1 00:00:09,667 --> 00:00:13,047 Существует миф об изучении языков, 2 00:00:13,957 --> 00:00:16,009 который гласит, что дети 3 00:00:16,569 --> 00:00:20,049 исключительно легко учат языки 4 00:00:20,503 --> 00:00:24,313 и что с возрастом мы теряем такую способность. 5 00:00:25,413 --> 00:00:27,609 У нас есть все причины в это верить. 6 00:00:27,609 --> 00:00:29,689 Многие из нас проходили через следующее. 7 00:00:29,689 --> 00:00:32,499 Мы начинали учить язык в старших классах или в университете, 8 00:00:32,499 --> 00:00:35,599 прилежно учили его три, четыре, пять лет. 9 00:00:35,599 --> 00:00:38,019 А тут во время путешествия во Францию 10 00:00:39,283 --> 00:00:41,743 мы встречаемся с пятилетним французским ребёнком — 11 00:00:42,453 --> 00:00:44,983 и она разговаривает на французском гораздо лучше нас. 12 00:00:44,983 --> 00:00:46,223 (Смех) 13 00:00:46,355 --> 00:00:47,355 Это нечестно. 14 00:00:47,355 --> 00:00:49,445 Всё-таки мы старались изо всех сил, 15 00:00:49,445 --> 00:00:51,858 а она даже и дня не проработала за всю жизнь — 16 00:00:51,858 --> 00:00:54,378 и вот она стоит и поправляет нашу грамматику. 17 00:00:58,323 --> 00:00:59,717 И вы правы. 18 00:01:00,207 --> 00:01:01,277 Это нечестно. 19 00:01:01,681 --> 00:01:04,741 Это нечестно, потому что вы сравниваете себя с ребёнком, 20 00:01:04,741 --> 00:01:08,676 у которого было 15 000 часов французского, 21 00:01:09,196 --> 00:01:11,790 а у вас всего 100 22 00:01:12,480 --> 00:01:14,228 или 200, а может, 50. 23 00:01:14,228 --> 00:01:18,033 Зависит от того, сколько времени на уроках говорилось именно на французком, 24 00:01:18,033 --> 00:01:21,833 а не на английском при обсуждении французского. 25 00:01:22,073 --> 00:01:23,743 Если мы сравним по-честному, 26 00:01:23,743 --> 00:01:26,993 то есть, если мы отправим пятилетнего ребёнка в Испанию 27 00:01:26,993 --> 00:01:29,081 и оставим его там на 500 часов, 28 00:01:29,081 --> 00:01:32,241 а взрослый уедет работать в Испанию — тоже 500 часов испанского, 29 00:01:32,241 --> 00:01:36,781 вы заметите, что взрослый будет всегда иметь преимущество. 30 00:01:36,781 --> 00:01:40,281 Мы лучше в изучении языков, чем дети. 31 00:01:40,971 --> 00:01:42,481 Мы умнее их. 32 00:01:42,951 --> 00:01:44,466 Мы знаем, как надо учиться. 33 00:01:44,466 --> 00:01:46,246 Это один из плюсов взрослой жизни. 34 00:01:47,021 --> 00:01:49,691 Конечно, я не говорю, что у детей нет преимуществ, — 35 00:01:49,691 --> 00:01:50,971 они есть, и их всего три. 36 00:01:50,971 --> 00:01:55,231 В возрасте от 6 до 12 месяцев, в таком маленьком промежутке 37 00:01:55,231 --> 00:01:58,769 дети могут различать звуки на новом языке так, как мы уже не можем. 38 00:01:59,709 --> 00:02:01,299 Значительное преимущество. 39 00:02:02,155 --> 00:02:05,405 Второе преимущество: дети не боятся. 40 00:02:05,765 --> 00:02:09,605 Они присоединятся к любому разговору, знают они слова или нет, 41 00:02:09,605 --> 00:02:12,805 в то время как мы сдерживаемся из-за неуверенности. 