WEBVTT 00:00:00.872 --> 00:00:02.917 Как-то утром захожу я в бакалейную лавку, 00:00:03.151 --> 00:00:04.363 и продавец говорит мне: 00:00:04.661 --> 00:00:06.623 «Доброе утро, сэр! Могу я чем-то помочь?» 00:00:07.214 --> 00:00:08.762 Я отвечаю: «Нет, спасибо». 00:00:09.551 --> 00:00:11.787 Человек улыбается, мы расходимся по своим делам. 00:00:11.804 --> 00:00:13.469 Я беру хлопья и выхожу из магазина. 00:00:13.770 --> 00:00:16.347 Затем заезжаю в местное кафе с обслуживанием из машины. 00:00:16.363 --> 00:00:18.699 Сделав заказ, на другом конце я слышу: 00:00:18.922 --> 00:00:20.641 «Спасибо, мэм. Можете ехать дальше». 00:00:21.522 --> 00:00:23.054 Итак, в течение одного часа 00:00:23.224 --> 00:00:26.003 меня приняли как за «сэра», так и за «мэм». 00:00:26.762 --> 00:00:28.720 Но я считаю, что никто из них не ошибся, 00:00:28.947 --> 00:00:30.368 хотя и не был абсолютно прав. NOTE Paragraph 00:00:32.310 --> 00:00:35.083 Этот милый человечек — моя почти двухгодовалая Эллиот. 00:00:36.362 --> 00:00:37.363 Да, вот так вот. 00:00:38.526 --> 00:00:40.242 И за последние два года этот ребёнок 00:00:40.257 --> 00:00:42.118 заставил меня поменять отношение к миру 00:00:42.138 --> 00:00:43.140 и своему месту в нём. 00:00:43.326 --> 00:00:47.380 Я считаю себя трансгендером и родителем, то есть трансдителем. NOTE Paragraph 00:00:48.120 --> 00:00:50.616 (Смех) NOTE Paragraph 00:00:50.636 --> 00:00:52.361 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:00:52.385 --> 00:00:54.228 (Одобрительные возгласы) NOTE Paragraph 00:00:54.248 --> 00:00:59.744 (Аплодисменты) NOTE Paragraph 00:00:59.768 --> 00:01:03.099 Как видите, у меня совершенно буквальный подход к теме этого года. NOTE Paragraph 00:01:03.476 --> 00:01:04.433 (Смех) NOTE Paragraph 00:01:04.457 --> 00:01:06.099 Какими и должны быть папины шутки. 00:01:07.763 --> 00:01:09.900 Если быть точнее, я считаю себя гендерквиром. 00:01:09.934 --> 00:01:12.267 Существует множество форм гендерквирности. 00:01:12.296 --> 00:01:15.483 Конкретно я не считаю себя ни мужчиной, ни женщиной. 00:01:15.897 --> 00:01:18.852 Я ощущаю себя где-то между, а иногда и за пределами бинарности. 00:01:19.400 --> 00:01:21.539 Жизнь вне бинарной гендерной системы означает, 00:01:21.559 --> 00:01:24.514 что иногда в течение одного часа меня называют «сэром» и «мэм», 00:01:24.534 --> 00:01:26.366 пока я занимаюсь повседневными делами. 00:01:26.383 --> 00:01:27.573 Например, покупаю хлопья. 00:01:27.742 --> 00:01:30.071 Но это место между — наиболее комфортное для меня. 00:01:30.081 --> 00:01:32.085 Это место, где я могу быть и сэром, и мэм, 00:01:32.105 --> 00:01:34.204 кажется мне наиболее правильным и подходящим. 00:01:35.319 --> 00:01:38.129 Но это не значит, что эти обращения не доставляют неудобств. 00:01:38.148 --> 00:01:40.820 Поверьте, дискомфорт колеблется от небольшого раздражения 00:01:40.838 --> 00:01:42.313 до страха за свою безопасность. 00:01:42.324 --> 00:01:43.894 Ещё в колледже был случай в баре: 00:01:43.916 --> 00:01:45.944 вышибала буквально берёт меня за шкирку 00:01:45.954 --> 00:01:47.574 и вышвыривает из женского туалета. 00:01:48.686 --> 00:01:51.242 Но для меня «правильно» не значит «комфортно». 