.640,0:01:02.200 در معرض گرایش به تندروی 0:01:03.200,0:01:04.896 از طریق پیوستن به القاعده 0:01:04.920,0:01:06.760 یا داعش یا دیگر گروههای تندرو قرار دارند. 0:01:07.680,0:01:09.136 در زمانی که این گروه ها ادعا میکنند که 0:01:09.160,0:01:14.216 وحشیگریهایشان و خشونتشان «جهاد» واقعی است. 0:01:14.240,0:01:18.416 میخواهم بگویم که تعریفشان از «جهاد» اشتباه است 0:01:18.440,0:01:19.776 کاملا اشتباه است 0:01:19.800,0:01:21.000 درست مثل برداشت من از جهاد درگذشته 0:01:23.000,0:01:25.360 «جهاد» به معنای تلاشی بینهایت برای دیگران است 0:01:26.240,0:01:29.256 «جهاد» تقلای فراوان و معنویتگرایی است 0:01:29.280,0:01:30.776 پالایش و تصفیهی خود شخص است 0:01:30.800,0:01:32.000 و از خود گذشتگی است 0:01:34.280,0:01:37.056 «جهاد» به معنی دگرگون شدن مثبت است 0:01:37.080,0:01:41.176 از طریق آموختن, معرفت و به یادآوری پروردگار. 0:01:41.200,0:01:44.440 «جهاد» یعنی تمام این تعریفها به صورت یکجا 0:01:46.720,0:01:51.136 «جهاد» شاید در زمانی به صورت نبرد هم معنی پیدا کند 0:01:51.160,0:01:52.360 اما فقط گاهی! 0:01:53.000,0:01:54.720 تحت شرایط بسیار سختگیرانهایی 0:01:56.000,0:01:57.960 و با قوانین و محدودیتهای زیادی. 0:01:59.640,0:02:00.856 در اسلام، 0:02:00.880,0:02:05.880 فواید یک عمل (مورد تایید) باید بسیار بیشتر از مضرات و سختیهای انجام آن باشد 0:02:07.040,0:02:08.776 از آن مهمتر اینکه 0:02:08.800,0:02:13.536 آیاتی که در کتاب قرآن در مورد جهاد و جنگ آمده 0:02:13.560,0:02:19.136 هیچ گاه آیاتی که در مدح بخشیدن و یا 0:02:19.160,0:02:20.456 نوع پرستی 0:02:20.480,0:02:21.680 یا شکیبایی آمده را نقض نمیکنند. 0:02:25.120,0:02:29.696 امروزه من بر این باور هستم که هیچ رویدادی در روی زمین 0:02:29.720,0:02:32.296 اتفاق نیافتاده که جوازی برای جهاد ِ خشن صادر شود. 0:02:32.320,0:02:35.000 چون چنین جوازی ضرر و لطمهی بیشتری را به جا میگذارد 0:02:37.600,0:02:40.096 امروزه معنی واقعی «جهاد» تحریف شده است 0:02:40.120,0:02:43.456 معنی آن توسط فاشیستهایی مانند 0:02:43.480,0:02:46.456 القاعده و یا داعش به این تعبیر شده که هر جایی مسلمانان 0:02:46.480,0:02:48.376 با مشکلات یا سختیهایی روبرو شدند 0:02:48.400,0:02:51.456 به خشونت و 0:02:51.480,0:02:53.040 و ترور روی بیاورند. 