0:00:00.872,0:00:03.127 Egyik reggel lementem a boltba, 0:00:03.151,0:00:04.469 ahol így köszöntöttek: 0:00:04.493,0:00:07.190 "Jó reggelt, uram, segíthetek valamiben?" 0:00:07.214,0:00:09.150 Mire én: "Nem, köszönöm." 0:00:09.576,0:00:11.815 A dolgozó rám mosolygott és továbbállt. 0:00:11.839,0:00:14.151 Vettem egy Cheeriost[br]és elhagytam a boltot. 0:00:14.175,0:00:16.910 Majd áthajtottam[br]a helyi drive-in kávézóba. 0:00:16.934,0:00:19.609 Miután leadtam a rendelésem,[br]ezt hallottam a túloldalról: 0:00:19.633,0:00:21.498 "Köszönöm, asszonyom.[br]Hajtson tovább." 0:00:21.522,0:00:23.332 Kevesebb mint egy óra leforgása alatt 0:00:23.356,0:00:26.318 "uramnak" és "asszonyomnak" is néztek. 0:00:26.762,0:00:28.969 Az én szememben egyikőjük sem tévedett, 0:00:28.993,0:00:31.143 de nem volt igaza se. 0:00:32.310,0:00:35.734 Ez a cuki kis emberke[br]az én majdnem két éves Elliotom. 0:00:36.362,0:00:37.512 Igen, így van. 0:00:38.529,0:00:39.900 És ez alatt a két év alatt 0:00:39.924,0:00:41.931 az ő hatására gondoltam újra a világot 0:00:41.955,0:00:43.431 és hogy én ki vagyok benne. 0:00:43.455,0:00:47.644 Transznemű vagyok,[br]szülőként pedig "transzparent." 0:00:48.450,0:00:50.911 (Nevetés) 0:00:50.935,0:00:52.361 (Taps) 0:00:52.385,0:00:54.234 (Éljenzés) 0:00:54.258,0:00:59.744 (Taps) 0:00:59.768,0:01:03.348 Amint látják, az idei év témáját[br]szó szerint értettem. 0:01:03.372,0:01:04.433 (Nevetés) 0:01:04.457,0:01:06.552 Ilyen egy igazi apukás poén. 0:01:07.599,0:01:09.926 Pontosabban genderqueerként[br]azonosítom magam. 0:01:09.950,0:01:12.729 A genderqueert sokféleképpen[br]meg lehet élni, 0:01:12.753,0:01:15.943 de számomra azt jelenti,[br]hogy nem vagyok igazán se férfi, se nő. 0:01:15.967,0:01:19.124 A kettő között és néha[br]ezen a nemi kettősségen kívül vagyok. 0:01:19.537,0:01:21.395 És ezen a nemi kettősségen kívül 0:01:21.419,0:01:23.760 lehetek néha "uram" és "asszonyom" is 0:01:23.784,0:01:26.943 egy óra leforgása alatt,[br]hétköznapi dolgaim végezve, 0:01:26.967,0:01:28.125 mint a Cheerios-vétel. 0:01:28.149,0:01:30.721 De én itt, a kettő között[br]érzem magam legjobban. 0:01:30.745,0:01:32.999 Az, ahol egyszerre lehetek[br]uram és asszonyom 0:01:33.023,0:01:35.315 tűnik a legjobbnak[br]és leginkább hitelesnek. 0:01:35.339,0:01:38.395 De ez nem jelenti azt,[br]hogy ezek a párbeszédek nem kínosak. 0:01:38.419,0:01:40.998 Higgyék el, a kellemetlenség[br]apró bosszúságtól 0:01:41.022,0:01:42.434 fizikai veszélyig terjedhet. 0:01:42.458,0:01:44.061 Mint egyszer egy bárban, 0:01:44.085,0:01:46.926 mikor a biztonsági őr[br]megragadott a tarkómnál 0:01:46.950,0:01:48.825 és kitaszigált a női mosdóból. 0:01:48.849,0:01:51.602 De számomra a hitelesség[br]nem a kényelmeset jelenti. 0:01:51.626,0:01:54.730 Hanem a mindennapi élet[br]kellemetlenségeinek kezelését, 0:01:54.754,0:01:56.236 még akkor is, ha veszélyes. 