00:01:51.626 --> 00:01:54.441 Это означает борьбу с трудностями в повседневной жизни, 00:01:54.455 --> 00:01:55.914 даже когда это небезопасно. 00:01:57.067 --> 00:01:59.255 И только после слияния моего опыта трансгендера 00:01:59.265 --> 00:02:00.954 с новой ролью родителя 00:02:01.334 --> 00:02:03.422 ко мне пришло осознание своей уязвимости 00:02:03.870 --> 00:02:06.473 и того, как сильно мне мешают быть собой. NOTE Paragraph 00:02:08.203 --> 00:02:09.822 Многие люди не задумываются о том, 00:02:09.832 --> 00:02:11.975 как к ним будет обращаться их будущий ребёнок, 00:02:11.995 --> 00:02:14.045 если не считать культурно-специфических слов 00:02:14.056 --> 00:02:17.428 или вариаций в рамках гендера: «мама»/«мамочка», «папа»/«папочка». 00:02:18.266 --> 00:02:20.550 Но для меня выбор того, как ребёнок, 00:02:20.624 --> 00:02:23.372 который станет подростком, потом повзрослеет, 00:02:23.422 --> 00:02:25.467 будет обращаться ко мне до конца наших дней, 00:02:25.487 --> 00:02:28.177 был для меня как пугающим, так и захватывающим. 00:02:28.995 --> 00:02:31.187 Девять месяцев у меня прошло в борьбе с мыслью, 00:02:31.207 --> 00:02:32.973 что быть «мамой» или другой вариацией 00:02:33.003 --> 00:02:33.994 не совсем моё. 00:02:34.554 --> 00:02:37.147 И сколько бы вариантов «мамы» мне ни попадалось, 00:02:37.646 --> 00:02:39.692 всё это казалось неестественным и неудобным. 00:02:40.901 --> 00:02:44.350 Да, обращение «мама» большинству людей было бы легче принять. 00:02:44.641 --> 00:02:46.869 Иметь двух матерей уже не удивительно, 00:02:46.879 --> 00:02:48.169 особенно там, где мы живём. NOTE Paragraph 00:02:49.682 --> 00:02:51.441 Тогда на очередь пришли другие слова. 00:02:51.451 --> 00:02:53.772 Вариации на слово «папа» подходили лучше. 00:02:54.568 --> 00:02:56.132 Лучше, но не идеально. 00:02:57.110 --> 00:02:59.093 Как понравившаяся пара обуви, 00:02:59.207 --> 00:03:00.824 которую ещё предстоит разносить. 00:03:01.763 --> 00:03:04.709 Естественно, идея называть «папой» рождённого женщиной человека 00:03:04.729 --> 00:03:07.585 породила бы множество неприятностей и усложнила бы мне жизнь. 00:03:08.388 --> 00:03:10.578 Не успели мы опомниться, как пришло время, 00:03:10.602 --> 00:03:13.458 и Эллиот с криком появилась на свет, как и большинство детей, 00:03:13.570 --> 00:03:15.360 и моя новая жизнь родителя началась. 00:03:16.196 --> 00:03:17.678 Было решено, что я стану отцом. 00:03:17.698 --> 00:03:19.221 Так родилась наша молодая семья. NOTE Paragraph 00:03:20.536 --> 00:03:23.022 Чаще всего, когда люди видят нас вместе, 00:03:23.045 --> 00:03:24.437 меня называют «мамой». 00:03:24.889 --> 00:03:27.986 И когда так происходит, есть несколько вариантов развития диалога. 00:03:28.016 --> 00:03:31.674 Вот нарисованная мной схема всех возможных сценариев. NOTE Paragraph 00:03:31.870 --> 00:03:33.363 (Смех) NOTE Paragraph 00:03:33.387 --> 00:03:36.157 Итак, есть вариант проигнорировать неверное предположение 00:03:36.189 --> 00:03:38.936 и позволить людям и дальше называть меня «мамой». 00:03:39.271 --> 00:03:40.752 Это не смущает собеседника, 00:03:40.774 --> 00:03:43.237 но зато крайне смущает нас. 00:03:43.609 --> 00:03:46.684 И обычно в таких случаях я ограничиваю общение с этими людьми. 