0:02:54.080,0:02:56.056 اما من به این نتیجه رسیدهام که 0:02:56.080,0:03:00.016 «جهاد» واقعی یعنی تلاش بینهایت برای 0:03:00.040,0:03:03.400 تقویت و زنده ساختن خصوصیاتی که خدا دوست دارد 0:03:04.240,0:03:06.576 مانند: صداقت، امانت دار بودن 0:03:06.600,0:03:08.696 شکیبایی و نوع دوستی 0:03:08.720,0:03:10.616 قابل اعتماد بودن، احترام 0:03:10.640,0:03:12.016 حقگویی 0:03:12.040,0:03:15.160 و تمام ارزشهای انسانی که در همه ما مشترک است. 0:03:18.160,0:03:20.016 من در بنگلادش به دنیا آمدهام، 0:03:20.040,0:03:21.469 ولی بزرگ شدهی انگلستان هستم 0:03:22.280,0:03:23.519 و در اینجا (انگلستان) به مدرسه رفتهام 0:03:24.280,0:03:26.576 پدرم یک استاد دانشگاه بود 0:03:26.600,0:03:28.680 و ما به خاطر شغل او به اینجا آمده بودیم 0:03:30.160,0:03:34.640 در سال ۱۹۷۱در بنگلادش بودیم که ناگهان همه چیز تغییر کرد 0:03:36.040,0:03:39.576 جنگِ استقلال (بنگلادش از هند) صدمات زیادی به ما زد 0:03:39.600,0:03:41.456 فامیل در برابر فامیل 0:03:41.480,0:03:43.176 همسایه در برابر همسایه. 0:03:43.200,0:03:46.056 در سن ۱۲سالگی من این جنگها و 0:03:46.080,0:03:47.680 بیخانمانی را در خانوادهام تجربه کردم 0:03:48.520,0:03:51.760 من مرگ ۲۲ تن از افراد فامیل را به بدترین حالت 0:03:52.760,0:03:55.560 و کشته شدن برادر بزرگترم را تجربه کردم 0:03:58.840,0:04:00.600 من شاهد قتل و کشتار بودم 0:04:02.800,0:04:05.616 حیوانات از اجساد انسانها در خیابانها تغذیه میکردند 0:04:05.640,0:04:07.376 گرسنگی در اطراف ما 0:04:07.400,0:04:09.536 شرارت و خشونتهای وحشیانه 0:04:09.560,0:04:10.760 خشونتهای احمقانه، ما را احاطه کرده بود. 0:04:14.080,0:04:15.816 من یک جوان بودم 0:04:15.840,0:04:18.776 نوجوان و مفتون ایدهها و نظرات. 0:04:18.800,0:04:20.616 میخواستم که بیاموزم 0:04:20.640,0:04:22.688 اما برای چهار سال نتوانستم به مدرسه بروم 0:04:24.560,0:04:26.016 بعد از جنگ استقلال 0:04:26.040,0:04:28.520 پدرم برای دو و نیم سال به زندان افتاد 0:04:29.639,0:04:32.160 و من هر هفته برای دیدنش به زندان میرفتم 0:04:32.920,0:04:34.400 و در خانه درسهای مدرسه را مرور میکردم 0:04:35.880,0:04:38.440 پدرم در سال ۱۹۷۳ از زندان آزاد شد 0:04:39.320,0:04:41.896 و به عنوان پناهنده به انگلستان فرار کرد 0:04:41.920,0:04:43.160 و ما به زودی به او پیوستیم 0:04:44.520,0:04:46.176 من آن زمان ۱۷ساله بودم 0:04:46.200,0:04:48.656 تجربیات جنگ، به من 0:04:48.680,0:04:52.480 در مورد قساوتها و بیعدالتیها در دنیا آگاهی داد 0:04:54.120,0:04:55.936 و علاقهی شدیدی در من به وجود آمد 0:04:55.960,0:04:57.976 علاقه و خواسته فراوانی 0:04:58.000,0:04:59.216 که نادرستیها را درست کنم 0:04:59.240,0:05:00.907 و به قربانیان ظلم و بیعدالتی کمک کنم 0:05:02.400,0:05:04.336 زمانی که در انگلستان درس میخواندم 0:05:04.360,0:05:09.840 با کسانی ملاقات کردم که نحوهی[br]رسیدن به این علاقه قلبیام را 0:05:10.520,0:05:12.240 از طریق دینم به من نشان دادند. 