WEBVTT 00:00:10.060 --> 00:00:14.076 أقف أمامكم اليوم كرجل يستمتع بالحياة كاملة 00:00:14.100 --> 00:00:15.340 الآن. 00:00:16.580 --> 00:00:18.236 لكن لفترة طويلة، 00:00:18.260 --> 00:00:19.460 عشت من أجل الموت. 00:00:21.220 --> 00:00:22.836 كنت شابًا يعتقد 00:00:22.860 --> 00:00:27.420 أن الجهاد يُفهم بلغة القوة والعنف. 00:00:30.060 --> 00:00:33.300 حاولت تصحيح الأخطاء بالسلطة والعدوان. 00:00:37.240 --> 00:00:41.680 شعرت بقلق بالغ حيال معاناة الآخرين 00:00:42.560 --> 00:00:45.800 وبرغبة عارمة في مساعدتهم والتخفيف عنهم. 00:00:48.920 --> 00:00:52.256 أعتقدت أن الجهاد المسلح أمرٌ نبيل، 00:00:52.280 --> 00:00:53.616 و شريف 00:00:53.640 --> 00:00:54.960 والسبيل الأمثل للمساعدة. 00:00:57.440 --> 00:00:59.336 في الوقت الذي يكون كثيرٌ من شعبنا 00:00:59.360 --> 00:01:00.616 خاصة الشباب 00:01:00.640 --> 00:01:02.200 معرضين لخطر التطرف 00:01:03.200 --> 00:01:04.896 عن طريق جماعات مثل القاعدة 00:01:04.920 --> 00:01:06.760 و داعش وغيرها، 00:01:07.680 --> 00:01:09.136 حينما تدّعي هذه الجماعات 00:01:09.160 --> 00:01:14.216 أن وحشيتهم المروعة وعنفهم هما الجهاد الحقيقي، 00:01:14.240 --> 00:01:18.416 أريد قول أن فكرتهم عن الجهاد خاطئة 00:01:18.440 --> 00:01:19.776 خاطئة تمامًا 00:01:19.800 --> 00:01:21.000 كما كانت فكرتي حينها. 00:01:23.000 --> 00:01:25.360 أي أن الجهاد سعي الفرد لبلوغ أعلى المراتب. 00:01:26.240 --> 00:01:29.256 يشمل الجهاد الاجتهاد والروحانية 00:01:29.280 --> 00:01:30.776 وتطهير النفس 00:01:30.800 --> 00:01:32.000 والتفاني. 00:01:34.280 --> 00:01:37.056 و هو يشير إلى التحول الإيجابي 00:01:37.080 --> 00:01:41.176 بالتعلم والحكمة وذكر الله. 00:01:41.200 --> 00:01:44.440 تمثل كلمة الجهاد هذه المعاني كافة. 00:01:46.720 --> 00:01:51.136 قد يتخذ الجهاد أحيانًا صورة القتال، 00:01:51.160 --> 00:01:52.360 لكن هذا يحدث أحيانًا فقط 00:01:53.000 --> 00:01:54.720 وفقًا لشروط صارمة 00:01:56.000 --> 00:01:57.960 ويحده قواعد وقيود. 00:01:59.640 --> 00:02:00.856 في الإسلام، 00:02:00.880 --> 00:02:05.880 يجب أن تفوق منفعة الفعل الضرر أو المشقة التي يشتمل عليهما. 00:02:07.040 --> 00:02:08.776 الأهم من ذلك، 00:02:08.800 --> 00:02:13.536 فإن آيات القرآن المتعلقة بالجهاد أو القتال 00:02:13.560 --> 00:02:19.136 لا تمحي الآيات المتحدثة عن الغفران، 00:02:19.160 --> 00:02:20.456 عن الإحسان، 00:02:20.480 --> 00:02:21.680 أو عن الصبر. 