42 00:02:13,794 --> 00:02:15,474 Огромное преимущество. 43 00:02:16,294 --> 00:02:21,664 Но ничто из этого не перевешивает нашу превосходящую способность учиться. 44 00:02:22,534 --> 00:02:27,724 Третье преимущество быть ребёнком — это время. 45 00:02:28,214 --> 00:02:31,724 У нас нет 15 000 часов для изучения французского. 46 00:02:32,864 --> 00:02:34,474 И чтобы достичь успеха, 47 00:02:34,474 --> 00:02:38,594 нам нужно что-то получше, чем то, что используют дети. 48 00:02:38,594 --> 00:02:40,844 Чтобы представить себе, как это может выглядеть, 49 00:02:40,974 --> 00:02:43,384 я хочу поговорить о собственном опыте. 50 00:02:43,384 --> 00:02:46,864 Я начал изучать языки с иврита 51 00:02:46,864 --> 00:02:48,908 в детском саду и начальной школе. 52 00:02:48,908 --> 00:02:50,548 Я учил его семь лет, 53 00:02:50,548 --> 00:02:52,748 и после семи лет обучения 54 00:02:52,748 --> 00:02:55,233 я мог читать на иврите... 55 00:02:55,233 --> 00:02:56,448 буквы алфавита. 56 00:02:56,448 --> 00:02:57,518 (Смех) 57 00:02:58,513 --> 00:02:59,823 Я начал заново. 58 00:02:59,833 --> 00:03:02,074 Мне повезло в средних и старших классах. 59 00:03:02,074 --> 00:03:04,394 В моей школе преподавали русский язык 60 00:03:04,394 --> 00:03:05,694 очень хорошие учителя, 61 00:03:05,694 --> 00:03:08,454 и я учил русский на протяжении пяти с половиной лет. 62 00:03:08,454 --> 00:03:10,984 Я усердно учился, я хорошо сдавал тесты, 63 00:03:10,984 --> 00:03:14,434 я всегда делал домашнее задание, и по прошествии пяти с половиной лет 64 00:03:14,434 --> 00:03:17,994 я мог читать буквы русского алфавита. 65 00:03:19,634 --> 00:03:22,744 Я запомнил, может быть, 40 слов и пришёл к выводу, 66 00:03:22,744 --> 00:03:25,430 что изучение языков не для меня. 67 00:03:26,130 --> 00:03:28,770 Потом я принял необдуманное решение. 68 00:03:29,502 --> 00:03:31,032 Я всегда был одержим наукой. 69 00:03:31,032 --> 00:03:32,642 Я любил науку и инженерию. 70 00:03:32,642 --> 00:03:36,381 Я хотел быть инженером-ядерщиком в области физики плазмы 71 00:03:36,381 --> 00:03:37,998 и строить термоядерные реакторы. 72 00:03:37,998 --> 00:03:39,668 Это было моим увлечением в детстве. 73 00:03:40,042 --> 00:03:43,012 Но у меня было и другое хобби — пение. 74 00:03:43,019 --> 00:03:44,849 Я пел в мюзиклах и опере. 75 00:03:45,473 --> 00:03:48,620 Когда я подавал на инженерный факультет в высшем учебном заведении, 76 00:03:48,620 --> 00:03:51,496 я выбрал тот, где была музыкальная консерватория, и подумал: 77 00:03:51,496 --> 00:03:57,212 «А не будет ли странно учиться опере и машиностроению одновременно? 78 00:03:57,702 --> 00:03:59,301 Не слишком ли это?» 79 00:03:59,961 --> 00:04:01,146 Я так и сделал. 80 00:04:01,431 --> 00:04:04,901 Однако для этого я должен был посещать курсы иностранных языков. 81 00:04:04,901 --> 00:04:07,721 Для оперы мне нужен был немецкий, французский, итальянский. 