0:05:13.520,0:05:14.816 و به این صورت من فردی تندرو شدم 0:05:14.840,0:05:18.280 به طوری که اصلاحِ با خشونت را در نظر بگیرم 0:05:19.440,0:05:21.800 و حتی آن را در شرایط خاصی یک فضیلت برای خود قلمداد کنم 0:05:24.120,0:05:27.336 سپس برای جهاد به افغانستان رفتم 0:05:27.360,0:05:31.920 میخواستم از مردم مسلمان افغانستان در مقابل شوروی دفاع کنم 0:05:32.760,0:05:35.136 و فکر میکردم این کارم «جهاد» است 0:05:35.160,0:05:36.656 وظیفهی مقدس ِ من 0:05:36.680,0:05:38.400 که در پیشگاه خداوند پاداش خواهد داشت. 0:05:43.680,0:05:45.680 من تبدیل به یک مبلغ دینی شدم. 0:05:47.760,0:05:52.856 یکی از بنیانگذاران جهاد ِ با خشونت در انگلستان شدم. 0:05:52.880,0:05:54.376 جنگجو استخدام میکردم، 0:05:54.400,0:05:56.080 پول جمع آوری میکردم و دیگران را آموزش میدادم. 0:05:57.160,0:05:59.696 «جهاد» واقعی را با تحریفی که از 0:05:59.720,0:06:03.720 سوی فاشیستهای اسلامی به[br]من خورانده میشد اشتباه گرفته بودم 0:06:05.480,0:06:08.536 کسانی که جهاد را بهانهایی برای سیر کردن 0:06:08.560,0:06:12.440 عطش قدرت و فرمانرواییشان[br]بر زمین قرار داده بودند: 0:06:13.545,0:06:17.856 تحریفی که گروه های فاشیستی اسلامی مانند 0:06:17.880,0:06:20.760 القاعده، داعش یا دیگران ارائه میدادند. 0:06:22.240,0:06:24.080 برای مدت ۱۵ سال [br](این تحریف به من خورانده میشد) 0:06:24.080,0:06:27.619 برای مدت زمان کوتاهی 0:06:27.740,0:06:29.476 در کنار جنگ در افغانستان، در 0:06:29.500,0:06:30.820 کشمیر و برمه به جنگ پرداختم. 0:06:31.200,0:06:33.920 هدف ما بیرون کردن اشغالگران بود 0:06:34.960,0:06:38.040 برای دادن آسایش به قربانیان ظلم و بیعدالتی 0:06:39.080,0:06:42.216 و البته برای ایجاد یک دولت اسلامی 0:06:42.240,0:06:43.960 یک خلافت اسلامی بر اساس قوانین خدا. 0:06:44.920,0:06:46.120 و من همه این کارها را علناّ انجام میدادم 0:06:47.380,0:06:49.495 هیچ قانونی را هم زیر پا نگذاشتم 0:06:49.640,0:06:52.736 من به تابعیت انگلیسیام میبالیدم و افتخار میکردم 0:06:52.760,0:06:54.336 همانگونه که اکنون میکنم. 0:06:54.360,0:06:58.000 هیچ خصومتی با این کشورم نداشتم 0:06:59.060,0:07:02.596 و نه هیچ خصوتی با هیچ هموطن غیرمسلمانم 0:07:02.620,0:07:04.020 و هنوز هم چنین خصومتی ندارم 0:07:06.940,0:07:09.316 در حین یک نبرد در افغانستان 0:07:09.340,0:07:12.220 بین من و یک مرد انگلیسی رابطهی تنگاتنگی با 0:07:13.060,0:07:15.796 یک پسر بچه ۱۵ساله افغانستانی به وجود آمد، 0:07:15.820,0:07:17.020 عبدالله 0:07:17.940,0:07:20.276 کودکی بیگناه، دوست داشتنی و عزیز 0:07:20.300,0:07:22.340 که همیشه دوست داشت دیگران را خوشحال کند. 0:07:24.060,0:07:25.260 او فقیر بود 0:07:25.860,0:07:28.580 و کودکانی مثل او کارهای پَستی را در کمپ ما انجام میدادند 0:07:29.580,0:07:30.866 ولی باز هم خوشحال به نظر میآمدند. 