00:03:47.331 --> 00:03:48.240 Это первый вариант. 00:03:48.704 --> 00:03:51.059 Второй вариант — перебить и поправить человека 00:03:51.848 --> 00:03:52.950 и сказать что-то вроде: 00:03:53.134 --> 00:03:55.905 «Вообще-то я отец Эллиот» или «Эллиот называет меня папой». 00:03:56.312 --> 00:03:58.764 И в таком случае происходит следующее: 00:03:59.624 --> 00:04:02.625 люди либо легко принимают это, говорят что-то вроде: «А, ясно» — 00:04:02.941 --> 00:04:03.851 и забывают об этом, 00:04:04.242 --> 00:04:06.766 либо без конца извиняются, 00:04:06.839 --> 00:04:09.929 потому что чувствуют себя неудобно, неловко, виновато или странно. 00:04:10.067 --> 00:04:12.878 Но чаще всего люди приходят в замешательство 00:04:13.609 --> 00:04:16.614 и, серьёзно посмотрев на меня, говорят что-то вроде: 00:04:17.132 --> 00:04:18.493 «Ты что, хочешь сменить пол? 00:04:19.134 --> 00:04:20.477 Ты хочешь стать мужчиной?» — 00:04:20.673 --> 00:04:21.962 или комментируют: 00:04:22.419 --> 00:04:23.699 «Как она может быть отцом? 00:04:23.927 --> 00:04:25.548 Только мужчины могут быть отцами». NOTE Paragraph 00:04:26.238 --> 00:04:28.569 В большинстве случаев проще пойти по первому пути. 00:04:28.589 --> 00:04:30.607 Второй вариант всегда правильнее. 00:04:31.395 --> 00:04:33.714 В любом случае дискомфорт гарантирован 00:04:33.725 --> 00:04:34.925 даже при лучшем раскладе. 00:04:34.945 --> 00:04:38.929 Со временем мне стало намного проще ориентироваться в этой сложной схеме. 00:04:39.420 --> 00:04:41.230 Но я по-прежнему испытываю дискомфорт. NOTE Paragraph 00:04:41.812 --> 00:04:43.398 Я не стану тут притворяться, 00:04:43.425 --> 00:04:46.169 будто система идеально проработана, — до этого ещё далеко. 00:04:46.169 --> 00:04:48.858 Порой я до сих пор позволяю себе выбирать первый вариант, 00:04:48.858 --> 00:04:51.410 когда иначе действовать слишком сложно или рискованно. 00:04:52.172 --> 00:04:55.427 Никогда не знаешь, как отреагирует человек, 00:04:55.451 --> 00:04:58.046 и нужно убедиться, что мне не желают зла, 00:04:58.066 --> 00:04:59.257 что людям можно доверять. 00:04:59.538 --> 00:05:02.672 Но мы живём в мире, где чьё-то мнение о моём существовании 00:05:02.686 --> 00:05:04.731 может представлять серьёзную угрозу для меня 00:05:04.751 --> 00:05:07.562 или даже эмоциональной и физической безопасности моей семьи. 00:05:08.389 --> 00:05:10.966 Итак, я взвешиваю цену и риски, 00:05:11.767 --> 00:05:15.298 и иногда безопасность моей семьи важнее, чем моё самоопределение. 00:05:16.934 --> 00:05:18.101 Но несмотря на риски, 00:05:18.141 --> 00:05:22.176 я знаю, что чем старше Эллиот, тем лучше она говорит и больше понимает. 00:05:22.341 --> 00:05:24.957 И если я не буду поправлять людей, это будет делать она. 00:05:25.727 --> 00:05:28.355 Я не хочу, чтобы мои страхи и комплексы передались ей, 00:05:28.537 --> 00:05:31.108 чтобы они испортили ей жизнь или заставили сомневаться. 00:05:31.783 --> 00:05:34.499 Мне необходимо стать смелее и искреннее, 00:05:34.593 --> 00:05:38.029 и значит, когда кто-то будет называть меня «мамой», 00:05:38.525 --> 00:05:40.879 мне нужно отвечать: «Нет, я отец. 00:05:41.341 --> 00:05:43.722 У меня даже есть папины шутки, чтобы это доказать». NOTE Paragraph 00:05:43.742 --> 00:05:45.342 (Смех) NOTE Paragraph 00:05:46.188 --> 00:05:49.450 Было уже множество как неприятных, так и болезненных моментов. 