00:02:25.120 --> 00:02:29.696 لكني الآن أومن بأنه لا توجد على الأرض ظروف 00:02:29.720 --> 00:02:32.296 تجيز الجهاد 00:02:32.320 --> 00:02:35.000 لأنه سيفضي إلى ضرر أعظم. 00:02:37.600 --> 00:02:40.096 إلا أن فكرة الجهاد قد سُرقت الآن. 00:02:40.120 --> 00:02:43.456 وحُرفت لتعني النضال المسلح 00:02:43.480 --> 00:02:46.456 أينما يواجه المسلمون صعابًا، 00:02:46.480 --> 00:02:48.376 وتحولت الفكرة إلى إرهاب 00:02:48.400 --> 00:02:51.456 يمارسه إسلاميون فاشيون مثل القاعدة 00:02:51.480 --> 00:02:53.040 والدولة الإسلامية وغيرهم. 00:02:54.080 --> 00:02:56.056 ولكنني أدركت 00:02:56.080 --> 00:03:00.016 أن الجهاد الحقيقي يعني السعي إلى أعلى المراتب 00:03:00.040 --> 00:03:03.400 لتقوية الصفات التي يحبها الله وعيشها 00:03:04.240 --> 00:03:06.576 ومنها الصدق والأمانة، 00:03:06.600 --> 00:03:08.696 و الرحمة والإحسان، 00:03:08.720 --> 00:03:10.616 و الموثوقية والاحترام، 00:03:10.640 --> 00:03:12.016 و المصداقية، 00:03:12.040 --> 00:03:15.160 تلك القيم الإنسانية التي يملكها كثير منا. 00:03:18.160 --> 00:03:20.016 لقد ولدت في بنجلاديش، 00:03:20.040 --> 00:03:21.469 لكن نشأت معظم حياتي في إنجلترا. 00:03:22.280 --> 00:03:23.519 وذهبت إلى مدرسة هنا. 00:03:24.280 --> 00:03:26.576 كان أبي أكاديميًا، 00:03:26.600 --> 00:03:28.680 فكان عمله سببًا في تواجدنا بالمملكة المتحدة. 00:03:30.160 --> 00:03:34.640 كنا في بنجلاديش عام ١٩٧١ حينما تغير كل شىء. 00:03:36.040 --> 00:03:39.576 أثرت حرب الاستقلال فينا تأثيرًا رهيبًا، 00:03:39.600 --> 00:03:41.456 إذ ألبت الأسرة على الأسرة، 00:03:41.480 --> 00:03:43.176 والجار على الجار، 00:03:43.200 --> 00:03:46.056 وحينما بلغت الثانية عشر عامًا، عشت ويلات الحرب 00:03:46.080 --> 00:03:47.680 من فقر مدقع عانت منه أسرتي 00:03:48.520 --> 00:03:51.760 وقتل مروع لاثنين وعشرين قريبًا لي 00:03:52.760 --> 00:03:55.560 فضلاً عن مقتل أخي الأكبر. 00:03:58.840 --> 00:04:00.600 شهدت القتل... 00:04:02.800 --> 00:04:05.616 حيوانات تتغذى على الجثث في الطرقات، 00:04:05.640 --> 00:04:07.376 والجوع يحاوطني، 00:04:07.400 --> 00:04:09.536 غَشْم وعنف مروع 00:04:09.560 --> 00:04:10.760 عنف لا معنى له. 00:04:14.080 --> 00:04:15.816 لقد كنت رجلًا شابًا 00:04:15.840 --> 00:04:18.776 مراهقًا مفتونًا بالأفكار. 00:04:18.800 --> 00:04:20.616 أردت التعلم، 00:04:20.640 --> 00:04:22.688 لكن لم أستطع الذهاب إلى المدرسة لأربع سنوات. 00:04:24.560 --> 00:04:26.016 وبعد حرب الاستقلال، 00:04:26.040 --> 00:04:28.520 سُجن أبي لسنتين ونصف السنة 00:04:29.639 --> 00:04:32.160 و اعتدت زيارته في السجن كل أسبوع 00:04:32.920 --> 00:04:34.400 وعلمت نفسي في المنزل. 00:04:35.880 --> 00:04:38.440 أُطلق سراح والدي في عام ١٩٧٣، 00:04:39.320 --> 00:04:41.896 فهرب إلى إنجلترا كلاجئ، 00:04:41.920 --> 00:04:43.160 وسرعان ما تبعناه. 