0:07:31.580,0:07:32.996 و من همیشه در تصور این بودم که چطور 0:07:33.020,0:07:34.925 والدین او مشتاقانه دلتنگاش شدهاند. 0:07:36.660,0:07:40.220 و در رویای ساختن یک آیندهی بهتر برای او هستند. 0:07:42.660,0:07:45.476 او قربانی شرایط موجود در جنگ بود 0:07:45.500,0:07:46.780 بیرحمی به او غلبه کرده بود 0:07:47.820,0:07:50.060 توسط شرایط بیرحم زمانه. 0:07:53.780,0:07:58.500 یک روز من گلوله خمپارهی منفجر نشدهایی را برداشتم 0:07:59.420,0:08:03.220 و در انبار مهمات تخریب شده قرار دادم 0:08:04.380,0:08:07.316 و سپس برای شرکت در یک زد و خورد بیمعنی با دشمن 0:08:07.340,0:08:08.540 -همیشه بی معنی- بیرون رفتم. 0:08:09.540,0:08:12.980 زمانی که چند ساعت بعد برگشتم او را مرده یافتم 0:08:14.260,0:08:17.036 او تلاش کرده بود آن خمپاره را بردارد 0:08:17.060,0:08:19.660 خمپاره منفجر شده و او را به مرگی سخت دچار کرده بود 0:08:20.540,0:08:24.820 با وسیلهایی تکه تکه شده بود که من تصور میکردم بی خطر است. 0:08:26.180,0:08:27.700 بعد از این کار از خود پرسیدم 0:08:29.700,0:08:33.419 مرگ او در پیشگاه کدام هدف بود؟ 0:08:35.380,0:08:37.380 چرا او مرد و من زنده ماندم 0:08:38.658,0:08:40.155 از این قضیه عبور کردم. 0:08:40.179,0:08:41.796 برای جنگ به کشمیر رفتم. 0:08:41.820,0:08:44.516 همچنان برای جنگ در فیلیپین نیرو استخدام میکردم 0:08:44.540,0:08:46.340 برای بوسنی و چچن. 0:08:47.658,0:08:48.940 و سوالها مرتب بیشتر میشدند 0:08:50.980,0:08:52.876 بعدها در جنگ برمه، 0:08:52.900,0:08:55.236 به جنگجویان روهینگا برخورد کردم 0:08:55.260,0:08:57.516 که اکثرا نوجوانان بودند 0:08:57.540,0:08:59.196 که در جنگلها متولد و بزرگ شده بودند 0:08:59.220,0:09:01.280 و سلاحهای جنگی و نارنجکانداز حمل میکردند. 0:09:05.100,0:09:10.300 دو نوجوان ۱۳ ساله با روحی لطیف و صدایی نرم را ملاقات کردم. 0:09:12.020,0:09:13.236 به من نگاه میکردند و نگاهشان 0:09:13.260,0:09:15.340 از من خواهش میکرد که آنها را با خود به انگلستان ببرم. 0:09:21.820,0:09:23.700 آنها فقط میخواستند به مدرسه بروند 0:09:24.780,0:09:26.100 این آرزوی آنها بود. 0:09:29.460,0:09:30.676 خانوادهی من 0:09:30.700,0:09:32.156 کودکان من -همسن آنها 0:09:32.180,0:09:34.140 در خانه در انگلیس بودند. 