00:05:49.620 --> 00:05:52.402 Однако были и утверждающие, и даже изменившие меня моменты 00:05:52.691 --> 00:05:55.435 на протяжении этих двух лет в роли отца 00:05:55.492 --> 00:05:57.064 на пути к принятию себя. 00:05:58.460 --> 00:05:59.793 Когда мы впервые делали УЗИ, 00:05:59.922 --> 00:06:01.941 то хотели узнать пол нашего ребёнка. 00:06:02.577 --> 00:06:06.668 Врач увидела вульву, напечатала на экране: «Это девочка», 00:06:06.781 --> 00:06:08.558 распечатала нам копию и отпустила. 00:06:09.411 --> 00:06:11.797 Мы отправили фото нашим семьям, как это делают все. 00:06:11.821 --> 00:06:14.541 Вскоре после этого моя мама пришла к нам с полной сумкой — 00:06:14.898 --> 00:06:16.238 я не преувеличиваю — 00:06:16.538 --> 00:06:21.441 она была вот такого размера, полная розовой одежды и розовых игрушек. 00:06:22.874 --> 00:06:26.209 Меня немного покоробило, что на нас свалилось так много розовых вещей. 00:06:26.242 --> 00:06:27.491 Я уже долго изучаю гендер, 00:06:27.641 --> 00:06:30.632 обучаю этому на различных курсах и занятиях, 00:06:31.312 --> 00:06:34.923 и мне казалось, что я хорошо разбираюсь в социальном конструировании гендера, 00:06:34.943 --> 00:06:37.006 в том, как сексизм обесценивает всё женское 00:06:37.244 --> 00:06:39.970 и как это прямо и косвенно пропагандируется. 00:06:40.883 --> 00:06:44.956 Но в этой ситуации отвращение к мешку, полному розовых вещей, 00:06:45.328 --> 00:06:48.515 помогло мне осознать, что я избегаю чрезмерно феминизированных вещей 00:06:48.629 --> 00:06:49.682 в мире своего ребёнка. NOTE Paragraph 00:06:51.466 --> 00:06:53.612 Меня осенило, что это только укрепляет сексизм 00:06:53.661 --> 00:06:56.654 и культурные нормы, которые я преподаю студентам как проблемные. 00:06:56.689 --> 00:06:59.741 Как бы сильно меня ни прельщала гендерная нейтральность в теории, 00:06:59.899 --> 00:07:05.071 на практике отсутствие женственности — это не нейтральность, а мужественность. 00:07:06.270 --> 00:07:09.076 Если я буду одевать ребёнка лишь в зелёный, голубой и серый, 00:07:09.141 --> 00:07:12.624 остальные не будут думать: «Ах, какой милый гендерно-нейтральный ребёнок». 00:07:13.379 --> 00:07:15.462 Они будут думать: «Ах, какой милый мальчик». 00:07:16.537 --> 00:07:20.160 Итак, моё понимание гендера в теории и мир родителя противоречили друг другу. 00:07:20.728 --> 00:07:23.926 Да, я хочу разнообразные цвета и игрушки для своего ребёнка. 00:07:24.283 --> 00:07:26.424 Я хочу, чтобы у неё было гармоничное окружение 00:07:26.443 --> 00:07:27.778 и она уже сама делала выбор. 00:07:27.964 --> 00:07:31.624 Мы и гендерно-нейтральное имя выбрали для нашего родившегося девочкой ребёнка. 00:07:31.644 --> 00:07:34.486 Но гендерная нейтральность намного проще в теории, 00:07:34.747 --> 00:07:35.915 чем на практике. 00:07:36.767 --> 00:07:39.203 И мои попытки создать гендерную нейтральность 00:07:39.357 --> 00:07:42.932 обратились непреднамеренной симпатией к мужественности вместо женственности. 