0:01:57.093,0:01:59.491 De amíg transznemű tapasztalataim 0:01:59.515,0:02:01.506 nem ütköztek a szülői szereppel, 0:02:01.530,0:02:03.846 nem értettem, milyen mélyen[br]sebezhető vagyok, 0:02:03.870,0:02:06.959 s hogy ez hogyan gátol abban, [br]hogy a leginkább hiteles legyek. 0:02:08.203,0:02:10.680 Nos, a legtöbb szülőnek az,[br]ahogy a gyerek hívja őket 0:02:10.704,0:02:12.903 nem olyan dolog,[br]ami túl sok fejtörést okozna 0:02:12.927,0:02:14.672 a kultúrspecifikus szavakon 0:02:14.696,0:02:18.242 vagy a nem szerinti megszólításokon felül,[br]mint anya, anyuci, apa, apuci. 0:02:18.266,0:02:20.670 De számomra a kérdés, hogy ez a gyermek, 0:02:20.694,0:02:23.608 aki később tinédzserré, majd[br]igazi felnőtt emberré cseperedik 0:02:23.632,0:02:25.490 hogy fog szólítani egész életünkben, 0:02:25.514,0:02:28.251 egyszerre volt hihetetlenül[br]félelmetes és izgalmas. 0:02:29.185,0:02:32.718 Kilenc hónapig őrlődtem, mert[br]azt, hogy "anyának" szólítsanak 0:02:32.742,0:02:35.029 vagy hasonlónak, nem éreztem magaménak. 0:02:35.053,0:02:37.781 És akárhány verzióban[br]próbáltam az "anya" szót, 0:02:37.805,0:02:40.185 erőltetettnek és szörnyen[br]kényelmetlennek éreztem. 0:02:40.901,0:02:44.617 Tudom, hogy az "anya" vagy "anyu"[br]elfogadhatóbb lenne a legtöbb embernek. 0:02:44.641,0:02:46.982 Az, hogy valakinek két anyja van,[br]nem szenzáció, 0:02:47.006,0:02:48.517 főleg itt, ahol élünk. 0:02:49.743,0:02:51.339 Aztán új szavakkal próbálkoztam. 0:02:51.363,0:02:54.267 Mikor eljátszadoztam az "apa" szóval,[br]az jobban hangzott. 0:02:54.568,0:02:56.266 Jobban, de nem tökéletesen. 0:02:57.124,0:02:59.458 Olyan volt, mint egy új cipő,[br]ami nagyon tetszik, 0:02:59.482,0:03:01.283 de be kell törni, hogy hordhasd. 0:03:01.720,0:03:05.014 Tudtam, hogy nőként az az elgondolás,[br]hogy apának szólítsanak, 0:03:05.038,0:03:08.364 sokkal nehezebb lesz,[br]tele rengeteg kínos pillanattal. 0:03:08.388,0:03:10.578 Ám mielőtt észbe kaptam volna, 0:03:10.602,0:03:13.546 megszületett Elliot sírva,[br]mint a legtöbb baba, 0:03:13.570,0:03:16.172 és új szülői identitásom is létrejött. 0:03:16.196,0:03:19.339 Úgy döntöttem, apává válok,[br]és így nézünk szembe a világgal. 0:03:20.538,0:03:23.641 Na most a leggyakoribb dolog,[br]amikor emberekkel találkoztunk, 0:03:23.665,0:03:24.974 hogy "leanyukáznak." 0:03:24.998,0:03:28.291 És ennek a "leanyukázásnak"[br]sokféle kimenetele lehet, 0:03:28.315,0:03:31.728 amiket egy térképen lerajzolva[br]szeretnék szemléltetni. 0:03:31.752,0:03:33.363 (Nevetés) 0:03:33.387,0:03:36.283 Az első lehetőség az ignorálás, 0:03:36.307,0:03:39.247 hogy hagyom, hogy továbbra is[br]anyaként utaljanak rám, 0:03:39.271,0:03:41.224 ami másoknak nem kínos, 0:03:41.248,0:03:43.585 de számunkra nagyon is az. 0:03:43.609,0:03:46.901 Ez általában oda vezet,[br]hogy korlátozom velük a kapcsolatot. 0:03:47.331,0:03:48.680 Ez az egyik lehetőség. 