0:09:35.140,0:09:36.436 به مدرسه میرفتند 0:09:36.460,0:09:37.660 و زندگی آرامی داشتند 0:09:38.980,0:09:40.236 و من نمیتوانستم تصور نکنم که 0:09:40.260,0:09:43.716 این دو کودک چطور در مورد رویای 0:09:43.740,0:09:45.940 چنین زندگیایی با هم صحبت میکنند. 0:09:48.020,0:09:49.940 قربانیان ِ شرایط زمانه 0:09:51.460,0:09:52.740 این دو نوجوان 0:09:53.420,0:09:56.476 که بر روی زمین سخت میخوابیدند و به آسمانها نگاه میکردند. 0:09:56.500,0:09:58.996 توسط رهبرانشان استثمار شده بودند 0:09:59.020,0:10:01.500 تا برای خواستههای شخصیشان و قدرت و عظمتشان بجنگند. 0:10:03.020,0:10:06.236 بعدها کودکانی مانند آنها را دیدم که یکدیگر را 0:10:06.260,0:10:08.500 در نبردهای بین گروهی میکشتند. 0:10:10.500,0:10:12.860 و این قضیه در همه جا یکسان بود 0:10:14.380,0:10:16.876 افغانستان، کشمیر، برمه 0:10:16.900,0:10:18.380 فیلیپین، چچن 0:10:19.340,0:10:23.956 رهبرانِ زبون، جوانانِ آسیپ پذیر را برای کشتن یکدیگر 0:10:23.980,0:10:25.300 به نام جهاد ترغیب میکردند. 0:10:27.340,0:10:29.180 مسلمان علیه مسلمان 0:10:30.740,0:10:35.116 و هیچ کدامشان کسی را در مقابل[br]اشغالگران و حمله کنندگان محافظت نمیکردند. 0:10:35.140,0:10:37.140 و هیچ آرامشی را برای مظلومان به وجود نمیآورند 0:10:39.340,0:10:40.716 از کودکان سو استفاده میشد، 0:10:40.740,0:10:42.356 به شیوه بدی استثمار میشدند. 0:10:42.380,0:10:44.316 مردم در نبردهایی به قتل میرسیدند 0:10:44.340,0:10:47.380 که من به نام جهاد آنها را پشتیبانی میکردند 0:10:50.020,0:10:51.660 و این شیوه امروزه همچنان ادامه دارد. 0:10:56.900,0:11:00.516 درک اینکه جهادِ خشنی که 0:11:00.540,0:11:04.740 من در دنیا با آن مواجه میشدم، 0:11:06.540,0:11:08.580 بسیار متفاوت بود. 0:11:10.380,0:11:15.116 تفاوت بین آنچه که در عمل تجربه کردم و آنچه 0:11:15.140,0:11:16.940 که من به عنوان وظیفهی مقدس 0:11:17.740,0:11:20.700 در حال اشاعه دادن آن در اینجا -انگلستان- بودم. 0:11:23.340,0:11:25.396 میبایست نحوهی تبلیغ مذهبیام را مرور میکردم، 0:11:25.420,0:11:26.956 استخدام نیرو، جمعآوری کمک مالی، 0:11:26.980,0:11:28.556 آموزشها 0:11:28.580,0:11:30.700 اما مهمتر از همه تندرو سازی 0:11:31.740,0:11:33.956 فرستادن جوانان برای جنگیدن و مردن 0:11:33.980,0:11:35.196 کاری که من میکردم... 0:11:35.220,0:11:36.980 کاملا اشتباه بود. 0:11:40.780,0:11:43.980 من در اواسط دهه ۸۰ شروع[br]به جهادِ خشونت بار کردم. 0:11:45.060,0:11:46.540 شروع کارم با افغانستان بود. 0:11:47.400,0:11:50.680 و زمانی که آن را ختم کردم سال ۲۰۰۰ بود. 0:11:51.140,0:11:52.716 کاملا غرق این کار بودم. [br](جهاد خشونت بار) 0:11:52.740,0:11:54.676 اطرافیانم مرا حمایت میکردند 0:11:54.700,0:11:55.916 تشویقام میکردند 0:11:55.940,0:11:58.340 و حتی انجام آنچه که به نام جهاد[br]انجام میدادیم را جشن میگرفتیم. 