00:07:43.398 --> 00:07:46.506 Итак, вместо того чтобы избегать женственность в нашей жизни, 00:07:46.848 --> 00:07:48.540 мы делаем всё, чтобы её восхвалять. 00:07:49.080 --> 00:07:51.438 У нас есть розовые вещи наравне с другими цветами, 00:07:51.724 --> 00:07:53.392 мы совмещаем милое и красивое 00:07:53.461 --> 00:07:54.839 с дерзким и стильным 00:07:54.868 --> 00:07:57.649 и изо всех сил стараемся не ассоциировать слова с гендером. 00:07:58.577 --> 00:08:00.837 Мы ценим и женственность, и мужественность 00:08:01.141 --> 00:08:02.787 и в то же время критикуем их. 00:08:03.148 --> 00:08:06.385 И прикладываем все усилия, чтобы не сдавливать её гендерными рамками. 00:08:06.879 --> 00:08:08.239 Мы делаем всё это в надежде, 00:08:08.328 --> 00:08:11.677 что сможем развить здоровое отношение к гендеру у нашего ребёнка. NOTE Paragraph 00:08:13.445 --> 00:08:16.398 Эта работа над созданием здорового отношения к гендеру у Эллиот 00:08:16.417 --> 00:08:18.275 заставила меня задуматься и оценить то, 00:08:18.285 --> 00:08:20.877 как сексизм повлиял на мою гендерную идентичность. 00:08:21.768 --> 00:08:24.384 Сейчас я могу дать оценку моему отказу от женственности, 00:08:24.404 --> 00:08:25.973 чтобы стать мужественнее, 00:08:25.993 --> 00:08:28.661 и это было неправильно, мне не хотелось, чтобы так вышло. 00:08:29.783 --> 00:08:32.402 Работа над собой предполагала отказ от первого варианта. 00:08:32.781 --> 00:08:34.492 Мне нельзя было просто игнорировать. 00:08:34.626 --> 00:08:36.337 Приходилось выбирать второй вариант. 00:08:36.873 --> 00:08:39.300 Мне нужно было смириться со своими тараканами, 00:08:39.315 --> 00:08:40.983 чтобы стать собой. 00:08:41.461 --> 00:08:45.031 А это означало, что мне надо признаться в комплексах, касающихся моего тела. 00:08:46.460 --> 00:08:49.511 Трансгендеры часто чувствуют себя некомфортно в собственном теле, 00:08:49.551 --> 00:08:52.233 их может это раздражать или даже изнурять — 00:08:52.253 --> 00:08:53.458 ощущения могут разниться. 00:08:54.264 --> 00:08:57.094 Изучением собственного тела и способов борьбы с дискомфортом 00:08:57.150 --> 00:08:58.255 я занимаюсь всю жизнь. 00:08:59.260 --> 00:09:01.737 Мне всегда доставляли неудобства те части моего тела, 00:09:01.747 --> 00:09:03.229 которые считаются женственными: 00:09:03.348 --> 00:09:05.239 грудь, бёдра, голос. 00:09:05.997 --> 00:09:08.487 С одной стороны сложным, с другой — простым решением 00:09:08.538 --> 00:09:11.508 было не принимать гормоны и не делать операции по смене пола, 00:09:11.585 --> 00:09:14.158 чтобы сделать себя мужественнее по стандартам общества. 00:09:15.272 --> 00:09:18.512 И хотя чувство неудовлетворённости побороть полностью ещё не удалось, 00:09:18.660 --> 00:09:20.406 я знаю, что если не принимать мер 00:09:20.461 --> 00:09:23.278 и не налаживать позитивное отношение к собственному телу, 00:09:23.761 --> 00:09:27.594 то это будет лишь усиливать сексизм, трансфобию и бодишейминг. 00:09:28.799 --> 00:09:30.374 Если я буду ненавидеть своё тело, 00:09:30.388 --> 00:09:33.156 особенно части, которые называют женственными или женскими, 00:09:33.482 --> 00:09:36.931 то и мой ребёнок не сможет понять, какие плюсы есть у её тела 00:09:37.125 --> 00:09:38.700 и у её женских частей. 