0:00:01.333,0:00:02.809 Ételkiszállítás. 0:00:02.833,0:00:05.809 Ez menti meg az Y-generációt az éhezéstől. 0:00:06.770,0:00:08.188 Számításaim szerint 0:00:08.212,0:00:11.950 az amerikaiak húszmilliónál többször[br]rendelnek étteremből ételt 0:00:11.974,0:00:13.640 minden áldott nap. 0:00:14.022,0:00:17.458 E kiszállítások fele[br]valójában sétatávolságból történik. 0:00:17.482,0:00:21.233 Ám tízből kilencszer[br]a kiszállítás autóval történik. 0:00:21.607,0:00:23.933 Tehát alapvetően 0:00:23.957,0:00:25.861 egy 90 dekás buritót 0:00:25.885,0:00:27.655 egy kéttonnás autóval szállítunk 0:00:27.679,0:00:29.914 húszmilliószor naponta. 0:00:29.914,0:00:32.116 A buritó házhoz szállításához[br]szükséges energia 0:00:32.116,0:00:34.850 valójában egy kéttonnás,[br]fűtött üléses fémdoboz 0:00:34.874,0:00:36.263 mozgatásához szükséges. 0:00:36.287,0:00:37.609 Legyünk őszinték. 0:00:37.633,0:00:39.633 Autófüggők vagyunk. 0:00:40.085,0:00:41.935 Tudták, hogy Amerikában 0:00:41.959,0:00:45.434 minden autóra négy parkolóhely jut? 0:00:45.458,0:00:46.831 Néhány belvárosban 0:00:46.855,0:00:49.942 a telkek felét autók számára tartják fenn. 0:00:50.427,0:00:53.401 A városterveket autókhoz igazítjuk, 0:00:53.425,0:00:56.290 mert akkor is autóba szállunk,[br]ha három kilométerre megyünk, 0:00:56.314,0:00:57.861 és akkor is, ha 300-ra. 0:00:57.885,0:01:00.290 Autóba ülünk egyedül és a családdal is. 0:01:00.688,0:01:05.600 Ugyanazzal a terepjáróval megyünk[br]dohányért, mint dohányzóasztalért. 0:01:05.959,0:01:08.820 Ha felszabadítanánk valamennyit[br]az utcákból és a parkolókból, 0:01:08.820,0:01:10.201 több házat építhetnénk, 0:01:10.225,0:01:12.328 több közterületet, parkot. 0:01:12.455,0:01:16.238 Ehhez azonban először is[br]újra kell gondoljuk, 0:01:16.238,0:01:17.942 hogyan használjuk ma az autóinkat. 0:01:17.966,0:01:19.395 A jövő városában, 0:01:19.419,0:01:23.065 ha öt háztömbnyi utat akarnak megtenni,[br]kerékpárt vagy rollert rendelnek. 0:01:23.089,0:01:26.376 Ha sietnek, utasszállító drón[br]venné fel önöket. 0:01:26.400,0:01:29.661 Ha ételt rendelnének,[br]nem kellene valaki, aki kiszállítja, 0:01:29.685,0:01:32.271 az étel magától jutna el önökhöz. 0:01:32.295,0:01:35.959 Térjünk vissza a napi[br]20 millió ételkiszállításhoz. 0:01:36.341,0:01:39.150 Ha e kiszállítások[br]nem közúton történnének, 0:01:39.174,0:01:40.609 csak az Egyesült Államokban 0:01:40.633,0:01:45.363 másfél millió autóval[br]kevesebbre volna szükség. 0:01:45.387,0:01:47.833 Ez San Francisco területének kétszerese. 0:01:48.171,0:01:52.091 Képzeljék el, milyen hatással lenne[br]ez olyan városokra, mint Delhi, 0:01:52.115,0:01:54.545 vagy például szülővárosom, Teherán, 0:01:54.569,0:01:58.053 ahol a gépjárművek környezetszennyezése[br]ezrek halálát okozza évente. 0:01:58.546,0:02:03.455 Hogyan szabadíthatnánk meg az utakat[br]a kiszállítások egy részétől? 