82 00:04:08,291 --> 00:04:11,491 Мой друг француз как-то подошёл ко мне и посоветовал: 83 00:04:11,491 --> 00:04:15,551 «Эй, знаешь, ты можешь пройти два семестра обучения за одно лето 84 00:04:15,551 --> 00:04:17,389 в одной школе в Вермонте». 85 00:04:17,759 --> 00:04:19,434 Я подумал: «Хорошая идея». 86 00:04:19,434 --> 00:04:21,694 Я сразу же подал заявку. 87 00:04:21,694 --> 00:04:23,129 Данная программа была такова: 88 00:04:23,129 --> 00:04:25,539 ты подписываешь контракт в первый же день. 89 00:04:25,539 --> 00:04:29,509 Если я скажу хоть одно слово не на немецком, 90 00:04:29,509 --> 00:04:32,129 если я напишу, прочитаю что-либо, 91 00:04:32,129 --> 00:04:34,589 если я прослушаю голосовое сообщение не на немецком, 92 00:04:34,589 --> 00:04:37,059 меня сразу же отчислят без возврата денег. 93 00:04:37,749 --> 00:04:40,385 Я подумал: «Будет весело». 94 00:04:40,385 --> 00:04:41,385 (Смех) 95 00:04:42,105 --> 00:04:44,075 Я поехал, подписал контракт 96 00:04:44,075 --> 00:04:48,225 и осознал, что на самом деле я не знаю немецкого, 97 00:04:48,225 --> 00:04:50,115 и вообще перестал разговаривать. 98 00:04:50,115 --> 00:04:51,115 (Смех) 99 00:04:51,775 --> 00:04:53,645 Кто-то подошёл ко мне и сказал: 100 00:04:53,645 --> 00:04:55,855 «Hallo, ich heiße Joshua. Wie heißt du?» 101 00:04:55,855 --> 00:04:58,175 Я ответил: «Э?» 102 00:04:58,175 --> 00:04:59,175 (Смех) 103 00:04:59,645 --> 00:05:02,824 Он сказал: «Hallo, ich heiße Joshua. 104 00:05:02,824 --> 00:05:04,814 Wie heißt du?» 105 00:05:04,814 --> 00:05:07,924 Я ответил: «Ich heiße Gabriel.» 106 00:05:08,764 --> 00:05:11,184 И таким образом я выучил немецкий. 107 00:05:11,184 --> 00:05:14,894 Спустя семь недель я мог уверенно поддерживать разговор на немецком 108 00:05:14,894 --> 00:05:20,164 и стал просто одержим чувством думать совершенно по-другому. 109 00:05:21,454 --> 00:05:25,384 Следующим летом я вернулся для усовершенствования немецкого. 110 00:05:25,834 --> 00:05:28,214 В 2007 году я переехал в Вену в Австрии, 111 00:05:28,214 --> 00:05:31,294 чтобы получить диплом в области оперы и в пения. 112 00:05:31,294 --> 00:05:34,544 В 2008 году я поехал учить итальянский в Перуджу в Италии. 113 00:05:34,544 --> 00:05:37,631 А в 2010 году я сжульничал на тесте по французскому. 114 00:05:38,411 --> 00:05:40,331 И тут-то всё и началось. 115 00:05:40,601 --> 00:05:44,362 Понимаете, я хотел поехать обратно в ту же школу в Вермонте, 116 00:05:44,362 --> 00:05:47,249 потому что при напряжённом, мазохистском подходе 117 00:05:47,249 --> 00:05:48,989 в какой то степени там было весело. 118 00:05:49,868 --> 00:05:53,118 У них был уровень 1 для людей, незнакомых с французским, — 119 00:05:53,118 --> 00:05:54,798 уровень для меня, 120 00:05:54,798 --> 00:05:58,198 но у них также был уровень 1,5, немного ускоренный. 