00:09:39.653 --> 00:09:41.657 Если я не буду принимать собственное тело, 00:09:42.121 --> 00:09:44.307 как я могу ожидать, что дочь будет любить своё? NOTE Paragraph 00:09:45.517 --> 00:09:47.676 Итак, для меня легче выбирать первый вариант — 00:09:49.070 --> 00:09:52.258 игнорировать ребёнка, когда она спросит о моём теле, или скрываться. 00:09:52.617 --> 00:09:55.046 Но мне приходится ежедневно выбирать второй вариант. 00:09:55.781 --> 00:09:59.257 Мне нужно бороться со своими понятиями о том, каким должно быть тело отца. 00:09:59.941 --> 00:10:02.606 Каждый день я работаю над принятием своего тела 00:10:02.950 --> 00:10:04.611 и своим выражением женственности. 00:10:05.314 --> 00:10:06.651 Я всё больше говорю об этом, 00:10:06.800 --> 00:10:08.464 исследую причины своего дискомфорта 00:10:08.530 --> 00:10:10.533 и ищу подход, с которым мне было бы удобно. 00:10:10.667 --> 00:10:13.474 Этот ежедневный дискомфорт помогает мне принять себя, 00:10:13.606 --> 00:10:15.626 своё тело и свой гендер. 00:10:16.979 --> 00:10:19.120 Я работаю над тем, чтобы не ограничивать себя. 00:10:19.150 --> 00:10:21.392 Я хочу показать ей, что у папы могут быть бёдра, 00:10:21.419 --> 00:10:23.421 у папы не должен быть нулевой размер груди 00:10:23.641 --> 00:10:25.497 и на лице может не быть растительности. 00:10:26.275 --> 00:10:27.943 И когда она уже сможет понять меня, 00:10:27.953 --> 00:10:30.383 я хочу рассказать ей о работе над собственным телом. 00:10:30.662 --> 00:10:33.234 Я хочу, чтобы она знала, через что мне пришлось пройти, 00:10:33.254 --> 00:10:35.592 даже если нужно будет поведать неприятные моменты. NOTE Paragraph 00:10:37.346 --> 00:10:38.652 У нас прекрасный педиатр, 00:10:38.997 --> 00:10:41.177 и мы выстроили с ним хорошие отношения. 00:10:41.835 --> 00:10:44.163 Как известно, врач остаётся тот же, 00:10:44.193 --> 00:10:46.601 а другой медперсонал может меняться. 00:10:47.284 --> 00:10:49.472 Когда Эллиот родилась, мы отнесли её к педиатру 00:10:49.491 --> 00:10:52.349 и познакомились с нашей первой медсестрой — назовём её Сарой. 00:10:52.659 --> 00:10:54.463 С самого начала мы сказали Саре, 00:10:54.729 --> 00:10:56.261 что меня стоит называть «отцом», 00:10:56.285 --> 00:10:57.619 а мою партнёршу — «матерью». 00:10:58.349 --> 00:11:00.730 Сара была одной из тех, кто спокойно это воспринял, 00:11:00.756 --> 00:11:02.848 и наше дальнейшее общение пошло как по маслу. 00:11:02.863 --> 00:11:04.963 Где-то через год у Сары сменилось расписание, 00:11:04.983 --> 00:11:07.318 и у нас появилась новая медсестра — скажем, Бекки. 00:11:07.846 --> 00:11:10.793 Мы ещё не упомянули об обращении «папа», и даже повода не было, 00:11:10.813 --> 00:11:12.150 пока Сара, первая медсестра, 00:11:12.172 --> 00:11:13.273 не зашла поздороваться. 00:11:13.926 --> 00:11:17.498 Сара добрая и весёлая, поэтому она поприветствовала Эллиот и всю нашу семью. 00:11:17.523 --> 00:11:19.133 Беседуя с Эллиот, она сказала: 00:11:19.691 --> 00:11:20.897 «Твоя игрушка у папочки?» 