0:00:00.872,0:00:02.917 Как-то утром захожу я в бакалейную лавку, 0:00:03.151,0:00:04.363 и продавец говорит мне: 0:00:04.661,0:00:06.623 «Доброе утро, сэр! Могу я чем-то помочь?» 0:00:07.214,0:00:08.762 Я отвечаю: «Нет, спасибо». 0:00:09.551,0:00:11.787 Человек улыбается,[br]мы расходимся по своим делам. 0:00:11.804,0:00:13.469 Я беру хлопья и выхожу из магазина. 0:00:13.770,0:00:16.347 Затем заезжаю в местное кафе[br]с обслуживанием из машины. 0:00:16.363,0:00:18.699 Сделав заказ, на другом конце я слышу: 0:00:18.922,0:00:20.641 «Спасибо, мэм. Можете ехать дальше». 0:00:21.522,0:00:23.054 Итак, в течение одного часа 0:00:23.224,0:00:26.003 меня приняли как за «сэра»,[br]так и за «мэм». 0:00:26.762,0:00:28.720 Но я считаю, что никто из них не ошибся, 0:00:28.947,0:00:30.368 хотя и не был абсолютно прав. 0:00:32.310,0:00:35.083 Этот милый человечек —[br]моя почти двухгодовалая Эллиот. 0:00:36.362,0:00:37.363 Да, вот так вот. 0:00:38.526,0:00:40.242 И за последние два года этот ребёнок 0:00:40.257,0:00:42.118 заставил меня поменять отношение к миру 0:00:42.138,0:00:43.140 и своему месту в нём. 0:00:43.326,0:00:47.380 Я считаю себя трансгендером и родителем,[br]то есть трансдителем. 0:00:48.120,0:00:50.616 (Смех) 0:00:50.636,0:00:52.361 (Аплодисменты) 0:00:52.385,0:00:54.228 (Одобрительные возгласы) 0:00:54.248,0:00:59.744 (Аплодисменты) 0:00:59.768,0:01:03.099 Как видите, у меня совершенно[br]буквальный подход к теме этого года. 0:01:03.476,0:01:04.433 (Смех) 0:01:04.457,0:01:06.099 Какими и должны быть папины шутки. 0:01:07.763,0:01:09.900 Если быть точнее,[br]я считаю себя гендерквиром. 0:01:09.934,0:01:12.267 Существует множество форм гендерквирности. 0:01:12.296,0:01:15.483 Конкретно я не считаю себя[br]ни мужчиной, ни женщиной. 0:01:15.897,0:01:18.852 Я ощущаю себя где-то между,[br]а иногда и за пределами бинарности. 0:01:19.400,0:01:21.539 Жизнь вне бинарной[br]гендерной системы означает, 0:01:21.559,0:01:24.514 что иногда в течение одного часа[br]меня называют «сэром» и «мэм», 0:01:24.534,0:01:26.366 пока я занимаюсь повседневными делами. 0:01:26.383,0:01:27.573 Например, покупаю хлопья. 0:01:27.742,0:01:30.071 Но это место между —[br]наиболее комфортное для меня. 0:01:30.081,0:01:32.085 Это место, где я могу быть и сэром, и мэм, 0:01:32.105,0:01:34.204 кажется мне наиболее[br]правильным и подходящим. 0:01:35.319,0:01:38.129 Но это не значит, что эти обращения[br]не доставляют неудобств. 0:01:38.148,0:01:40.820 Поверьте, дискомфорт колеблется[br]от небольшого раздражения 0:01:40.838,0:01:42.313 до страха за свою безопасность. 0:01:42.324,0:01:43.894 Ещё в колледже был случай в баре: 0:01:43.916,0:01:45.944 вышибала буквально берёт меня за шкирку 0:01:45.954,0:01:47.574 и вышвыривает из женского туалета. 0:01:48.686,0:01:51.242 Но для меня «правильно»[br]не значит «комфортно». 0:01:51.626,0:01:54.441 Это означает борьбу с трудностями[br]в повседневной жизни, 0:01:54.455,0:01:55.914 даже когда это небезопасно. 