121 00:05:58,198 --> 00:06:00,378 И я подумал, это мой третий язык. 122 00:06:00,378 --> 00:06:01,888 Итальянский схож с французским. 123 00:06:01,888 --> 00:06:04,870 Возможно, я смогу быть на уровне 1,5. 124 00:06:04,870 --> 00:06:07,440 Они прислали мне распределительный онлайн-тест, 125 00:06:07,770 --> 00:06:10,011 и я списал сколько мог. 126 00:06:10,011 --> 00:06:13,449 Я пришёл к выводу, что, не зная французского, я могу списать по максимуму 127 00:06:13,449 --> 00:06:15,309 и попасть на уровень 1,5. 128 00:06:15,541 --> 00:06:18,545 Я использовал раздел «французская грамматика» на сайте About.com 129 00:06:18,545 --> 00:06:20,475 для вопросов с вариантами ответов. 130 00:06:20,475 --> 00:06:24,115 Я написал эссе в Google-переводчике и отправил им. 131 00:06:24,115 --> 00:06:25,315 (Смех) 132 00:06:25,918 --> 00:06:26,917 Я закончил тест 133 00:06:26,917 --> 00:06:28,637 и больше не думал об этом. 134 00:06:28,637 --> 00:06:30,787 После трёх месяцев я получил письмо, 135 00:06:30,787 --> 00:06:32,689 и в нём было следующее: «Поздравляем! 136 00:06:32,689 --> 00:06:35,179 Вы успешно сдали распределительный тест! 137 00:06:35,179 --> 00:06:37,314 Мы зачисляем вас на средний уровень». 138 00:06:37,314 --> 00:06:38,314 (Смех) 139 00:06:38,314 --> 00:06:39,500 «У вас есть три месяца. 140 00:06:39,500 --> 00:06:42,926 Через три месяца вы будете жить в комнате с носителем французского. 141 00:06:42,926 --> 00:06:44,525 Мы проведём 15-минутное интервью, 142 00:06:44,525 --> 00:06:47,305 чтобы убедиться, что вы не сделали какой-нибудь глупости, 143 00:06:47,305 --> 00:06:48,870 вроде жульничания в тесте». 144 00:06:48,870 --> 00:06:49,870 (Смех) 145 00:06:50,648 --> 00:06:52,348 Я запаниковал. 146 00:06:53,097 --> 00:06:55,003 А когда я паникую, я захожу в интернет, 147 00:06:55,003 --> 00:06:58,445 потому что, несомненно, у кого-то там есть ответы на все вопросы, 148 00:06:58,445 --> 00:07:01,705 и, как оказалось, там была пара хороших советов. 149 00:07:01,705 --> 00:07:04,370 Я нашёл так называемую систему заполнения пробелов. 150 00:07:04,370 --> 00:07:05,990 Это карточки, 151 00:07:05,990 --> 00:07:09,297 используемые в школе, наподобие «chat — кот». 152 00:07:09,297 --> 00:07:11,266 Это их электронный вариант, 153 00:07:11,266 --> 00:07:13,846 но они проверяют вас в самый оптимальный момент, 154 00:07:13,846 --> 00:07:16,135 прямо перед тем, как вы что-то забудете, 155 00:07:16,135 --> 00:07:18,215 так что они чрезвычайно эффективны. 156 00:07:18,942 --> 00:07:21,912 Люди используют приложения с техникой интервальных повторений 157 00:07:21,912 --> 00:07:23,852 для переводов. 158 00:07:23,852 --> 00:07:26,372 Я знал из моего опыта с ивритом и русским, 159 00:07:26,372 --> 00:07:28,196 что мне это не подойдёт, 160 00:07:28,196 --> 00:07:30,686 поэтому я сделал нечто другое. 161 00:07:31,343 --> 00:07:33,913 Чтобы это объяснить, давайте поговорим о двух словах. 162 00:07:34,593 --> 00:07:37,364 Первое мы учим в классе. 