00:04:44.520 --> 00:04:46.176 كنت في السابعة عشرة من عمري. 00:04:46.200 --> 00:04:48.656 لذا جعلتني هذه التجارب 00:04:48.680 --> 00:04:52.480 أعي بدقة بالفظائع والمظالم في العالم. 00:04:54.120 --> 00:04:55.936 وكان لدي رغبة قوية، 00:04:55.960 --> 00:04:57.976 رغبة عميقة شديدة الاندفاع 00:04:58.000 --> 00:04:59.216 لتصحيح الأخطاء 00:04:59.240 --> 00:05:00.907 ومساعدة ضحايا القمع. 00:05:02.400 --> 00:05:04.336 وخلال دراستي في الكلية بالمملكة المتحدة، 00:05:04.360 --> 00:05:09.840 التقيت بأشخاص آخرين بينوا لي كيف يمكن أن أوجه هذه الرغبة 00:05:10.520 --> 00:05:12.240 والمساعدة من خلال ديني. 00:05:13.520 --> 00:05:14.816 ومن ثَم تطرفت 00:05:14.840 --> 00:05:18.280 إلى درجة تكفيني لاعتبار العنف صحيحا 00:05:19.440 --> 00:05:21.800 بل فضيلة في ظل ظروف معينة. 00:05:24.120 --> 00:05:27.336 لذا انضممت إلى الجهاد في أفغانستان. 00:05:27.360 --> 00:05:31.920 أردت حماية الشعب الأفغاني المسلم من الجيش السوفيتي. 00:05:32.760 --> 00:05:35.136 وظننت أن الجهاد 00:05:35.160 --> 00:05:36.656 هو واجبي المقدس 00:05:36.680 --> 00:05:38.400 الذي سيكافئني الله عليه. 00:05:43.680 --> 00:05:45.680 أصبحت واعظًا. 00:05:47.760 --> 00:05:52.856 كنت أحد رواد الجهاد المسلح في المملكة المتحدة. 00:05:52.880 --> 00:05:54.376 جَندتُ، 00:05:54.400 --> 00:05:56.080 جمعت الأموال ودربت. 00:05:57.160 --> 00:05:59.696 خلطت بين الجهاد الحقيقي 00:05:59.720 --> 00:06:03.720 وبين هذا التحريف الذي يقدمه الإسلاميون الفاشيون، 00:06:05.480 --> 00:06:08.536 هؤلاء الناس الذي يستخدمون فكرة الجهاد 00:06:08.560 --> 00:06:12.440 لتبرير شهوتهم للنفوذ والسلطة والسيطرة على الأرض. 00:06:13.545 --> 00:06:17.856 هو تحريف ترتكبه اليوم جماعات إسلامية فاشية 00:06:17.880 --> 00:06:20.760 مثل القاعدة والدولة الإسلامية وغيرها. 00:06:22.240 --> 00:06:24.080 لقد ظللت قرابة خمسة عشر عامًا 00:06:24.080 --> 00:06:27.619 أحارب لفترات قصيرة 00:06:27.740 --> 00:06:29.476 في كشمير وبورما 00:06:29.500 --> 00:06:30.820 إلى جانب أفغانستان. 00:06:31.200 --> 00:06:33.920 كانت غايتنا إجلاء الغزاة 00:06:34.960 --> 00:06:38.040 لإغاثة الضحايا المقموعين، 00:06:39.080 --> 00:06:42.216 وبالطبع لإقامة دولة إسلامية 00:06:42.240 --> 00:06:43.960 تكون خلافة لحكم الله. 00:06:44.920 --> 00:06:46.120 ففعلت ذلك علنًا. 00:06:47.380 --> 00:06:49.495 لم أخرق أية قوانين. 00:06:49.640 --> 00:06:52.736 كنت فخورًا وممتنًا لكوني بريطانيًا، 00:06:52.760 --> 00:06:54.336 ومازلت كذلك. 00:06:54.360 --> 00:06:58.000 لم أنصب أي عداء حيال بلدي 00:06:59.060 --> 00:07:02.596 ولم أناويء المواطنين غير المسلمين، 00:07:02.620 --> 00:07:04.020 ومازلت كذلك. 00:07:06.940 --> 00:07:09.316 إبان إحدى المعارك في أفغانستان، 00:07:09.340 --> 00:07:12.220 عقدت أنا وبعض الرجال البريطانين علاقة خاصة 00:07:13.060 --> 00:07:15.796 مع صبي أفغاني في الخامسة عشر من عمره 00:07:15.820 --> 00:07:17.020 اسمه عبدالله. 