0:03:48.704,0:03:51.974 A másik, hogy kijavítom őket 0:03:51.998,0:03:53.171 és olyasmit mondok, 0:03:53.195,0:03:56.315 hogy amúgy Elliot apja vagyok,[br]vagy Elliot apának hív. 0:03:56.339,0:03:59.256 És ilyenkor a következő[br]dolgok szoktak történni. 0:03:59.624,0:04:02.917 Az emberek elfogadják ezt,[br]és annyit mondanak: "Ó, oké." 0:04:02.941,0:04:04.218 Majd minden megy tovább. 0:04:04.242,0:04:06.815 Vagy sűrűn bocsánatot kérnek, 0:04:06.839,0:04:09.645 rosszul, kellemetlenül, bűnösnek[br]vagy furán érzik magukat. 0:04:10.067,0:04:13.585 De leggyakrabban az történik,[br]hogy teljesen összezavarodnak, 0:04:13.609,0:04:17.108 fürkészően végigmérnek[br]és ilyeneket mondanak: 0:04:17.132,0:04:19.110 "Szóval át akarod műttetni magad? 0:04:19.134,0:04:20.649 Férfivé akarsz válni?" 0:04:20.673,0:04:22.395 Vagy olyanokat, mint: 0:04:22.419,0:04:23.903 "Hogy lehet egy lány az apa? 0:04:23.927,0:04:25.393 Csak férfiak lehetnek apák." 0:04:26.283,0:04:28.546 Az első megoldás általában egyszerűbb. 0:04:28.570,0:04:31.371 A második pedig mindig hitelesebb. 0:04:31.395,0:04:34.077 Ezek a jelenetek mind[br]kellemetlenségekkel járnak, 0:04:34.101,0:04:35.258 a legjobb esetben is. 0:04:35.282,0:04:38.663 Ahogy telik az idő,[br]egyre könnyebben navigálok 0:04:38.687,0:04:39.906 eme komplikált térképen. 0:04:39.931,0:04:41.574 De még mindig kényelmetlen. 0:04:41.877,0:04:43.553 Nem fogok úgy tenni, 0:04:43.577,0:04:45.966 mintha profi lennék már,[br]attól nagyon távol vagyok. 0:04:45.990,0:04:48.907 Gyakran hagyom, hogy az[br]első opció lépjen életbe, 0:04:48.931,0:04:51.304 mert a második[br]túl nehéz vagy kockázatos. 0:04:52.141,0:04:55.427 Nem lehet biztosra venni,[br]mi lesz az emberek reakciója, 0:04:55.451,0:04:58.172 és biztosan akarom tudni,[br]hogy jók a szándékaik, 0:04:58.196,0:04:59.514 hogy az emberek jók. 0:04:59.538,0:05:02.672 De olyan világban élünk,[br]ahol valaki véleménye rólam 0:05:02.696,0:05:04.561 komoly fenyegetést jelenthet rám 0:05:04.585,0:05:07.053 vagy akár a családom[br]érzelmi-fizikai biztonságára. 0:05:07.498,0:05:11.743 Tehát mérlegelem a kockázatot 0:05:11.767,0:05:15.595 és néha a családom biztonsága[br]előrébb való az én hitelességemnél. 0:05:16.934,0:05:18.117 A rizikó ellenére tudom, 0:05:18.141,0:05:22.347 hogy amint Elliot öntudatra ébred[br]és megtanul beszélni, 0:05:22.371,0:05:24.771 ő fogja kijavítani az embereket. 0:05:25.727,0:05:28.513 Nem akarom ráaggatni[br]a félelmemet és bizonytalanságomat, 0:05:28.537,0:05:31.424 elfojtani a lelkét,[br]vagy hogy megkérdőjelezze a belső hangot. 0:05:31.783,0:05:34.569 Önállóságot, hitelességet[br]és sebezhetőséget kell mutatnom, 0:05:34.593,0:05:38.501 ami azzal jár, hogy a kellemetlen[br]helyzetekben, amikor anyának szólítanak, 0:05:38.525,0:05:41.382 felállok és azt mondom:[br]"Nem, apa vagyok. 0:05:41.406,0:05:43.454 Apukás poénokkal is tudom bizonyítani." 