0:02:04.661,0:02:06.391 Nos, ez az a kérdés, 0:02:06.415,0:02:09.933 amelyre csapatommal az elmúlt három évben[br]megszállottan kerestük a választ. 0:02:10.380,0:02:13.475 A megoldás kulcsát a jövő városának 0:02:13.499,0:02:15.341 egy épülete rejti. 0:02:15.944,0:02:20.155 Kis, önvezető robotokat alkottunk, 0:02:20.179,0:02:22.806 amelyek csendes sikátorokban és járdákon, 0:02:22.830,0:02:24.512 sétatempóban navigálnak, 0:02:24.536,0:02:28.106 és zárt rakterükben képesek[br]élelmet és árut szállítani önöknek. 0:02:28.130,0:02:31.304 Na most, mielőtt tovább mesélnék[br]önöknek a robotokról, 0:02:31.328,0:02:33.328 futtassunk le[br]egy gyors gondolatkísérletet. 0:02:33.947,0:02:38.372 Képzeljenek el egy várost[br]robotok ezreivel. 0:02:39.007,0:02:40.341 Így néz ki? 0:02:40.761,0:02:44.601 Ez a Hollywood-disztópia olyan,[br]ahogy sokan elképzelik. 0:02:44.625,0:02:50.307 A feladatunk, hogy barátságos,[br]emberközpontú jövőt alkossunk. 0:02:50.331,0:02:53.298 Idegenek helyett 0:02:53.322,0:02:57.004 elkezdtünk ismerős robotokat alkotni. 0:02:57.361,0:03:00.100 Robotokat, amelyek[br]a közösséghez tartoznának. 0:03:00.665,0:03:02.720 Akartunk egy kis meglepetést is. 0:03:02.744,0:03:05.505 Valami váratlanul bájosat. 0:03:05.815,0:03:06.974 Gondolják csak meg. 0:03:06.998,0:03:08.481 Sétálnak az utcán, 0:03:08.505,0:03:10.710 megpillantják életük első robotját. 0:03:10.734,0:03:13.052 Ez az a pillanat, amikor eldöntik, 0:03:13.076,0:03:15.861 vajon kedvelik-e vagy félik a jövőt. 0:03:16.861,0:03:20.137 Mivel sokak fejében él[br]valamilyen disztópikus elképzelés, 0:03:20.161,0:03:22.383 meg kell nyissuk a szívüket. 0:03:22.407,0:03:24.772 Meg akarjuk lepni,[br]el akarjuk bűvölni őket, 0:03:24.796,0:03:27.952 hogy így az első benyomás megnyerje őket. 0:03:27.976,0:03:29.380 Előálltunk hát ezzel. 0:03:29.404,0:03:32.174 Ismerős, ám mégis meglepő. 0:03:32.555,0:03:34.483 Olyan, mint egy bevásárlókocsi, 0:03:34.507,0:03:38.267 ám közben úgy néz ki, mint WALL-E[br]és a minyonok keresztezése. 0:03:39.004,0:03:41.853 Ha San Franciscóban[br]vagy Los Angelesben élnek, 0:03:41.877,0:03:44.933 esélyes, hogy ezek egyike[br]már szállított ki önöknek ételt. 0:03:45.482,0:03:48.244 Amint a robotok megjelentek az utcákon, 0:03:48.268,0:03:50.415 szembesültünk pár érdekes problémával. 0:03:50.439,0:03:53.400 Például hogyan keljenek át[br]a robotok az úttesten? 0:03:53.704,0:03:59.330 Vagy hogyan lépjenek kapcsolatba a robotok[br]látás- vagy mozgáskorlátozottakkal? 0:04:00.149,0:04:03.805 Gyorsan rájöttünk,[br]meg kell tanítsuk robotjainkat 0:04:03.829,0:04:06.099 emberekkel kommunikálni. 0:04:06.877,0:04:09.718 A járdán sétálók igen sokfélék lehetnek, 0:04:09.742,0:04:12.960 így új nyelvet kellett létrehoznunk, 0:04:12.984,0:04:14.729 egyfajta univerzális nyelvet, 0:04:14.753,0:04:17.864 hogy megértsük egymást a robotokkal – 0:04:17.888,0:04:19.253 azonnal. 0:04:19.277,0:04:22.345 Senki sem fog[br]használati utasítást olvasni. 