163 00:07:37,566 --> 00:07:39,376 Мы учили венгерский. 164 00:07:39,496 --> 00:07:41,148 Наша учительница подошла к доске 165 00:07:41,148 --> 00:07:44,528 и написала fényképezőgép, что по-венгерски значит «камера». 166 00:07:44,528 --> 00:07:46,798 Потом она написала ещё 39 других слов на доске 167 00:07:46,798 --> 00:07:49,298 и сказала: «Выучите эти слова за неделю. 168 00:07:49,298 --> 00:07:51,298 А в конце недели у вас будет тест». 169 00:07:52,678 --> 00:07:54,908 Второе слово мы выучили совсем по-другому. 170 00:07:55,596 --> 00:07:59,005 Вы в путешествии со своим лучшим другом. 171 00:07:59,005 --> 00:08:00,455 Вы в Скандинавии. 172 00:08:01,883 --> 00:08:04,383 Вы зашли в старый бар. 173 00:08:05,128 --> 00:08:06,908 В нём шесть седых завсегдатаев. 174 00:08:06,908 --> 00:08:08,241 Вы садитесь за стойку бара, 175 00:08:08,241 --> 00:08:11,527 бармен определённо викинг. 176 00:08:11,527 --> 00:08:13,812 У него огромная рыжая борода 177 00:08:13,812 --> 00:08:16,349 и улыбка, от которой вам дискомфортно. 178 00:08:16,349 --> 00:08:19,514 Он ставит три рюмки и бутылку, 179 00:08:19,514 --> 00:08:23,071 на которой написано: М-О-К-Т-О-Р, 180 00:08:23,071 --> 00:08:26,046 в то время как бармен говорит: «Моктор». 181 00:08:26,046 --> 00:08:28,706 Он начинает что-то наливать в рюмки. 182 00:08:28,706 --> 00:08:30,336 Это какая-то зелёная жидкость, 183 00:08:30,336 --> 00:08:32,246 но не приятного изумрудного цвета, 184 00:08:32,246 --> 00:08:36,266 а более коричневато-желтоватая вязкая зелёная жидкость. 185 00:08:37,200 --> 00:08:39,913 Он оставляет бутылку и вытаскивает белую банку. 186 00:08:39,913 --> 00:08:43,389 Из этой банки он вытаскивает что-то и кладёт в каждую рюмку. 187 00:08:43,389 --> 00:08:46,606 По запаху ясно, что это тухлая рыба. 188 00:08:46,606 --> 00:08:48,596 При этом он повторяет: «Моктор». 189 00:08:48,596 --> 00:08:52,486 Тут уже посетители оборачиваются, смотрят на тебя и смеются. 190 00:08:54,326 --> 00:08:55,960 Бармен достаёт спичку, 191 00:08:55,960 --> 00:08:58,560 поджигает все три рюмки 192 00:08:58,560 --> 00:09:00,040 и повторяет: «Моктор». 193 00:09:00,040 --> 00:09:04,480 Все завсегдатаи начинают скандировать: «Моктор! Моктор! Моктор!» 194 00:09:04,480 --> 00:09:06,310 И ваш глупый друг 195 00:09:06,310 --> 00:09:09,000 поднимает рюмку и выкрикивает «Моктор!», 196 00:09:09,000 --> 00:09:10,850 задувает огонь и выпивает её. 197 00:09:12,179 --> 00:09:15,109 Следом за ним бармен задувает огонь, выкрикивает «Моктор!» 198 00:09:15,109 --> 00:09:16,449 и выпивает рюмку. 199 00:09:16,449 --> 00:09:18,809 Теперь все смотрят на тебя, 200 00:09:20,086 --> 00:09:22,996 скандируя: «Моктор! Моктор!» 201 00:09:23,786 --> 00:09:25,853 Вы подносите рюмку — «Моктор!», 202 00:09:25,853 --> 00:09:27,633 задуваете огонь — «Моктор!», 203 00:09:27,633 --> 00:09:31,823 вы выкрикиваете «Моктор!» и выпиваете рюмку. 