0:05:43.478,0:05:45.342 (Nevetés) 0:05:46.188,0:05:49.006 Rengeteg kellemetlen[br]pillanaton estem már át, 0:05:49.030,0:05:50.371 és néhány fájdalmason is. 0:05:50.395,0:05:52.601 De ez alatt a röpke két év alatt 0:05:52.625,0:05:55.864 voltak megerősítő és sorsfordító[br]pillanatok is az utam során apaként, 0:05:55.888,0:05:57.586 és a hitelesség felé vezető utamon. 0:05:58.466,0:05:59.974 Az első ultrahangvizsgálaton 0:05:59.998,0:06:02.553 meg szerettük volna tudni a baba nemét. 0:06:02.577,0:06:05.966 A szakorvos látta a női nemiszervet,[br]a felvételre ráírta, hogy "lány", 0:06:05.990,0:06:08.898 adott egy példányt a képből,[br]majd az utunkra bocsátott. 0:06:09.411,0:06:12.061 Megosztottuk a képet[br]a családunkkal, ahogy szokás, 0:06:12.085,0:06:15.188 és nem sokkal később megjelent[br]édesanyám egy teli táska 0:06:15.212,0:06:16.514 – nem túlzok – 0:06:16.538,0:06:21.714 ilyen nagy volt, telis-tele[br]rózsaszín ruhákkal és játékokkal. 0:06:23.014,0:06:26.318 Bosszús voltam, ahogy szembesültem[br]a sok rózsaszín holmival, 0:06:26.362,0:06:27.657 mert mint genderszakos, 0:06:27.681,0:06:31.308 megszámlálhatatlan órát töltöttem[br]erről tanítva workshopokon és órákon, 0:06:31.332,0:06:34.680 és azt gondoltam, igen jártas lettem[br]a nem társadalmi megítélésében, 0:06:34.704,0:06:37.220 és hogy a szexizmus hogyan[br]tárgyiasítja a nőiességet, 0:06:37.244,0:06:40.255 és hogy ez hogyan jelenik meg[br]expliciten és impliciten is. 0:06:40.883,0:06:45.304 De ez a helyzet, ez az undor,[br]amit egy táska rózsaszín cucc keltett, 0:06:45.328,0:06:48.621 kényszerített, hogy megvizsgáljam[br]az erősen nőies dolgok elutasítását 0:06:48.645,0:06:49.979 a gyermekem világában. 0:06:51.466,0:06:53.664 Rájöttem, hogy a szexizmust erősítem, 0:06:53.688,0:06:56.259 a normákat, amelyeket[br]problematikusnak tartok. 0:06:56.657,0:06:59.875 Nem számít, elvileg mennyire hittem[br]a nemi semlegességben, 0:06:59.899,0:07:05.307 a gyakorlatban a nőiesség hiánya[br]nem semlegesség, hanem férfiasság. 0:07:06.296,0:07:09.117 Ha a gyermekemre csak[br]zöldet, kéket és szürkét adok, 0:07:09.141,0:07:12.879 a külvilág nem azt gondolja,[br]hogy milyen cuki semleges nemű baba, 0:07:13.379,0:07:15.646 hanem hogy milyen cuki fiú. 0:07:16.537,0:07:20.252 Szóval a gender elméleti értelmezése[br]és szülői világom nagyot ütközött. 0:07:20.720,0:07:24.315 Igen, szeretném, ha a gyerekem különböző[br]színeket és játékokat tapasztalna. 0:07:24.339,0:07:26.578 Szeretném, ha kiegyensúlyozott[br]környezete lenne, 0:07:26.602,0:07:28.180 amit a maga módján fedez fel. 0:07:28.204,0:07:31.244 Direkt gendersemleges nevet[br]választottunk lánygyermekünknek. 0:07:31.268,0:07:34.688 De gendersemlegességre törekedni[br]könnyebb elméletben, 0:07:34.712,0:07:36.210 mint gyakorlatban. 0:07:36.767,0:07:39.343 Próbálkozásaim során,[br]hogy semlegességet teremtsek, 0:07:39.367,0:07:42.863 a férfiasságot akaratlanul[br]a nőiesség elé helyeztem. 