0:04:23.719,0:04:27.441 A szemekkel kezdtük,[br]mivel a szem igen kifejező. 0:04:27.465,0:04:29.403 Megmutathatják, merre tart a robot, 0:04:29.427,0:04:31.513 vagy ha összezavarodott. 0:04:31.537,0:04:34.378 A szemek ezen felül[br]emberibbé is teszik a robotokat. 0:04:34.871,0:04:37.045 Hangokat is használtunk. 0:04:37.069,0:04:39.534 Megalkottuk ezt a folyamatos hangot, 0:04:39.558,0:04:41.379 benne ismétlődő szünetekkel, 0:04:41.403,0:04:45.268 hogy a látáskárosultak is[br]megtalálhassák robotjaikat 0:04:45.292,0:04:47.244 a Doppler-effektus segítségével. 0:04:47.268,0:04:50.061 Kiderült, hogy ennyi nem elég. 0:04:50.085,0:04:51.299 A kereszteződésekben 0:04:51.323,0:04:53.323 az autók bevágnának a robotjaink elé. 0:04:53.347,0:04:55.863 A sofőröket néha megzavarta, 0:04:55.887,0:04:59.931 hogy a robotok túl sokat várnak,[br]mielőtt megkezdenék az átkelést. 0:05:00.630,0:05:03.467 Még az egyszerű járókelők[br]is zavarba estek. 0:05:03.796,0:05:07.188 Néha nem tudták,[br]merről kerüljék ki a robotokat, 0:05:07.212,0:05:10.640 mert azok folyton kis korrekciókat[br]hajtanak végre a járókelőkhöz képest, 0:05:10.664,0:05:11.836 ahogy mozognak. 0:05:11.860,0:05:14.312 Ennek kapcsán új fény gyúlt a fejünkben. 0:05:14.625,0:05:18.669 Mi lenne, ha a mozgást használnánk[br]egyetemes nyelvként? 0:05:19.106,0:05:20.772 Például a kereszteződésekben 0:05:20.796,0:05:24.201 a robotok óvatosan előremozdulnának,[br]mielőtt megkezdenék az átkelést, 0:05:24.225,0:05:26.820 így jelezve az autósoknak,[br]hogy most rajtuk a sor. 0:05:27.928,0:05:29.864 Ha valakit kerekesszékben látnának, 0:05:29.888,0:05:33.982 elfordulnának a járda irányából, 0:05:34.006,0:05:36.299 így jelezve, hogy helyben maradnak. 0:05:37.704,0:05:39.371 Páran talán emlékeznek erre. 0:05:39.395,0:05:44.833 2015-ben kanadai kutatók elküldtek egy[br]robotot, hogy stoppolja végig Amerikát. 0:05:45.677,0:05:47.304 Nem jutott messzire. 0:05:47.328,0:05:51.360 Úgy néz ki, a robotoknak is elkéne[br]némi szociális készség. 0:05:51.384,0:05:53.498 Ha például valaki babrál velük, 0:05:53.522,0:05:58.934 Carnegie Mellon szerint a kis játékrobotok[br]halottnak tettethetnék magukat, 0:05:58.958,0:06:01.867 mert az embereket bántja,[br]ha úgy hiszik, ők rontották el őket. 0:06:02.474,0:06:04.490 Ám a kiszállítórobotok nem játékrobotok, 0:06:04.514,0:06:07.069 nem kicsik, a köztereken mozognak. 0:06:07.394,0:06:10.371 Úgy találtuk,[br]hogy a kiszállítórobotok esetén 0:06:10.395,0:06:12.331 az gátolja meg, hogy babráljanak velük, 0:06:12.355,0:06:14.355 ha tudatosnak tűnnek. 0:06:14.950,0:06:17.410 Ez pont az ellenkezője[br]a halottnak tettetésnek. 0:06:17.792,0:06:18.991 Ebben az esetben 0:06:19.015,0:06:21.656 a robotnak fel kell ismernie a helyzetet, 0:06:21.680,0:06:23.680 hogy az emberek hátralépjenek. 0:06:24.546,0:06:25.991 Engedjenek meg egy tanácsot. 0:06:26.015,0:06:28.910 Ha önök robotok, és kisgyerekeket látnak, 0:06:28.934,0:06:30.934 irány a legközelebbi felnőtt. 