00:07:17.940 --> 00:07:20.276 كان طفلا بريئا مُحبًا ومحبوبًا 00:07:20.300 --> 00:07:22.340 يحرص دائمًا على إرضاء غيره. 00:07:24.060 --> 00:07:25.260 كان فقيرًا. 00:07:25.860 --> 00:07:28.580 وكان الأولاد أمثاله يؤدون المهام الوضيعة في المخيم. 00:07:29.580 --> 00:07:30.866 وبدا سعيدًا كثيرا، 00:07:31.580 --> 00:07:32.996 غير أنني عجزت عن عدم التعجب، 00:07:33.020 --> 00:07:34.925 فلابد أن والديه يفتقدانه كثيرًا 00:07:36.660 --> 00:07:40.220 وأنهما قد حلما بمسقبل أفضل له. 00:07:42.660 --> 00:07:45.476 فهو ضحية لظرف ومحاصر بحرب. 00:07:45.500 --> 00:07:46.780 تدفعه دفعًا وحشيًا 00:07:47.820 --> 00:07:50.060 ظروف ذلك الوقت القاسية. 00:07:53.780 --> 00:07:58.500 وذات يوم، التقطت قذيفة هاون لم تنفجر من خندق ما 00:07:59.420 --> 00:08:03.220 ووضعتها في كوخ المختبر المؤقت المصنوع من الطين 00:08:04.380 --> 00:08:07.316 وخرجت في مناوشة قصيرة لا طائل منها، 00:08:07.340 --> 00:08:08.540 لا طائل منها كالعادة. 00:08:09.540 --> 00:08:12.980 عدت بعدها بساعات عدة فاكتشفت أنه توفي. 00:08:14.260 --> 00:08:17.036 كان يحاول استعادة المواد المتفجرة من القذيفة. 00:08:17.060 --> 00:08:19.660 انفجرت القذيفة فمات ميتة عنيفة 00:08:20.540 --> 00:08:24.820 وتناثرت أشلاؤه بسبب القنبلة ذاتها التي اعتقدت سلفًا أنها غير ضارة. 00:08:26.180 --> 00:08:27.700 لذا بدأت أتساءل. 00:08:29.700 --> 00:08:33.419 كيف تخدم وفاته غرضا ما؟ 00:08:35.380 --> 00:08:37.380 لماذا مات هو وبقيت أنا حيًا؟ 00:08:38.658 --> 00:08:40.155 إلا إنني واصلت نشاطي. 00:08:40.179 --> 00:08:41.796 حاربت في كشمير 00:08:41.820 --> 00:08:44.516 وجندت أشخاصًا للقتال في الفلبين 00:08:44.540 --> 00:08:46.340 والبوسنة والشيشان. 00:08:47.658 --> 00:08:48.940 لكن كانت الأسئلة تتكاثر. 00:08:50.980 --> 00:08:52.876 وفي بورما لاحقًا، 00:08:52.900 --> 00:08:55.236 التقيت بمقاتلي الروهنجيا 00:08:55.260 --> 00:08:57.516 الذين هم بالكاد مراهقون 00:08:57.540 --> 00:08:59.196 ممن ولدوا ونشأوا في الأدغال، 00:08:59.220 --> 00:09:01.280 يحملون الرشاشات وقاذفات القنابل اليدوية. 00:09:05.100 --> 00:09:10.300 قابلت صبيين يبلغان ثلاثة عشر عامًا يتحلان بأخلاق رفيعة وأصوات رقيقة 00:09:12.020 --> 00:09:13.236 ينظران إليّ 00:09:13.260 --> 00:09:15.340 متوسليّن كي آخذهما بعيدًا إلى إنجلترا. 00:09:21.820 --> 00:09:23.700 فهما لم يرغبا سوى في الذهاب إلى المدرسة. 00:09:24.780 --> 00:09:26.100 كان هذا حلمهما. 