204 00:09:32,353 --> 00:09:35,185 Хуже этого вам никогда не доводилось ничего пробовать. 205 00:09:37,098 --> 00:09:40,968 Теперь вы навсегда запомните слово «моктор». 206 00:09:40,968 --> 00:09:42,458 (Смех) 207 00:09:44,545 --> 00:09:48,285 При этом вы уже забыли, как по-венгерски будет «камера». 208 00:09:48,290 --> 00:09:49,290 (Смех) 209 00:09:50,356 --> 00:09:51,356 Почему? 210 00:09:54,482 --> 00:09:56,202 Память поразительна. 211 00:09:56,202 --> 00:09:59,222 Воспоминания не расположены в определённом месте вашего мозга — 212 00:09:59,222 --> 00:10:03,411 на самом деле они хранятся в связях между областями мозга. 213 00:10:03,411 --> 00:10:05,011 Когда вы увидели эту рюмку 214 00:10:05,011 --> 00:10:08,051 и бутылку с надписью «М-О-К-Т-О-Р», 215 00:10:08,051 --> 00:10:10,551 а бармен произнёс «моктор», 216 00:10:10,551 --> 00:10:13,479 звук и написание 217 00:10:13,479 --> 00:10:15,769 связались и запечатлелись в памяти. 218 00:10:17,302 --> 00:10:19,352 Эти связи связались с другими звуками: 219 00:10:19,352 --> 00:10:22,152 со звуком моктора, наливаемого в рюмки, 220 00:10:22,152 --> 00:10:25,362 звуком, когда все в комнате скандировали: «Моктор! Моктор!» 221 00:10:25,362 --> 00:10:27,192 Все эти звуки и написание слова 222 00:10:27,192 --> 00:10:30,682 взаимосвязаны и связаны с образами. 223 00:10:31,592 --> 00:10:33,782 Они связаны с образом зелёной бутылки. 224 00:10:33,782 --> 00:10:35,462 Они связаны с рюмками. 225 00:10:35,462 --> 00:10:37,562 Они связаны с той тухлой рыбой. 226 00:10:38,082 --> 00:10:40,461 Они связаны с лицом бармена, 227 00:10:40,461 --> 00:10:43,961 с лицом викинга, которое теперь является частью этого слова. 228 00:10:44,811 --> 00:10:48,061 А они, в свою очередь, связываются с сенсорными ощущениями, 229 00:10:48,061 --> 00:10:53,411 такими как тот ужасный вкус во рту, запах гнилой рыбы, вызывающей жжение, 230 00:10:53,411 --> 00:10:55,600 жар огня. 231 00:10:56,650 --> 00:10:58,830 Это, в свою очередь, связывается с эмоциями: 232 00:10:58,830 --> 00:11:00,305 отвращением, 233 00:11:00,305 --> 00:11:02,535 злостью на вашего друга, возбуждением. 234 00:11:02,815 --> 00:11:04,630 Они связывается с вашим путешествием. 235 00:11:05,200 --> 00:11:08,077 Они связывается с алкоголем, со Скандинавией, 236 00:11:08,077 --> 00:11:10,616 дружбой, приключением. 237 00:11:10,616 --> 00:11:14,336 Все эти вещи теперь являются частью этого слова, 238 00:11:15,155 --> 00:11:18,655 и всё это вместе взятое помогает вам запомнить слово, 239 00:11:21,220 --> 00:11:25,220 в то время как вы уже и не помните, 240 00:11:26,246 --> 00:11:29,916 как звучит по-венгерски слово «камера». 241 00:11:31,320 --> 00:11:36,600 У вас нет ассоциаций с айфоном и зеркальной камерой, 242 00:11:36,600 --> 00:11:37,938 звуком затвора, 243 00:11:37,938 --> 00:11:41,539 ощущениями, возникающими при просмотре старых фотографий. 244 00:11:42,069 --> 00:11:44,530 Нет, эти ассоциации существуют, 245 00:11:44,530 --> 00:11:47,680 они связаны с другим словом, со словом «камера». 