0:06:31.315,0:06:35.066 Úgy tűnik, néhány kisgyerek[br]imád robotokat zaklatni. 0:06:35.455,0:06:38.010 A disztópián kívül 0:06:38.034,0:06:41.098 Hollywood néhány igazán tuti[br]robottal is kecsegtetett minket, 0:06:41.122,0:06:43.983 amelyek bevásárlásainkat intézik,[br]vagy társaságul szolgálnak. 0:06:44.007,0:06:46.880 Eddig az ételkiszállításra[br]összpontosítottunk, 0:06:46.904,0:06:48.555 ám a jövőben 0:06:48.579,0:06:50.537 e robotok többre is képesek lesznek. 0:06:50.561,0:06:55.252 Összegyűjthetnék és a hajléktalanszállókra[br]vihetnék az élelmet minden este. 0:06:55.593,0:06:59.593 Amerikában ugyanis az élelem[br]30%-a megy pocsékba, 0:06:59.617,0:07:03.145 miközben a lakosok 10%-ának[br]élelmiszer-ellátottsága bizonytalan. 0:07:03.169,0:07:05.169 E robotok a megoldás részét képezhetik. 0:07:06.003,0:07:10.018 Ha robotok százai[br]szaladgálnak a városokban, 0:07:10.042,0:07:14.285 közülük néhány egyfolytában[br]sürgősségi gyógyszerszállítást végezhetne, 0:07:14.309,0:07:17.539 arra az esetre, ha valakinek a közelben[br]allergiás reakciója 0:07:17.563,0:07:19.071 vagy asztmarohama lenne. 0:07:19.095,0:07:22.291 Ezek a robotok egy-két percen belül[br]a helyszínen teremhetnének, 0:07:22.315,0:07:23.838 bárkinél gyorsabban. 0:07:23.862,0:07:25.498 Járványok idején a robotok 0:07:25.522,0:07:28.445 kulcsfontosságú szerephez[br]jutnának infrastruktúránkban. 0:07:28.458,0:07:29.807 Biztosítanák, 0:07:29.831,0:07:33.418 hogy a közösség tagjai ne szenvedjenek[br]hiányt létszükségleteikben, 0:07:33.442,0:07:35.069 még vészhelyzet idején sem. 0:07:35.093,0:07:37.616 Engedjenek meg egy utolsó gondolatot. 0:07:38.331,0:07:43.631 Ma a dolgok nem jutnak el[br]A-ból B-be emberi segítség nélkül, 0:07:43.655,0:07:47.329 mert háromdimenziós világunk[br]meglehetősen összetett. 0:07:47.814,0:07:51.532 Ám a mesterséges intelligencia és az[br]újfajta érzékelők változtathatnak ezen. 0:07:52.120,0:07:54.826 A technológia kissé olyan, mint egy bébi, 0:07:54.850,0:07:59.260 aki most kezdi felismerni a tárgyakat[br]és megérteni a szavakat, 0:07:59.284,0:08:02.156 és talán egyszerű[br]beszélgetésekbe is bocsátkozik, 0:08:02.180,0:08:04.180 ám még nem tud járni. 0:08:04.934,0:08:07.498 Na most, mi tanítgatjuk a technológiát, 0:08:07.522,0:08:09.806 hogyan navigáljon[br]e háromdimenziós világban 0:08:09.830,0:08:11.292 bármiféle segítség nélkül. 0:08:12.585,0:08:14.664 Új korszakba lépünk, 0:08:14.688,0:08:19.315 ahol az élettelen tárgyak[br]felkelnek és szabadon járnak. 0:08:20.305,0:08:21.791 Ha pedig ez megtörténik, 0:08:21.815,0:08:24.473 biztosítanunk kell,[br]hogy nem tűnnek idegeneknek. 0:08:24.497,0:08:29.236 A jövővel kapcsolatos látomásom,[br]hogy ha a dolgok életre kelnek, 0:08:29.260,0:08:30.720 tegyék örömet okozva. 0:08:31.053,0:08:34.095 Tudják, hogy ne[br]a Terminátorra hasonlítsanak, 0:08:34.119,0:08:35.786 inkább a Toy Story karaktereire. 0:08:36.159,0:08:37.373 Köszönöm.