0:01:57.067,0:01:59.255 И только после слияния[br]моего опыта трансгендера 0:01:59.265,0:02:00.954 с новой ролью родителя 0:02:01.334,0:02:03.422 ко мне пришло осознание своей уязвимости 0:02:03.870,0:02:06.473 и того, как сильно мне мешают быть собой. 0:02:08.203,0:02:09.822 Многие люди не задумываются о том, 0:02:09.832,0:02:11.975 как к ним будет обращаться[br]их будущий ребёнок, 0:02:11.995,0:02:14.045 если не считать[br]культурно-специфических слов 0:02:14.056,0:02:17.428 или вариаций в рамках гендера:[br]«мама»/«мамочка», «папа»/«папочка». 0:02:18.266,0:02:20.550 Но для меня выбор того, как ребёнок, 0:02:20.624,0:02:23.372 который станет подростком,[br]потом повзрослеет, 0:02:23.422,0:02:25.467 будет обращаться ко мне[br]до конца наших дней, 0:02:25.487,0:02:28.177 был для меня как пугающим,[br]так и захватывающим. 0:02:28.995,0:02:31.187 Девять месяцев у меня прошло[br]в борьбе с мыслью, 0:02:31.207,0:02:32.973 что быть «мамой» или другой вариацией 0:02:33.003,0:02:33.994 не совсем моё. 0:02:34.554,0:02:37.147 И сколько бы вариантов[br]«мамы» мне ни попадалось, 0:02:37.646,0:02:39.692 всё это казалось[br]неестественным и неудобным. 0:02:40.901,0:02:44.350 Да, обращение «мама» большинству[br]людей было бы легче принять. 0:02:44.641,0:02:46.869 Иметь двух матерей уже не удивительно, 0:02:46.879,0:02:48.169 особенно там, где мы живём. 0:02:49.682,0:02:51.441 Тогда на очередь пришли другие слова. 0:02:51.451,0:02:53.772 Вариации на слово «папа» подходили лучше. 0:02:54.568,0:02:56.132 Лучше, но не идеально. 0:02:57.110,0:02:59.093 Как понравившаяся пара обуви, 0:02:59.207,0:03:00.824 которую ещё предстоит разносить. 0:03:01.763,0:03:04.709 Естественно, идея называть «папой»[br]рождённого женщиной человека 0:03:04.729,0:03:07.585 породила бы множество неприятностей[br]и усложнила бы мне жизнь. 0:03:08.388,0:03:10.578 Не успели мы опомниться, как пришло время, 0:03:10.602,0:03:13.458 и Эллиот с криком появилась на свет,[br]как и большинство детей, 0:03:13.570,0:03:15.360 и моя новая жизнь родителя началась. 0:03:16.196,0:03:17.678 Было решено, что я стану отцом. 0:03:17.698,0:03:19.221 Так родилась наша молодая семья. 0:03:20.536,0:03:23.022 Чаще всего, когда люди видят нас вместе, 0:03:23.045,0:03:24.437 меня называют «мамой». 0:03:24.889,0:03:27.986 И когда так происходит, есть[br]несколько вариантов развития диалога. 0:03:28.016,0:03:31.674 Вот нарисованная мной схема[br]всех возможных сценариев. 0:03:31.870,0:03:33.363 (Смех) 0:03:33.387,0:03:36.157 Итак, есть вариант проигнорировать[br]неверное предположение 0:03:36.189,0:03:38.936 и позволить людям и дальше[br]называть меня «мамой». 0:03:39.271,0:03:40.752 Это не смущает собеседника, 0:03:40.774,0:03:43.237 но зато крайне смущает нас. 0:03:43.609,0:03:46.684 И обычно в таких случаях[br]я ограничиваю общение с этими людьми. 0:03:47.331,0:03:48.240 Это первый вариант. 