246 00:11:48,913 --> 00:11:52,083 Но у слова fényképezőgép пока нет ни одного. 247 00:11:53,505 --> 00:11:55,455 Поэтому вы и не можете его запомнить. 248 00:11:58,204 --> 00:12:00,054 Что вы можете сделать? 249 00:12:00,054 --> 00:12:02,591 Давайте вернёмся к моему французскому. 250 00:12:04,138 --> 00:12:05,782 У меня была следующая ситуация. 251 00:12:05,782 --> 00:12:09,005 Я получал две степени магистра, одну в пении, одну в опере, 252 00:12:09,005 --> 00:12:11,325 у меня были занятия шесть дней в неделю. 253 00:12:11,325 --> 00:12:14,085 Моим единственным свободным временем был час на метро, 254 00:12:14,085 --> 00:12:16,656 воскресенья и австрийские национальные праздники, 255 00:12:16,656 --> 00:12:18,656 которых, к счастью, довольно много, 256 00:12:19,747 --> 00:12:22,357 и в это время я делал только одно: 257 00:12:22,357 --> 00:12:24,727 учил и пересматривал карточки 258 00:12:24,727 --> 00:12:27,837 в одной из программ, использующих технику интервальных повторений. 259 00:12:27,837 --> 00:12:30,657 Но вместо того, чтобы использовать перевод на карточках, 260 00:12:30,657 --> 00:12:32,669 я начал с картинок. 261 00:12:33,499 --> 00:12:36,209 Если я хотел выучить, как по-французски собака, chien, 262 00:12:36,209 --> 00:12:39,472 я искал картинки по теме chien 263 00:12:39,472 --> 00:12:43,582 и видел, что французские блогеры выбрали не тех собак, которых я ожидал. 264 00:12:44,478 --> 00:12:48,558 Их собаки были меньше и милее, и они были какими-то более французскими. 265 00:12:48,558 --> 00:12:49,558 (Смех) 266 00:12:49,868 --> 00:12:52,733 Я использовал этих собак, чтобы выучить chien, 267 00:12:52,733 --> 00:12:54,052 и заучивал слова, 268 00:12:54,052 --> 00:12:56,612 используя фото французских блогеров. 269 00:12:56,612 --> 00:13:00,592 По мере расширения словарного запаса я постепенно перешёл к предложениям. 270 00:13:00,592 --> 00:13:03,449 Таким способом я начал учить абстрактные слова и грамматику, 271 00:13:03,449 --> 00:13:04,859 заполняя пробелы. 272 00:13:04,859 --> 00:13:05,909 Если я хотел выучить, 273 00:13:05,909 --> 00:13:08,429 к примеру, слово «шёл» — «идти» в прошедшем времени, 274 00:13:08,429 --> 00:13:09,669 я придумывал историю. 275 00:13:09,669 --> 00:13:13,649 «Вчера я [пробел] в школу», с изображением школы. 276 00:13:13,649 --> 00:13:16,269 Таким методом я выучил абстрактную грамматику. 277 00:13:17,889 --> 00:13:20,279 Спустя три месяца у меня было интервью. 278 00:13:21,703 --> 00:13:24,913 Я оказался в комнате с француженкой, 279 00:13:25,680 --> 00:13:28,330 которая начала разговор с «Bonjour». 280 00:13:30,269 --> 00:13:32,789 Первое, что пришло мне в голову, было 281 00:13:33,878 --> 00:13:34,878 «Bonjour». 282 00:13:36,562 --> 00:13:38,511 Она начала разговаривать на французском, 283 00:13:38,511 --> 00:13:42,050 и я осознал, что я её понимаю. 