0:12:00.260,0:12:02.076 اما زمانی که فهمیدم باید از این کار دست بکشم 0:12:02.100,0:12:04.716 در سال ۲۰۰۰ که کاملا از این خیال باطل رها شدم 0:12:04.740,0:12:06.420 ۱۵ سال (از شروع کارم) گذشته بود. 0:12:09.300,0:12:10.540 پس چه چیزی اشتباه شده بود؟ 0:12:12.820,0:12:15.660 ما آنقدر مشغول بودیم که وقت نداشتیم[br]در مورد اخلاقیات حرف بزنیم 0:12:17.260,0:12:20.420 و ما نابینای علت و معلولها شده بودیم 0:12:24.340,0:12:28.620 ما به خودمان فرصت توسعهی[br]یک شخصیت اخلاقمدار را ندادیم. 0:12:29.780,0:12:33.916 به خود میگفتیم که ما برای مظلومان نبرد میکنیم 0:12:33.940,0:12:36.140 اما این جنگها، نبردهایی پیروزیناپذیر بودند 0:12:37.820,0:12:41.436 ما عامل کشتار بیشتر میشدیم 0:12:41.460,0:12:45.196 و شریکِ جرمی برای بدبخت کردن دیگران بودیم 0:12:45.220,0:12:47.820 آنهم تنها به خاطر منافع شخصیِ تعدادی اندک. 0:12:48.780,0:12:49.996 در طول این مدت 0:12:50.020,0:12:51.220 در طول مدتِ زیادی البته 0:12:53.100,0:12:54.300 چشمان من به حقایق باز شدند. 0:12:56.460,0:12:57.940 جرات یافتم که 0:12:59.540,0:13:01.196 با حقیقت روبرو شوم 0:13:01.220,0:13:02.420 و فکر کنم 0:13:03.860,0:13:05.996 و با سوالات سخت دراین مورد روبرو شوم 0:13:06.020,0:13:08.220 با روح خودم خلوت کردم: 0:13:18.580,0:13:19.900 چه چیزی آموختهام؟ 0:13:21.140,0:13:25.700 اینکه مردمانی که سرگرم [br]جهاد خشونتبار هستند 0:13:27.460,0:13:30.060 اینکه مردمانی که به چنین [br]تندرویهایی کشانده میشوند 0:13:31.100,0:13:33.300 هیچ تفاوتی با دیگران ندارند. 0:13:34.380,0:13:37.180 اما معتقدم این مردم میتوانند تغییر کنند 0:13:38.620,0:13:41.476 میتوانند قلبهایشان را[br]دوباره به دست بگیرند 0:13:41.500,0:13:44.560 و قلبشان را مملو از ارزشهای[br]انسانی کرده و ترمیم کنند. 0:13:49.200,0:13:51.416 زمانی که ما واقعیتها را نادیده میگیریم 0:13:51.440,0:13:57.200 آنچه را که میپذیریم، [br]چیزهایی هستند بدون درک عواقب آنها 0:13:59.840,0:14:03.616 و تحفهها و مزایایی که اکثر ما آنها را نادیده میگیریم 0:14:03.640,0:14:05.920 حتی برای یک لحظه در زندگی. 