0:03:48.704,0:03:51.059 Второй вариант —[br]перебить и поправить человека 0:03:51.848,0:03:52.950 и сказать что-то вроде: 0:03:53.134,0:03:55.905 «Вообще-то я отец Эллиот»[br]или «Эллиот называет меня папой». 0:03:56.312,0:03:58.764 И в таком случае происходит следующее: 0:03:59.624,0:04:02.625 люди либо легко принимают это,[br]говорят что-то вроде: «А, ясно» — 0:04:02.941,0:04:03.851 и забывают об этом, 0:04:04.242,0:04:06.766 либо без конца извиняются, 0:04:06.839,0:04:09.929 потому что чувствуют себя[br]неудобно, неловко, виновато или странно. 0:04:10.067,0:04:12.878 Но чаще всего люди[br]приходят в замешательство 0:04:13.609,0:04:16.614 и, серьёзно посмотрев на меня,[br]говорят что-то вроде: 0:04:17.132,0:04:18.493 «Ты что, хочешь сменить пол? 0:04:19.134,0:04:20.477 Ты хочешь стать мужчиной?» — 0:04:20.673,0:04:21.962 или комментируют: 0:04:22.419,0:04:23.699 «Как она может быть отцом? 0:04:23.927,0:04:25.548 Только мужчины могут быть отцами». 0:04:26.238,0:04:28.569 В большинстве случаев проще[br]пойти по первому пути. 0:04:28.589,0:04:30.607 Второй вариант всегда правильнее. 0:04:31.395,0:04:33.714 В любом случае дискомфорт гарантирован 0:04:33.725,0:04:34.925 даже при лучшем раскладе. 0:04:34.945,0:04:38.929 Со временем мне стало намного проще[br]ориентироваться в этой сложной схеме. 0:04:39.420,0:04:41.230 Но я по-прежнему испытываю дискомфорт. 0:04:41.812,0:04:43.398 Я не стану тут притворяться, 0:04:43.425,0:04:46.169 будто система идеально проработана, —[br]до этого ещё далеко. 0:04:46.169,0:04:48.858 Порой я до сих пор позволяю себе[br]выбирать первый вариант, 0:04:48.858,0:04:51.410 когда иначе действовать[br]слишком сложно или рискованно. 0:04:52.172,0:04:55.427 Никогда не знаешь,[br]как отреагирует человек, 0:04:55.451,0:04:58.046 и нужно убедиться, что мне не желают зла, 0:04:58.066,0:04:59.257 что людям можно доверять. 0:04:59.538,0:05:02.672 Но мы живём в мире, где чьё-то мнение[br]о моём существовании 0:05:02.686,0:05:04.731 может представлять[br]серьёзную угрозу для меня 0:05:04.751,0:05:07.562 или даже эмоциональной и физической[br]безопасности моей семьи. 0:05:08.389,0:05:10.966 Итак, я взвешиваю цену и риски, 0:05:11.767,0:05:15.298 и иногда безопасность моей семьи важнее,[br]чем моё самоопределение. 0:05:16.934,0:05:18.101 Но несмотря на риски, 0:05:18.141,0:05:22.176 я знаю, что чем старше Эллиот,[br]тем лучше она говорит и больше понимает. 0:05:22.341,0:05:24.957 И если я не буду поправлять людей,[br]это будет делать она. 0:05:25.727,0:05:28.355 Я не хочу, чтобы мои страхи[br]и комплексы передались ей, 0:05:28.537,0:05:31.108 чтобы они испортили ей жизнь[br]или заставили сомневаться. 0:05:31.783,0:05:34.499 Мне необходимо стать смелее и искреннее, 0:05:34.593,0:05:38.029 и значит, когда кто-то будет[br]называть меня «мамой», 0:05:38.525,0:05:40.879 мне нужно отвечать: «Нет, я отец. 0:05:41.341,0:05:43.722 У меня даже есть папины шутки,[br]чтобы это доказать». 