0:07:43.398,0:07:46.827 Ahelyett, hogy elnyomnánk[br]vagy száműznénk a nőiességet életünkből, 0:07:46.851,0:07:49.056 együttesen törekszünk az ünneplésére. 0:07:49.080,0:07:51.755 Van rózsaszín is nálunk sok más mellett, 0:07:51.779,0:07:53.637 a cuki mellé jóképűt teszünk, 0:07:53.661,0:07:55.537 a csinos mellé erőset és az okosat, 0:07:55.561,0:07:58.553 és keményen dolgozunk, hogy[br]ne kössünk össze szavakat nemekkel. 0:07:58.577,0:08:01.117 Értékeljük a nőiességet és férfiasságot, 0:08:01.141,0:08:03.124 de közben erős kritikával is illetjük. 0:08:03.148,0:08:06.486 Megteszünk mindent, hogy Elliotot[br]ne korlátozzuk nemi szerepekkel. 0:08:06.879,0:08:08.304 És abban a reményben tesszük, 0:08:08.328,0:08:11.922 hogy egészséges és erős[br]kapcsolatot mutassunk a genderrel. 0:08:13.490,0:08:16.847 Ahogy Elliot számára fejlesztjük[br]a genderrel való egészséges viszonyt, 0:08:16.871,0:08:19.736 átgondoltam és -értékeltem,[br]hogyan engedtem a szexizmust 0:08:19.760,0:08:21.263 hatni saját identitásomra. 0:08:21.768,0:08:24.403 Elkezdtem átértékelni,[br]hogyan száműztem a nőiességet, 0:08:24.427,0:08:27.125 hogy egy egészségtelenül[br]férfias képnek feleljek meg, 0:08:27.149,0:08:28.950 és ezt nem akartam továbbörökíteni. 0:08:29.839,0:08:32.791 A magamon munkálkodás[br]az első opció elvetésével járt. 0:08:32.815,0:08:34.625 Nem ignorálhattam mindent folyton. 0:08:34.649,0:08:36.355 A másodikat kellett választanom. 0:08:36.895,0:08:39.561 Meg kellett barátkoznom[br]legkellemetlenebb részeimmel, 0:08:39.585,0:08:41.467 hogy rátaláljak leghitelesebb énemre. 0:08:41.491,0:08:45.282 El kellett fogadnom a testem,[br]minden kényelmetlen érzés ellenére. 0:08:46.460,0:08:50.087 Transzneműek között gyakori, hogy[br]kényelmetlenül érzik magukat a testükben, 0:08:50.111,0:08:52.873 és ez a diszkomfort a bénító[br]és az idegesítő között 0:08:52.897,0:08:54.222 bárhol mozoghat. 0:08:54.246,0:08:57.545 Megismerni a testem és[br]megtanulni benne élni transzneműként 0:08:57.569,0:08:59.236 életre szóló utazás. 0:08:59.260,0:09:01.458 Mindig küszködtem[br]azokkal a testrészeimmel, 0:09:01.482,0:09:03.371 amelyek nőiesnek mondhatók – 0:09:03.395,0:09:05.647 a mellemmel, csípőmmel, hangommal. 0:09:05.997,0:09:08.664 Meghoztam a hol nehéz,[br]hol könnyű döntést, 0:09:08.688,0:09:11.625 hogy nem szedek hormonokat[br]és nem műttetem át őket, 0:09:11.649,0:09:14.370 hogy férfiasabb legyek[br]a társadalom mércéje szerint. 0:09:15.276,0:09:18.823 És bár korántsem győztem le[br]az összes kényelmetlen érzést, 0:09:18.847,0:09:21.299 rájöttem, ha nem barátkozom meg ezekkel 0:09:21.323,0:09:24.046 és nem jutok közös nevezőre a testemmel, 0:09:24.070,0:09:27.887 a szexizmust, a transzfóbiát erősítem[br]és a testképzavart hirdetem. 0:09:28.823,0:09:30.220 Ha utálom a testem, 0:09:30.244,0:09:33.458 különösen a társadalom által[br]nőiesnek és nőinek ítélt részeket, 0:09:33.482,0:09:37.101 lehetséges, hogy korlátozom[br]a gyerekemet abban, hogyan tekintsen 0:09:37.125,0:09:39.236 a saját nőies és női testrészeire. 