00:09:29.460 --> 00:09:30.676 لقد كانت عائلتي، 00:09:30.700 --> 00:09:32.156 أطفالي ذوو العمر نفسه، 00:09:32.180 --> 00:09:34.140 يعيشون في المنزل بالمملكة المتحدة، 00:09:35.140 --> 00:09:36.436 يذهبون إلى المدرسة 00:09:36.460 --> 00:09:37.660 ويحيون حياة آمنة. 00:09:38.980 --> 00:09:40.236 لذا عجزت عن عدم التعجب 00:09:40.260 --> 00:09:43.716 فلابد أن هذين الصبيين قد تحدثا إلى بعضهما البعض 00:09:43.740 --> 00:09:45.940 بشأن أحلامهما في حياة كهذه. 00:09:48.020 --> 00:09:49.940 وبسبب كونهما ضحيتان للظروف، 00:09:51.460 --> 00:09:52.740 هذان الصبيان اليافعان 00:09:53.420 --> 00:09:56.476 ناما في العراء على الأرض ناظرين عاليًا إلى السماء 00:09:56.500 --> 00:09:58.996 واستغلهما قوادهما استغلالاً يدعو للسخرية 00:09:59.020 --> 00:10:01.500 لإشباع شهوتهم الشخصية للمجد والسلطة. 00:10:03.020 --> 00:10:06.236 وسرعان ما شهدت صبية مثلهما يقتلون بعضهم بعضًا 00:10:06.260 --> 00:10:08.500 في صراعات بين جماعات متنافسة. 00:10:10.500 --> 00:10:12.860 وكان الأمر كذلك في كل مكان... 00:10:14.380 --> 00:10:16.876 في أفغانستان وكشمير وبورما، 00:10:16.900 --> 00:10:18.380 في الفلبين والشيشان، 00:10:19.340 --> 00:10:23.956 يدفع أمراء الحروب الوضيعون الشباب المستضعفين إلى قتل بعضهم بعضًا 00:10:23.980 --> 00:10:25.300 باسم الجهاد 00:10:27.340 --> 00:10:29.180 في معركة بين فريقين من المسلمين 00:10:30.740 --> 00:10:35.116 لا تحمي أحدًا من غزاة أو محتلين 00:10:35.140 --> 00:10:37.140 ولا تغيث المقموعين. 00:10:39.340 --> 00:10:40.716 فيُستغل الأطفال 00:10:40.740 --> 00:10:42.356 استغلالاً مثيرًا للسخرية 00:10:42.380 --> 00:10:44.316 ويموت الناس في الصراعات 00:10:44.340 --> 00:10:47.380 التي كنت أدعمها باسم الجهاد. 00:10:50.020 --> 00:10:51.660 ويبقى الوضع كذلك حتى اليوم 00:10:56.900 --> 00:11:00.516 وعندما أدركت أن الجهاد المسلح 00:11:00.540 --> 00:11:04.740 الذي خضته في الخارج 00:11:06.540 --> 00:11:08.580 كان مختلفًا تمامًا، 00:11:10.380 --> 00:11:15.116 فثَمة فجوة بين ما شهدته 00:11:15.140 --> 00:11:16.940 وبين ما اعتقدته واجبًا مقدسًا، 00:11:17.740 --> 00:11:20.700 كان عليّ أن أنظر في أنشطتي التي أمارسها هنا في المملكة المتحدة. 00:11:23.340 --> 00:11:25.396 كان عليّ أن أفكر في وعظي، 00:11:25.420 --> 00:11:26.956 في تجندي، في جمعي للأموال، 00:11:26.980 --> 00:11:28.556 في تدريبي. 00:11:28.580 --> 00:11:30.700 بل الأهم من ذلك، في الحض على التطرف 00:11:31.740 --> 00:11:33.956 بإرسال شباب للقتال والموت 00:11:33.980 --> 00:11:35.196 كما كنت أفعل حينها. 