0:05:43.742,0:05:45.342 (Смех) 0:05:46.188,0:05:49.450 Было уже множество как неприятных,[br]так и болезненных моментов. 0:05:49.620,0:05:52.402 Однако были и утверждающие,[br]и даже изменившие меня моменты 0:05:52.691,0:05:55.435 на протяжении этих двух лет в роли отца 0:05:55.492,0:05:57.064 на пути к принятию себя. 0:05:58.460,0:05:59.793 Когда мы впервые делали УЗИ, 0:05:59.922,0:06:01.941 то хотели узнать пол нашего ребёнка. 0:06:02.577,0:06:06.668 Врач увидела вульву,[br]напечатала на экране: «Это девочка», 0:06:06.781,0:06:08.558 распечатала нам копию и отпустила. 0:06:09.411,0:06:11.797 Мы отправили фото нашим семьям,[br]как это делают все. 0:06:11.821,0:06:14.541 Вскоре после этого моя мама[br]пришла к нам с полной сумкой — 0:06:14.898,0:06:16.238 я не преувеличиваю — 0:06:16.538,0:06:21.441 она была вот такого размера,[br]полная розовой одежды и розовых игрушек. 0:06:22.874,0:06:26.209 Меня немного покоробило, что на нас[br]свалилось так много розовых вещей. 0:06:26.242,0:06:27.491 Я уже долго изучаю гендер, 0:06:27.641,0:06:30.632 обучаю этому на различных[br]курсах и занятиях, 0:06:31.312,0:06:34.923 и мне казалось, что я хорошо разбираюсь[br]в социальном конструировании гендера, 0:06:34.943,0:06:37.006 в том, как сексизм[br]обесценивает всё женское 0:06:37.244,0:06:39.970 и как это прямо и косвенно[br]пропагандируется. 0:06:40.883,0:06:44.956 Но в этой ситуации отвращение к мешку,[br]полному розовых вещей, 0:06:45.328,0:06:48.515 помогло мне осознать, что я избегаю[br]чрезмерно феминизированных вещей 0:06:48.629,0:06:49.682 в мире своего ребёнка. 0:06:51.466,0:06:53.612 Меня осенило, что это[br]только укрепляет сексизм 0:06:53.661,0:06:56.654 и культурные нормы, которые[br]я преподаю студентам как проблемные. 0:06:56.689,0:06:59.741 Как бы сильно меня ни прельщала[br]гендерная нейтральность в теории, 0:06:59.899,0:07:05.071 на практике отсутствие женственности —[br]это не нейтральность, а мужественность. 0:07:06.270,0:07:09.076 Если я буду одевать ребёнка[br]лишь в зелёный, голубой и серый, 0:07:09.141,0:07:12.624 остальные не будут думать: «Ах,[br]какой милый гендерно-нейтральный ребёнок». 0:07:13.379,0:07:15.462 Они будут думать:[br]«Ах, какой милый мальчик». 0:07:16.537,0:07:20.160 Итак, моё понимание гендера в теории[br]и мир родителя противоречили друг другу. 0:07:20.728,0:07:23.926 Да, я хочу разнообразные[br]цвета и игрушки для своего ребёнка. 0:07:24.283,0:07:26.424 Я хочу, чтобы у неё было[br]гармоничное окружение 0:07:26.443,0:07:27.778 и она уже сама делала выбор. 0:07:27.964,0:07:31.624 Мы и гендерно-нейтральное имя выбрали[br]для нашего родившегося девочкой ребёнка. 0:07:31.644,0:07:34.486 Но гендерная нейтральность[br]намного проще в теории, 0:07:34.747,0:07:35.915 чем на практике. 0:07:36.767,0:07:39.203 И мои попытки создать[br]гендерную нейтральность 0:07:39.357,0:07:42.932 обратились непреднамеренной симпатией[br]к мужественности вместо женственности. 