0:14:10.600,0:14:12.960 من در جنگها سهیم بودم و فکر میکردم حق به جانب هستم. 0:14:15.960,0:14:19.960 اما حالا از خود میپرسم چطور به این نتیجه رسیده بودم. 0:14:22.040,0:14:25.736 بی نهایت به دیگران میگفتم که حقیقت را بپذیرند، 0:14:25.760,0:14:29.480 اما در اینکه جایگاهی هم به[br]شک کردن بدهم ناکام بودم. 0:14:31.820,0:14:36.676 این اصل که مردم میتوانند تغییر کنند[br]ریشه در تجربهی من دارد، 0:14:36.700,0:14:37.900 در طول سفرم 0:14:39.420,0:14:41.316 تغییر از طریق مطالعه، 0:14:41.340,0:14:42.540 بازتاب مطالعه، 0:14:43.060,0:14:44.956 تفکر عمیق و خود آموزی، 0:14:44.980,0:14:46.196 من کشف کردم، 0:14:46.220,0:14:51.860 دریافتم که درک ما از دنیای اسلامگراها[br]و درک آنها از ما نادرست است. 0:14:55.700,0:14:59.380 این را از طریق در نظر گرفتن[br]ابهاماتی که همه ما داریم فهمیدم 0:15:00.300,0:15:01.916 اینکه حقیقت مصون از تعرض است، 0:15:01.940,0:15:03.340 اینکه مصون از چالشپذیری است، 0:15:05.860,0:15:08.740 من درک ظریفتری[br]از این موضوع را کشف کردم. 0:15:15.380,0:15:19.860 دریافتم که در دنیایی مملو[br]از متغییرها و تفاوتها 0:15:20.820,0:15:22.036 مبلغان نادان 0:15:22.060,0:15:25.076 تنها مبلغانِ نادان، مثل من در آن زمان، 0:15:25.100,0:15:30.460 تناقضها در افسانههایی که برای[br]اصالت راهشان میگویند را درک نمیکنند. 0:15:32.020,0:15:36.556 از اینرو، من اهمیت خو دآموزی را دریافتم 0:15:36.580,0:15:37.780 اهمیت آگاهی دهی سیاسی 0:15:38.900,0:15:43.556 و ضرورتِ درکی عمیق و گسترده از 0:15:43.580,0:15:46.036 مسئولیتها و عملکردهایمان 0:15:46.060,0:15:47.380 و اینکه چطور این عملکردهایمان[br]دیگران را متاثر میسازد. 0:15:49.420,0:15:50.876 پیشنهاد امروز من به هر کس 0:15:50.900,0:15:55.380 مخصوصا آنهایی که واقعا به جهاد اسلامی عقیده دارند، 0:15:57.380,0:15:59.780 این است که به تسلط کوته فکرانه رهبران گردن ننهید، 0:16:01.260,0:16:04.940 از خشونت، نفرت و تشدد دوری کنید، 0:16:06.020,0:16:07.676 نادرستیها را درست کنید، 0:16:07.700,0:16:12.770 بدون تلاش برای توجیهِ رفتار و عملکرد ِ بیرحمانه 0:16:15.740,0:16:19.076 در عوض چیزهایی زیبا و موثر خلق کنید 0:16:19.100,0:16:20.300 که به ما زندگی ببخشد 0:16:24.100,0:16:25.956 به مردم روی بیاورید، به زندگی 0:16:25.980,0:16:27.180 با عشق 0:16:28.900,0:16:30.116 بیاموزید که خود را پرورش دهید 0:16:30.140,0:16:31.396 قلبهایتان را رشد دهید 0:16:31.420,0:16:34.780 تا خوبیها، زیبایی و حقیقتِ وجود دیگران و دنیا را ببینید 0:16:35.900,0:16:38.420 بیاموزیم آنگونه که ما کاری را برای خود انجام میدهیم 0:16:40.140,0:16:41.340 به حق دیگران انجام میدهیم 0:16:42.060,0:16:43.276 به حق جامعه انجام میدهیم 0:16:43.300,0:16:44.780 و در مورد من، برای خدا انجام میدهیم 0:16:45.900,0:16:47.516 نامش جهاد است 0:16:47.540,0:16:48.740 جهادِ واقعی من. 0:16:49.820,0:16:51.036 ممنونم. 0:16:51.060,0:16:53.500 (تشویق حضار)