00:11:35.220 --> 00:11:36.980 كان كل ذلك خطأ تامًا. 00:11:40.780 --> 00:11:43.980 فخضت جهادًا مسلحًا في منتصف الثمانينات 00:11:45.060 --> 00:11:46.540 بادئًا بأفغانستان. 00:11:47.400 --> 00:11:50.680 لم أنته منه إلا بحلول عام 2000 00:11:51.140 --> 00:11:52.716 كنت منهمكًا تمامًا فيه، 00:11:52.740 --> 00:11:54.676 فكان الناس جميعًا حولي يدعمون 00:11:54.700 --> 00:11:55.916 ويشيدون 00:11:55.940 --> 00:11:58.340 بل ويحتفلون بما كنا نفعله باسمهم. 00:12:00.260 --> 00:12:02.076 ولكن عندما تعلمت كيفية الخروج 00:12:02.100 --> 00:12:04.716 بعد أن خاب أملي تمامًا في عام2000، 00:12:04.740 --> 00:12:06.420 كان قد مر خمسة عشر عامًا. 00:12:09.300 --> 00:12:10.540 إذًا أين هو الخطأ؟ 00:12:12.820 --> 00:12:15.660 لقد كنا منشغلين للغاية بالحديث عن الفضيلة 00:12:17.260 --> 00:12:20.420 وأعمتنا قضية ما، 00:12:24.340 --> 00:12:28.620 فلم نمنح أنفسنا فرصة كي نزكي شخصيتنا. 00:12:29.780 --> 00:12:33.916 كنا نخبر أنفسنا أننا نقاتل من أجل المقموعين، 00:12:33.940 --> 00:12:36.140 بيد أن هذه كانت حروبًا لا نصر فيها. 00:12:37.820 --> 00:12:41.436 لقد أصبحنا الأداة نفسها التي تزهق مزيدًا من الأرواح، 00:12:41.460 --> 00:12:45.196 متواطئين في التسبب في مزيد من البؤس 00:12:45.220 --> 00:12:47.820 لتحقيق مصالح أنانية لقلة من المتوحشين. 00:12:48.780 --> 00:12:49.996 لذا مع مرور الوقت، 00:12:50.020 --> 00:12:51.220 وقتًا طويلاً جدًا، 00:12:53.100 --> 00:12:54.300 فتحت عيناى. 00:12:56.460 --> 00:12:57.940 بدأت أقدم 00:12:59.540 --> 00:13:01.196 على مواجهة الحقيقة، 00:13:01.220 --> 00:13:02.420 على التفكير، 00:13:03.860 --> 00:13:05.996 على مواجهة الأسئلة الصعبة. 00:13:06.020 --> 00:13:08.220 تواصلت مع نفسي. 00:13:18.580 --> 00:13:19.900 ماذا تعلمت حتى الآن؟ 00:13:21.140 --> 00:13:25.700 تعلمت أن أولئك الذين يخوضون الجهاد المسلح، 00:13:27.460 --> 00:13:30.060 أولئك الذين يجنحون إلى ضروب التطرف هذه، 00:13:31.100 --> 00:13:33.300 لا يختلفون كثيرًا عمن عاداهم. 00:13:34.380 --> 00:13:37.180 لكنني أؤمن أن هؤلاء الناس يمكنهم التغير. 00:13:38.620 --> 00:13:41.476 يمكنهم استعادة قلوبهم واسترجاعها 00:13:41.500 --> 00:13:44.560 بملئها بالقيم الإنسانية التي تشفي. 00:13:49.200 --> 00:13:51.416 فحينما نتجاهل الوقائع، 00:13:51.440 --> 00:13:57.200 نكتشف أننا رضينا بما يقُال لنا بلا أي تفكير ناقد. 00:13:59.840 --> 00:14:03.616 ونتجاهل المُنَنٌ والمزايا التي كان ليعتز بها كثيرٌ منا 00:14:03.640 --> 00:14:05.920 ولو للحظة واحدة في حياتهم. 00:14:10.600 --> 00:14:12.960 لقد شاركت في أعمال اعتقدت أنها صحيحة. 00:14:15.960 --> 00:14:19.960 غير أنني بدأت أتساءل كيف عرفت ما عرفت؟ 