0:07:43.398,0:07:46.506 Итак, вместо того чтобы избегать[br]женственность в нашей жизни, 0:07:46.848,0:07:48.540 мы делаем всё, чтобы её восхвалять. 0:07:49.080,0:07:51.438 У нас есть розовые вещи[br]наравне с другими цветами, 0:07:51.724,0:07:53.392 мы совмещаем милое и красивое 0:07:53.461,0:07:54.839 с дерзким и стильным 0:07:54.868,0:07:57.649 и изо всех сил стараемся[br]не ассоциировать слова с гендером. 0:07:58.577,0:08:00.837 Мы ценим и женственность, и мужественность 0:08:01.141,0:08:02.787 и в то же время критикуем их. 0:08:03.148,0:08:06.385 И прикладываем все усилия,[br]чтобы не сдавливать её гендерными рамками. 0:08:06.879,0:08:08.239 Мы делаем всё это в надежде, 0:08:08.328,0:08:11.677 что сможем развить здоровое отношение[br]к гендеру у нашего ребёнка. 0:08:13.445,0:08:16.398 Эта работа над созданием здорового[br]отношения к гендеру у Эллиот 0:08:16.417,0:08:18.275 заставила меня задуматься и оценить то, 0:08:18.285,0:08:20.877 как сексизм повлиял[br]на мою гендерную идентичность. 0:08:21.768,0:08:24.384 Сейчас я могу дать оценку[br]моему отказу от женственности, 0:08:24.404,0:08:25.973 чтобы стать мужественнее, 0:08:25.993,0:08:28.661 и это было неправильно,[br]мне не хотелось, чтобы так вышло. 0:08:29.783,0:08:32.402 Работа над собой предполагала[br]отказ от первого варианта. 0:08:32.781,0:08:34.492 Мне нельзя было просто игнорировать. 0:08:34.626,0:08:36.337 Приходилось выбирать второй вариант. 0:08:36.873,0:08:39.300 Мне нужно было смириться[br]со своими тараканами, 0:08:39.315,0:08:40.983 чтобы стать собой. 0:08:41.461,0:08:45.031 А это означало, что мне надо признаться[br]в комплексах, касающихся моего тела. 0:08:46.460,0:08:49.511 Трансгендеры часто чувствуют себя[br]некомфортно в собственном теле, 0:08:49.551,0:08:52.233 их может это раздражать[br]или даже изнурять — 0:08:52.253,0:08:53.458 ощущения могут разниться. 0:08:54.264,0:08:57.094 Изучением собственного тела[br]и способов борьбы с дискомфортом 0:08:57.150,0:08:58.255 я занимаюсь всю жизнь. 0:08:59.260,0:09:01.737 Мне всегда доставляли неудобства[br]те части моего тела, 0:09:01.747,0:09:03.229 которые считаются женственными: 0:09:03.348,0:09:05.239 грудь, бёдра, голос. 0:09:05.997,0:09:08.487 С одной стороны сложным,[br]с другой — простым решением 0:09:08.538,0:09:11.508 было не принимать гормоны[br]и не делать операции по смене пола, 0:09:11.585,0:09:14.158 чтобы сделать себя мужественнее[br]по стандартам общества. 0:09:15.272,0:09:18.512 И хотя чувство неудовлетворённости[br]побороть полностью ещё не удалось, 0:09:18.660,0:09:20.406 я знаю, что если не принимать мер 0:09:20.461,0:09:23.278 и не налаживать позитивное[br]отношение к собственному телу, 0:09:23.761,0:09:27.594 то это будет лишь усиливать сексизм,[br]трансфобию и бодишейминг. 0:09:28.799,0:09:30.374 Если я буду ненавидеть своё тело, 0:09:30.388,0:09:33.156 особенно части, которые называют[br]женственными или женскими, 0:09:33.482,0:09:36.931 то и мой ребёнок не сможет понять,[br]какие плюсы есть у её тела 0:09:37.125,0:09:38.700 и у её женских частей. 