284 00:13:42,733 --> 00:13:45,161 Более того, я знал, что отвечать. 285 00:13:45,161 --> 00:13:47,291 Я не говорил бегло, 286 00:13:47,296 --> 00:13:50,916 я разговаривал по-французски впервые в жизни, 287 00:13:50,916 --> 00:13:54,046 и я разговаривал по-французски, я думал по-французски, 288 00:13:54,053 --> 00:13:55,933 и у нас был 15-минутный разговор. 289 00:13:55,933 --> 00:13:58,643 В конце этого разговора преподавательница сказала мне: 290 00:13:58,643 --> 00:14:02,073 «Знаешь, что-то не так с твоим распределительным тестом. 291 00:14:04,642 --> 00:14:07,426 Здесь сказано, что ты должен быть в группе среднего уровня, 292 00:14:08,471 --> 00:14:11,064 но мы зачислим тебя на продвинутый». 293 00:14:13,476 --> 00:14:15,106 За следующие семь недель 294 00:14:15,106 --> 00:14:18,079 я прочитал 10 книг, написал эссе в 70 страниц 295 00:14:18,079 --> 00:14:21,541 и в конце того лета мог свободно разговаривать по-французски. 296 00:14:22,441 --> 00:14:25,631 Я осознал, что нашёл что-то важное. 297 00:14:26,514 --> 00:14:28,234 Я начал писать об этом, 298 00:14:28,234 --> 00:14:31,024 создавать для этого компьютерные инструментальные средства 299 00:14:31,024 --> 00:14:32,304 и дорабатывать их. 300 00:14:33,504 --> 00:14:35,749 В 2012 году я выучил русский, 301 00:14:35,749 --> 00:14:37,709 наконец-то. 302 00:14:38,425 --> 00:14:41,205 С 2013 по 2015-й я учил венгерский. 303 00:14:41,205 --> 00:14:44,560 В 2015-м я начал учить японский, потом перестал и перешёл на испанский, 304 00:14:44,560 --> 00:14:47,600 снова стал учить японский, так как его можно учить бесконечно. 305 00:14:47,720 --> 00:14:50,850 Каждый раз я учился многому новому. 306 00:14:50,850 --> 00:14:56,190 Я научился тому, как менять систему для ускорения процесса, 307 00:14:57,809 --> 00:15:02,779 но в целом методика оставалась такой же. 308 00:15:04,461 --> 00:15:07,661 Если вы хотите быстро выучить язык, 309 00:15:09,295 --> 00:15:13,875 вы должны оживить его. 310 00:15:14,675 --> 00:15:18,788 Каждое слово должно быть связано со звуком и образами, 311 00:15:18,788 --> 00:15:21,888 и запахом, и вкусом, и эмоциями. 312 00:15:22,968 --> 00:15:27,828 Грамматические правила не могут быть абстрактным грамматическим кодом, 313 00:15:28,401 --> 00:15:31,861 они должны помогать вам рассказывать вашу историю. 314 00:15:34,776 --> 00:15:36,547 Если вы это сделаете, 315 00:15:37,337 --> 00:15:42,232 вы заметите, что запоминаете слова намного лучше, 316 00:15:43,497 --> 00:15:47,587 и грамматика усвоится намного лучше. 317 00:15:49,513 --> 00:15:51,891 Вы поймёте, 318 00:15:51,898 --> 00:15:55,833 что вам не нужен какой-то языковой ген, 319 00:15:55,833 --> 00:15:59,049 какая-то божественная способность. 320 00:15:59,659 --> 00:16:03,190 У любого человека 321 00:16:03,960 --> 00:16:09,530 есть время и способности выучить язык. 322 00:16:11,543 --> 00:16:12,561 Спасибо. 323 00:16:12,561 --> 00:16:15,841 (Аплодисменты)