00:14:22.040 --> 00:14:25.736 لقد طلبت مرارًا من الآخرين أن يقبلوا الحقيقة 00:14:25.760 --> 00:14:29.480 لكني فشلت في وضع الشك في مكانه الصحيح. 00:14:31.820 --> 00:14:36.676 إن هذه القناعة بقابلية تغير البشر تتوغل في تجربتي، 00:14:36.700 --> 00:14:37.900 في رحلتي. 00:14:39.420 --> 00:14:41.316 فمن خلال قراءتي على نطاق واسع 00:14:41.340 --> 00:14:42.540 والتفكير 00:14:43.060 --> 00:14:44.956 والتأمل ومعرفة الذات، 00:14:44.980 --> 00:14:46.196 اكتشفت 00:14:46.220 --> 00:14:51.860 بل أدركت أن مفهومنا ومفهومهم عن عالم الإسلاميين خاطىء وظالم. 00:14:55.700 --> 00:14:59.380 فمن خلال التمعن في الشكوك المتعلقة بكل ما أكدناه سلفًا 00:15:00.300 --> 00:15:01.916 حول الحقائق التي لا تُمس، 00:15:01.940 --> 00:15:03.340 الحقائق المُسلّم بها، 00:15:05.860 --> 00:15:08.740 نما بداخلي فهم أكثر دقة. 00:15:15.380 --> 00:15:19.860 أدركت أنه في هذا العالم المَمْلُوء بالتباين والتناقض، 00:15:20.820 --> 00:15:22.036 الواعظون السفهاء، 00:15:22.060 --> 00:15:25.076 الواعظون السفاء فقط كما اعتدت أن أكون، 00:15:25.100 --> 00:15:30.460 لا يجدون أي تناقض في الأساطير والقصص التي يرووها لإضفاء المصداقية. 00:15:32.020 --> 00:15:36.556 لذا فهمت الأهمية الحيوية لمعرفة الذات 00:15:36.580 --> 00:15:37.780 والوعي السياسي 00:15:38.900 --> 00:15:43.556 والحاجة إلى فهم عميق وواسع 00:15:43.580 --> 00:15:46.036 لالتزاماتنا وأفعالنا 00:15:46.060 --> 00:15:47.380 وكيف أنها تؤثر في الآخرين. 00:15:49.420 --> 00:15:50.876 لذا أناشد الجميع اليوم، 00:15:50.900 --> 00:15:55.380 خاصة من يؤمنون حقًا بالجهادية الإسلامية، 00:15:57.380 --> 00:15:59.780 أن يرفضوا السلطة العقائدية، 00:16:01.260 --> 00:16:04.940 أن ينبذوا الغضب والكراهية والعنف، 00:16:06.020 --> 00:16:07.676 أن يتعلموا تصحيح الأخطاء 00:16:07.700 --> 00:16:12.770 دون حتى أن يحاولوا تبرير السلوك الوحشي الظالم العقيم. 00:16:15.740 --> 00:16:19.076 فبدلاً من ذلك، أوجدوا أشياء جميلة ونافعة 00:16:19.100 --> 00:16:20.300 تخلد بعد رحيلنا. 00:16:24.100 --> 00:16:25.956 اقتربوا من العالم ومن الحياة 00:16:25.980 --> 00:16:27.180 بحب. 00:16:28.900 --> 00:16:30.116 تعلموا أن تنشؤوا 00:16:30.140 --> 00:16:31.396 قلوبكم أو تربوها 00:16:31.420 --> 00:16:34.780 على رؤية الخير والجمال والحقيقة في الآخرين وفي العالم. 00:16:35.900 --> 00:16:38.420 وبهذا نكون قد أصبحنا مهمين أكثر لأنفسنا... 00:16:40.140 --> 00:16:41.340 لبعضنا البعض، 00:16:42.060 --> 00:16:43.276 لمجتمعاتنا، 00:16:43.300 --> 00:16:44.780 وبالنسبة لي، لله عز وجل. 00:16:45.900 --> 00:16:47.516 هذا هو الجهاد، 00:16:47.540 --> 00:16:48.740 جهادي الحقيقي. 00:16:49.820 --> 00:16:51.036 أشكركم. 00:16:51.060 --> 00:16:53.500 (تصفيق)