0:09:39.653,0:09:41.657 Если я не буду принимать собственное тело, 0:09:42.121,0:09:44.307 как я могу ожидать,[br]что дочь будет любить своё? 0:09:45.517,0:09:47.676 Итак, для меня легче[br]выбирать первый вариант — 0:09:49.070,0:09:52.258 игнорировать ребёнка, когда она[br]спросит о моём теле, или скрываться. 0:09:52.617,0:09:55.046 Но мне приходится ежедневно[br]выбирать второй вариант. 0:09:55.781,0:09:59.257 Мне нужно бороться со своими понятиями[br]о том, каким должно быть тело отца. 0:09:59.941,0:10:02.606 Каждый день я работаю[br]над принятием своего тела 0:10:02.950,0:10:04.611 и своим выражением женственности. 0:10:05.314,0:10:06.651 Я всё больше говорю об этом, 0:10:06.800,0:10:08.464 исследую причины своего дискомфорта 0:10:08.530,0:10:10.533 и ищу подход, с которым[br]мне было бы удобно. 0:10:10.667,0:10:13.474 Этот ежедневный дискомфорт[br]помогает мне принять себя, 0:10:13.606,0:10:15.626 своё тело и свой гендер. 0:10:16.979,0:10:19.120 Я работаю над тем,[br]чтобы не ограничивать себя. 0:10:19.150,0:10:21.392 Я хочу показать ей,[br]что у папы могут быть бёдра, 0:10:21.419,0:10:23.421 у папы не должен быть нулевой размер груди 0:10:23.641,0:10:25.497 и на лице может не быть растительности. 0:10:26.275,0:10:27.943 И когда она уже сможет понять меня, [br] 0:10:27.953,0:10:30.383 я хочу рассказать ей о работе[br]над собственным телом. 0:10:30.662,0:10:33.234 Я хочу, чтобы она знала,[br]через что мне пришлось пройти, 0:10:33.254,0:10:35.592 даже если нужно будет[br]поведать неприятные моменты. 0:10:37.346,0:10:38.652 У нас прекрасный педиатр, 0:10:38.997,0:10:41.177 и мы выстроили с ним хорошие отношения. 0:10:41.835,0:10:44.163 Как известно, врач остаётся тот же, 0:10:44.193,0:10:46.601 а другой медперсонал может меняться. 0:10:47.284,0:10:49.472 Когда Эллиот родилась,[br]мы отнесли её к педиатру 0:10:49.491,0:10:52.349 и познакомились с нашей первой[br]медсестрой — назовём её Сарой. 0:10:52.659,0:10:54.463 С самого начала мы сказали Саре, 0:10:54.729,0:10:56.261 что меня стоит называть «отцом», 0:10:56.285,0:10:57.619 а мою партнёршу — «матерью». 0:10:58.349,0:11:00.730 Сара была одной из тех,[br]кто спокойно это воспринял, 0:11:00.756,0:11:02.848 и наше дальнейшее общение[br]пошло как по маслу. 0:11:02.863,0:11:04.963 Где-то через год у Сары[br]сменилось расписание, 0:11:04.983,0:11:07.318 и у нас появилась новая[br]медсестра — скажем, Бекки. 0:11:07.846,0:11:10.793 Мы ещё не упомянули об обращении «папа»,[br]и даже повода не было, 0:11:10.813,0:11:12.150 пока Сара, первая медсестра, 0:11:12.172,0:11:13.273 не зашла поздороваться. 0:11:13.926,0:11:17.498 Сара добрая и весёлая, поэтому она[br]поприветствовала Эллиот и всю нашу семью. 0:11:17.523,0:11:19.133 Беседуя с Эллиот, она сказала: 0:11:19.691,0:11:20.897 «Твоя игрушка у папочки?» 