00:11:21.744 --> 00:11:24.140 Боковым зрением мне было видно Бекки, 00:11:24.157 --> 00:11:25.539 которая развернулась на стуле 00:11:25.559 --> 00:11:27.128 и испепеляюще посмотрела на Сару. 00:11:28.244 --> 00:11:30.344 Когда в разговор вступил наш педиатр, 00:11:30.386 --> 00:11:33.328 Сара и Бекки продолжали общаться примерно так: 00:11:34.048 --> 00:11:38.112 Бекки мотала головой и беззвучно произносила: «Мама», 00:11:38.976 --> 00:11:42.998 Сара мотала головой и беззвучно произносила: «Нет, папа». NOTE Paragraph 00:11:43.232 --> 00:11:44.856 (Смех) NOTE Paragraph 00:11:45.657 --> 00:11:46.567 Неловко, не так ли? 00:11:46.776 --> 00:11:49.370 Это продолжалось в полной тишине ещё несколько раз, 00:11:49.386 --> 00:11:50.378 пока мы не ушли. NOTE Paragraph 00:11:51.617 --> 00:11:53.212 Эта сцена мне хорошо запомнилась. 00:11:53.665 --> 00:11:55.502 Сара могла выбрать первый вариант: 00:11:55.839 --> 00:11:59.032 проигнорировать Бекки и позволить ей и дальше называть меня «мамой». 00:11:59.228 --> 00:12:00.543 Так Саре было бы легче. 00:12:01.276 --> 00:12:04.233 Она бы могла переложить ответственность на меня или промолчать. 00:12:04.934 --> 00:12:07.192 Но в тот момент она выбрала второй вариант. 00:12:07.815 --> 00:12:10.688 Она решила опровергнуть догадку и вступиться за меня. 00:12:11.301 --> 00:12:14.153 Она твердила, что человек с внешностью и голосом, как у меня, 00:12:14.170 --> 00:12:15.223 тоже может быть отцом. 00:12:15.253 --> 00:12:17.109 Таким небольшим, но значительным жестом 00:12:17.116 --> 00:12:20.203 она вступилась за меня, моё самоопределение и мою семью. NOTE Paragraph 00:12:21.962 --> 00:12:26.148 К сожалению, мы живём в мире, который отказывается принимать самих трансгендеров 00:12:26.455 --> 00:12:29.069 и их разнообразие в принципе. 00:12:29.711 --> 00:12:31.799 И я надеюсь, что когда появится возможность 00:12:31.809 --> 00:12:33.331 заступиться за другого человека, 00:12:33.475 --> 00:12:36.416 мы поступим как Сара, даже если придётся рисковать. NOTE Paragraph 00:12:38.619 --> 00:12:42.067 Порой страх быть отцом-трансгендером слишком велик. 00:12:43.134 --> 00:12:45.178 Решение стать отцом далось мне очень тяжело. 00:12:45.828 --> 00:12:47.776 Без сомнения, это будет самым сложным 00:12:47.789 --> 00:12:50.172 и в то же время самым приятным опытом в моей жизни. 00:12:50.617 --> 00:12:53.589 Несмотря на трудности, каждый день на 100% стоит того. 00:12:54.812 --> 00:12:57.050 Каждый день я храню данное Эллиот обещание, 00:12:57.508 --> 00:12:59.167 как и обещание себе: 00:13:00.045 --> 00:13:02.026 сильно любить её и себя, 00:13:02.482 --> 00:13:03.885 прощая и сочувствуя, 00:13:04.538 --> 00:13:06.328 крепко и щедро; 00:13:07.431 --> 00:13:10.331 позволять себе развиваться, выходить за пределы зоны комфорта 00:13:10.577 --> 00:13:12.678 в надежде прожить более осознанную жизнь. NOTE Paragraph 00:13:14.306 --> 00:13:15.640 Я осознаю разумом и сердцем, 00:13:15.660 --> 00:13:18.115 что впереди будет немало трудных и неловких дней. 00:13:19.291 --> 00:13:20.473 Я также понимаю, 00:13:20.493 --> 00:13:23.410 что это приведёт к более полной, правильной жизни, 00:13:23.690 --> 00:13:25.785 на которую я буду оглядываться без сожалений. NOTE Paragraph 00:13:26.254 --> 00:13:26.971 Спасибо. NOTE Paragraph 00:13:26.991 --> 00:13:31.119 (Аплодисменты)