0:09:39.653,0:09:42.097 Ha utálom vagy rosszul érzem[br]magam a testemben, 0:09:42.121,0:09:44.153 hogy várjam, hogy ő majd szeresse az övét? 0:09:45.517,0:09:48.366 Könnyebb lenne az első opcióval élni, 0:09:49.077,0:09:52.585 ignorálni a gyerekem kérdését[br]a testemről vagy eltakarni magam, 0:09:52.609,0:09:55.409 de a másodikat kell választanom[br]minden egyes nap. 0:09:55.760,0:09:59.863 Szembe kell mennem a saját nézeteimmel,[br]arról, milyen egy apa teste. 0:09:59.887,0:10:02.998 Mindennap azon dolgozom,[br]hogy jobb legyek ebben a testben 0:10:03.022,0:10:04.927 és abban, ahogy kifejezem a nőiességet. 0:10:05.284,0:10:06.776 Úgyhogy többet beszélek erről, 0:10:06.800,0:10:08.692 felfedezem a kényelmetlenség mélységeit 0:10:08.716,0:10:10.958 és próbálom úgy megfogalmazni,[br]ahogy kényelmes. 0:10:10.982,0:10:14.236 A napi kényelmetlenség segít[br]önállóbbá és hitelesebbé válnom abban, 0:10:14.260,0:10:16.402 ahogy élek ebben a testben és genderben. 0:10:16.982,0:10:19.125 Igyekszem nem korlátozni magam. 0:10:19.149,0:10:21.252 Mutatni akarom:[br]egy apának is lehet csípője, 0:10:21.276,0:10:23.641 nem kell, hogy teljesen[br]lapos mellkasa legyen 0:10:23.665,0:10:25.593 vagy hogy tudjon szakállt növeszteni. 0:10:26.291,0:10:28.149 És ha már elég érett lesz, 0:10:28.173,0:10:30.625 beszélek vele arról,[br]min mentem végig a testemmel. 0:10:30.649,0:10:32.983 Szeretném, ha látná,[br]hogy értem el a hitelességet, 0:10:33.007,0:10:35.847 még ha be kell avatnom[br]a zűrös részekbe is. 0:10:37.346,0:10:38.973 Remek gyerekorvosunk van, 0:10:38.997,0:10:41.958 akivel jó kapcsolatot alakítottunk ki. 0:10:41.982,0:10:44.521 És mint tudjuk,[br]míg az orvos ugyanaz marad, 0:10:44.545,0:10:47.260 a nővérek és gyakornokok jönnek-mennek. 0:10:47.284,0:10:50.276 Amikor Elliot megszületett,[br]elvittük a gyerekorvoshoz, 0:10:50.300,0:10:52.681 és megismertük az első[br]nővért, nevezzük Sarahnak. 0:10:52.705,0:10:54.705 Már az elején elmondtuk neki, 0:10:54.729,0:10:56.872 hogy én leszek "apa", 0:10:56.896,0:10:58.323 a partnerem pedig "anya." 0:10:58.347,0:11:00.782 Sarah hamar túllépett ezen, 0:11:00.796,0:11:03.006 és a későbbi vizitek is simán mentek. 0:11:03.030,0:11:05.133 Kb. egy évvel később új beosztást kapott, 0:11:05.157,0:11:08.185 és egy új nővérrel kezdtünk[br]dolgozni – nevezzük Beckynek. 0:11:08.209,0:11:10.423 Nem folytunk bele az apatémába az elején, 0:11:10.447,0:11:13.440 és később sem jött fel,[br]amíg Sarah, az első nővér 0:11:13.464,0:11:14.688 be nem ugrott egyszer. 0:11:14.712,0:11:17.713 Sarah lelkes és kedves, köszönt[br]Elliotnak, nekem, a feleségemnek 0:11:17.737,0:11:19.943 és mikor Elliothoz beszélt,[br]olyasmit mondott, 0:11:19.967,0:11:21.720 hogy "Apánál van a játékod?" 