0:11:21.744,0:11:24.140 Боковым зрением мне было видно Бекки, 0:11:24.157,0:11:25.539 которая развернулась на стуле 0:11:25.559,0:11:27.128 и испепеляюще посмотрела на Сару. 0:11:28.244,0:11:30.344 Когда в разговор вступил наш педиатр, 0:11:30.386,0:11:33.328 Сара и Бекки продолжали[br]общаться примерно так: 0:11:34.048,0:11:38.112 Бекки мотала головой[br]и беззвучно произносила: «Мама», 0:11:38.976,0:11:42.998 Сара мотала головой[br]и беззвучно произносила: «Нет, папа». 0:11:43.232,0:11:44.856 (Смех) 0:11:45.657,0:11:46.567 Неловко, не так ли? 0:11:46.776,0:11:49.370 Это продолжалось в полной тишине[br]ещё несколько раз, 0:11:49.386,0:11:50.378 пока мы не ушли. 0:11:51.617,0:11:53.212 Эта сцена мне хорошо запомнилась. 0:11:53.665,0:11:55.502 Сара могла выбрать первый вариант: 0:11:55.839,0:11:59.032 проигнорировать Бекки и позволить ей[br]и дальше называть меня «мамой». 0:11:59.228,0:12:00.543 Так Саре было бы легче. 0:12:01.276,0:12:04.233 Она бы могла переложить ответственность[br]на меня или промолчать. 0:12:04.934,0:12:07.192 Но в тот момент она выбрала[br]второй вариант. 0:12:07.815,0:12:10.688 Она решила опровергнуть догадку[br]и вступиться за меня. 0:12:11.301,0:12:14.153 Она твердила, что человек[br]с внешностью и голосом, как у меня, 0:12:14.170,0:12:15.223 тоже может быть отцом. 0:12:15.253,0:12:17.109 Таким небольшим, но значительным жестом 0:12:17.116,0:12:20.203 она вступилась за меня,[br]моё самоопределение и мою семью. 0:12:21.962,0:12:26.148 К сожалению, мы живём в мире, который[br]отказывается принимать самих трансгендеров 0:12:26.455,0:12:29.069 и их разнообразие в принципе. 0:12:29.711,0:12:31.799 И я надеюсь, что когда[br]появится возможность 0:12:31.809,0:12:33.331 заступиться за другого человека, 0:12:33.475,0:12:36.416 мы поступим как Сара,[br]даже если придётся рисковать. 0:12:38.619,0:12:42.067 Порой страх быть отцом-трансгендером[br]слишком велик. 0:12:43.134,0:12:45.178 Решение стать отцом[br]далось мне очень тяжело. 0:12:45.828,0:12:47.776 Без сомнения, это будет самым сложным 0:12:47.789,0:12:50.172 и в то же время самым приятным[br]опытом в моей жизни. 0:12:50.617,0:12:53.589 Несмотря на трудности,[br]каждый день на 100% стоит того. 0:12:54.812,0:12:57.050 Каждый день я храню[br]данное Эллиот обещание, 0:12:57.508,0:12:59.167 как и обещание себе: 0:13:00.045,0:13:02.026 сильно любить её и себя, 0:13:02.482,0:13:03.885 прощая и сочувствуя, 0:13:04.538,0:13:06.328 крепко и щедро; 0:13:07.431,0:13:10.331 позволять себе развиваться,[br]выходить за пределы зоны комфорта 0:13:10.577,0:13:12.678 в надежде прожить более осознанную жизнь. 0:13:14.306,0:13:15.640 Я осознаю разумом и сердцем, 0:13:15.660,0:13:18.115 что впереди будет немало[br]трудных и неловких дней. 0:13:19.291,0:13:20.473 Я также понимаю, 0:13:20.493,0:13:23.410 что это приведёт к более полной,[br]правильной жизни, 0:13:23.690,0:13:25.785 на которую я буду[br]оглядываться без сожалений. 0:13:26.254,0:13:26.971 Спасибо. 0:13:26.991,0:13:31.119 (Аплодисменты)