0:11:21.744,0:11:23.379 A szemem sarkából láttam, 0:11:23.403,0:11:25.459 ahogy Becky a körbefordul a székén 0:11:25.483,0:11:27.216 és szúrósan néz Sarah felé. 0:11:28.244,0:11:30.688 Ahogy az orvossal kezdtünk beszélgetni, 0:11:30.712,0:11:34.410 láttam, hogy Sarah és Becky[br]interakciója kb. így folytatódott: 0:11:34.434,0:11:38.412 Becky nemlegesen rázta a fejét[br]és az "anya" szót tátogta. 0:11:38.902,0:11:43.299 Sarah is rázta a fejét és[br]azt tátogta, hogy "nem, apa." 0:11:43.323,0:11:44.863 (Nevetés) 0:11:45.657,0:11:46.807 Kínos, ugye? 0:11:46.831,0:11:49.712 Ez oda-vissza ment párszor néma csendben, 0:11:49.736,0:11:51.136 amíg el nem jöttünk. 0:11:51.617,0:11:53.641 Ez a közjáték nagyon megmaradt bennem. 0:11:53.665,0:11:55.815 Sarah választhatta volna az első opciót, 0:11:55.839,0:11:58.906 ignorálva Beckyt, hagyva,[br]hogy anyának szólítson. 0:11:59.228,0:12:01.252 Egyszerűbb lett volna neki. 0:12:01.276,0:12:04.910 Átruházhatta volna rám a felelősséget,[br]vagy csendben maradhatott volna, 0:12:04.934,0:12:07.513 de ő a második opciót választotta. 0:12:07.815,0:12:10.987 Szembement a feltevésekkel[br]és megerősítette létezésem. 0:12:11.356,0:12:13.983 Bizonyította, hogy olyasvalaki, mint én, 0:12:14.007,0:12:15.261 igazából lehet apa is. 0:12:15.285,0:12:17.078 Apró, ám jelentőségteljes módon 0:12:17.102,0:12:20.459 kiállt értem, a hitelességemért[br]és a családomért. 0:12:21.962,0:12:26.431 Sajnos olyan világban élünk,[br]amely nem fogadja el a transzneműeket 0:12:26.455,0:12:29.295 és a transzneműek másságát úgy általában. 0:12:29.760,0:12:32.426 Remélem, mikor lehetőségünk adódik, 0:12:32.450,0:12:34.260 hogy kiálljunk valakiért, 0:12:34.284,0:12:37.410 cselekedni fogunk, mint Sarah,[br]még ha kockázatos is. 0:12:38.608,0:12:42.811 Vannak napok, mikor queer apának lenni[br]túl kockázatosnak tűnik. 0:12:43.244,0:12:45.513 Nehéz volt meghozni a döntést,[br]hogy apa legyek. 0:12:45.878,0:12:48.125 Biztos vagyok benne,[br]hogy ez lesz a legnehezebb, 0:12:48.149,0:12:50.299 ám legértékesebb tapasztalat az életemben. 0:12:50.617,0:12:54.304 A nehézség ellenére minden nap[br]érzem, hogy 100%-ig megéri. 0:12:54.815,0:12:57.553 Minden nap megerősítem[br]az Elliotnak tett ígéretem, 0:12:57.577,0:12:59.711 és ugyanazt ígérem saját magamnak. 0:13:00.045,0:13:02.458 Hogy szeressem őt és magamat 0:13:02.482,0:13:04.514 megbocsátóan és együttérzően, 0:13:04.538,0:13:06.938 nagy szeretettel és nagylelkűen. 0:13:07.466,0:13:10.553 Hogy adjak teret a fejlődésnek,[br]hogy kitörjek a kényelemből 0:13:10.577,0:13:13.323 egy értelmes élet[br]elérésének reményében. 0:13:14.306,0:13:15.958 Tudja az eszem és a szívem is, 0:13:15.982,0:13:19.267 hogy kemény, fájdalmas és[br]kellemetlen napok előtt állok. 0:13:19.291,0:13:20.731 Az eszem és a szívem is tudja, 0:13:20.755,0:13:23.666 hogy ez mind egy gazdagabb,[br]hitelesebb élethez vezet, 0:13:23.690,0:13:26.246 amire megbánás nélkül[br]nézhetek majd vissza. 0:13:26.270,0:13:27.420 Köszönöm. 0:13:27.444,0:13:30.619 (Taps)